1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "Alla tillber vi avgudar." 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 Så sa min vän Joshua Keith en gång. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Han insåg makten i tillbedjan. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Att ohejdad tro var den heligaste formen av ritual. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 För Joshua var sanningen hans utvalda gudom. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Men den sant troende som följde blint, var en varelse han aldrig förstod. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Ämnet för Joshs dokumentär, Sons of Ivar, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 gjorde anspråk på honom som sin egen. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Men snarare än en påstådd grupp för mäns rättigheter 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 såg Josh bara en hop våldsamma män. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Så han tog avstånd från dem, 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 från deras ledare, deras filosofi 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 och deras försök att göra anspråk på honom och hans konst. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Därför fick han fiender. 15 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Joshuas fall lades ner abrupt och alldeles för lättvindigt. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Alltför många frågor är obesvarade. 17 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Frågor som San Francisco-polisen vägrade att lösa. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Vi ska presentera de kända fakta. 19 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Den information som ignorerades av media och polisen. 20 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Följ med mig den här säsongen av Reconsidered: Joshua Keith. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Jag ser att Drengirs lur har kallat hit dig. 22 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Det finns enklare sätt att vinna vår gunst. 23 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 Vår grupp är full av missnöjda, utfrysta polismän. 24 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Vad spelar en till för roll? 25 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Vi är ensamma. 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Ta av dem. 27 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 Nej. Det måste se äkta ut. 28 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 Vi vill inte blåsa din täckmantel. 29 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Ja. Det skulle jag inte ha nåt emot. 30 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Jag är hjärtligt trött på misslyckade män med offerkofta. 31 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Har du hittat nåt om mordet på Keith? 32 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Är Sons of Ivar inblandade? 33 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Dubbelmord är för avancerat för dem. 34 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 De jag känner kan knappt läsa en QAnon-post utan att rodna. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Att vara en mes är inget erkänt försvar. 36 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Däremot ett alibi. 37 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Hela ledarskapet deltog vid en initiering av en ny medlem. 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Kameror, vittnen, allt man kan önska. 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Jag trodde att fallet var avslutat. 40 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Ja, det är polisens officiella hållning. 41 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Så borde inte du jobba med brottsanalys igen? 42 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Parnell håller storyn aktuell. 43 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Hon kanske har en poäng. 44 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 Vad säger chefen om det här? 45 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 Han vill inte ha några läckor eller distraktioner. 46 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Inte efter det som hände Owen Cave. 47 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 -Bra att han litar på dig, då. -Ja. 48 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Eller så behöver han en syndabock som ingen lär sakna. 49 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Ja. 50 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Sjung ut. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Det var underbart. 52 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Helt enkelt… underbart. 53 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Tack, pappa. 54 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Det var kul att sjunga igen. 55 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 Vet ni vad jag inte gillade? 56 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Hörde ni den nya prästen? 57 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 "Försonare, upprätthållare, skapare." 58 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 Vad hände med "Fader, Son, helig Ande"? 59 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 De nya orden inkluderar alla, pappa. 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Du lär aldrig övertyga honom, så försök inte ens. 61 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Han får oss att bära slöja än, och det försvann innan jag föddes. 62 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Påminn mig inte om hur ung du är, Elinor. 63 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Jag har kallats mycket, men aldrig det. 64 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Vadå? 65 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Du kallade mig Elinor. 66 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Flickor, kom och sätt er. 67 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, sätt dig bredvid mig. 68 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Jag har nåt att berätta. 69 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 När min mamma och pappa dog lämnade familjen inte bara Louisiana. 70 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Vi lämnade varandra. 71 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Jag vill att ni håller ihop. 72 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Vad är det här? 73 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 74 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Du vet att jag har haft problem. 75 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Det kanske är nåt mer allvarligt. 76 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy fick med mig i en medicinsk studie. 77 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Och du ville inte säga det till mig först? 78 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 Vad för problem, pappa? 79 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Jag ville inte att ni skulle veta. 80 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Varken Poppy eller ni andra. 81 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Men ni är min familj, och det är vad familjer är till för. 82 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Läkarna tror att det är… 83 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 …CTE, en hjärnsjukdom orsakad av upprepade huvudskador. 84 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Troligen från när jag boxades i flottan. 85 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 De vet inte säkert förrän jag är död och obducerad. 86 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Jag måste hämta en sak i handväskan. 87 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Sluta inte för min skull. 88 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Jag har själv haft många såna stunder. 89 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Säkert inte inför honom. 90 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Det kanske är därför vi har varandra. 91 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Han var mer rädd för att du skulle få veta 92 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 och se annorlunda på honom, än han var för sjukdomen. 93 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Jag försöker inte mista min man, Poppy. 94 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Och jag vill inte mista min pappa. 95 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Så vi står starka oavsett vad vi möter. 96 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Och, Lillian. 97 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 98 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Vi ger oss aldrig på varandra. 99 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Jag kommer att vara här under hela processen. Jag lovar. 100 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Jag lovar. 101 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Enligt min källa är Sons of Ivar inte misstänkta längre. 102 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 Hörde du det från Aames? 103 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 Han skulle aldrig säga nåt. 104 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Polisens officiella hållning är fortfarande att fallet är avslutat. 105 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Och Drew Turney? 106 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Inte tidigare straffad, inga kända kopplingar. 107 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Han kom in på USC. Sköt upp det ett år. 108 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 -Rik familj? -Inte särskilt. 109 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Han hade flera tillfälliga jobb 110 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 och delade lägenhet med fem andra tills för tre månader sen. 111 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Han flyttade abrupt till en luxuös studiovåning i Marina. 112 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Ingen visste varifrån pengarna kom. 113 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Men… 114 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 …Joshuas telefonsamtal till Drew började för sex månader sen. 115 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Ingen app, ingen mellanhand. 116 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Förra månaden hade samtalen blivit nästan dagliga. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Ibland varade de en timme. 118 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Så de hade ett förhållande, helt enkelt. 119 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 En svartsjuk fru är ett starkt motiv, men hon var med dig. 120 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Gode Gud. 121 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Vilken roll ska jag spela här? 122 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Vän… 123 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 …förtrogen… 124 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 …eller journalist? 125 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Jag kan inte begrava min vän utan några svar. 126 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Vill du inte sätta dig? 127 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Micahs fans gör mig lite nervös. 128 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Jag håller mig gärna nära utgången. 129 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Tack allihop, för att ni deltar vid denna hyllning till Joshua Keiths liv. 130 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 För att kunna släppa ut vår sorg måste vi frigöra våra sinnen. 131 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Slut ögonen. 132 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Centrera andningen. 133 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Ska vi verkligen göra det här? 134 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ja. 135 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram! 136 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Sorgen radar upp minnen som dominobrickor. 137 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 "Det här hände", säger sorgen oss. 138 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "Och sen det där." 139 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Tills man har en rad prydliga narrativ. 140 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Och man går igenom dem… 141 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 …bakåt och framåt. 142 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Man försöker begripa… 143 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 …meningen, det slutgiltiga… 144 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 …med döden. 145 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Vi stöttar dig, Micah. 146 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Tack för uppmuntran. 147 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Varje möjligt svar väcker ännu en fråga, 148 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 och det är en ändlös spiral. 149 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Det finns tröst. Det finns tröst i minnena. 150 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Det finns tröst i historierna. 151 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Men man kan aldrig förbereda sig på smärta eller sorg. 152 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Livet är förberedelsen. 153 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Jag vill bära din sorg, Micah. 154 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Nej, nej. Inget uppträde inför investerarna. 155 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Är inte det där ett uppträde? 156 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 Det är okej. 157 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Vad heter du? 158 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 159 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Har du tvingats använda vår lista för sorgehantering själv? 160 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ja. 161 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 För min son. 162 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 Och när du tog hand om alla andra, vem tog hand om dig? 163 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Ingen. 164 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Min familj försökte, men de ville komma bort från sorgen 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 och insåg inte att jag var kvarlämnad där. 166 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Jag vet precis hur du känner. 167 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 168 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Han var inte fullkomlig, men han var min. 169 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Och jag ska ta tid och sörja honom utan att döma. 170 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 Fast alla omkring mig vill döma hans… hans arbete och liv. 171 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Ska jag följa dig till ett av våra återhämtningsrum? 172 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Ja. 173 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Okej. 174 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah säger jämt att beröring är den viktigaste men ignorerade känslan i sorg. 175 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Jag antar att hon menade beröring med samtycke. 176 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Hon räddade mig när jag hade mist min son. 177 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Vem ska rädda henne? 178 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah uppskattar verkligen ditt erbjudande. 179 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Men hon gör sin egen sorgeresa just nu. 180 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Men hon behöver mig. 181 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Vill ni hälsa henne det? 182 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Jag finns alltid här för henne. 183 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Visst. 184 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 EN HYLLNING TILL LIVET 185 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 Vad i hela friden var det där? 186 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Kära nån. 187 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Behöver du gå till kontoret? Jag vet att du är mitt i ett fall. 188 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Nej då, ingen fara. 189 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Jag klarar mig. 190 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa och Markus är här. 191 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Jag ringer dig ikväll. 192 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 193 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 Nån tog visst rätt beslut 194 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 och gav upp riktig journalistik för poddar. 195 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Jag saknar att göra verklig journalistik med dig. 196 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Jättetråkigt att din bok floppade. 197 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Jag kanske kan puffa för andrautgåvan, om det kommer nån. 198 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Förlåt mig, grönkål gör mig bitchig. 199 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 Det stod "öppen bar". Jag väntade mig inte det här. 200 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Dagen är inte slut. Jag ska träffa Bob vid Baywater. 201 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua formligen älskade smaklösa turistbarer. 202 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Jag skulle gärna komma med och höra vad du tror om fallet. 203 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Det blir ocensurerat. Du kanske får höra oönskade saker. 204 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Det har jag redan gjort. 205 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Nej, nej, knäppisarna i Ivar måste undersökas först. 206 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Helt klart. Du måste få med en av dem i din podd. 207 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Och hur kan Micah inte vara inblandad? 208 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Hon är läskig. 209 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 -Hennes man var otrogen. -Sluta. 210 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 -Jag bara… -Jag menar det. 211 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Även frånsett hennes alibi 212 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 har Micah alltid vetat att Josh var otrogen. 213 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Det visste vi alla, utom prudentliga Poppy här. 214 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Har han gjort det förut? 215 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Skojar du? Han låg runt och kallade det "nöjen på resan". 216 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 En offentlig hemlighet. 217 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 Du behöver inte leta länge 218 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 för att hitta en av hans sexpartners för din podd. 219 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Killar var nåt nytt. Inte otroheten. 220 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Om du ska skildra storyn, gör det ordentligt. 221 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Som Joshua skulle ha gjort innan Micah satte klorna i honom. 222 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Låt henne inte kväva det som finns kvar av din journalistiska integritet. 223 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Kära nån. 224 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Sluta inte för min skull, Bobby. 225 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Berätta mer om vad jag har fördärvat och kvävt. 226 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Medge att han var på nedgång de senaste åren. 227 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Din berömmelse och framgång överskuggade honom. 228 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Inte så nedgången att du inte föreslog partnerskap om en dokumentär. 229 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Jag försökte hjälpa. 230 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Ingen seriös nyhetsbyrå ville ha med honom att göra längre. 231 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Sa han det, eller antog du bara det? 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Jag börjar förstå varför du är den enda vid bordet utan ett Pulitzerpris. 233 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Vi går härifrån. 234 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Han har alltid varit en skit. 235 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Fasen. 236 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Jäklar. 237 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Kom igen. 238 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 Kom igen. 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Vi måste prata om vad jag kan och inte kan sända i min podd. 240 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Sänd alltihop. 241 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Hela min karriär har jag uppmuntrat radikal acceptans och öppenhet. 242 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Jag kan inte ändra reglerna nu. 243 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Titta vad jag fick tillbaka idag. 244 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 I viktorianska eran hade man sorgesmycken. 245 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Var det därför du bad om en lock av hans hår? 246 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Ja. 247 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Jag ville ha vitt på svart, 248 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 vilket visar att han var ogift när han dog. 249 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 250 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Det verkar väl passande? Att dö i en annan mans armar. 251 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Men juveleraren avrådde mig. 252 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Visste du om otroheten? 253 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Tre sena missfall kräver sin tribut. 254 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Jag var stolt över tanken att vara stark. 255 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Den var så lockande. 256 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Du vet, att vara kvinnan som kunde… 257 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 …bära hela tyngden. 258 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Men… 259 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 …jag kunde inte. 260 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Vi gled ifrån varandra. 261 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Han var otrogen. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Och jag låtsades som ingenting. 263 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Det smärtade länge, men till slut kände jag inget. 264 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Och när vi äntligen började bearbeta det, 265 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 hade vi glidit alltför långt isär. 266 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Varför lämnade du honom inte? 267 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Jag ville inte. 268 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Jag älskade honom. 269 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Jag visste att han skulle återvända. 270 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 En dag. 271 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 KRONISK TRAUMATISK ENCEFALOPATI FORSKNINGSPROJEKT 272 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 SANKT XAVIER MEDICINSKT CENTRUM 273 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMATION FÖR VÅRDGIVARE 274 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 ATT VÄNTA VID DIN NEUROLOGISKA UNDERSÖKNING 275 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTERING 2. MINNE 3. NÄRMINNE 276 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 LÄKEMEDEL SYMPTOM 277 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 ÅTFÖLJANDE LÄKEMEDELSFORMULÄR 278 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Hej, Frank. Behöver du fortfarande avlösning på ditt skift? 279 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Route C vid Piedmont. 280 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Okej. Jag är på väg. 281 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Vill du verkligen göra den här storyn? 282 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Jadå, ingen fara. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 Och du? Klarar du av att sköta pappa? 284 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Jag blev just kallad till jobbet. 285 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Du är yngst. 286 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Van att bli omhändertagen. 287 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Säg till om det blir för mycket. 288 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Det är för mycket. 289 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Okej. 290 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 Då sätter vi oss ner med Desiree och Lillian 291 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 och pratar om vad du kan göra. 292 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Jag visste att nåt var på tok. 293 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Det visste vi allihop. 294 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Fast han sa att allt var bra. 295 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Jag kan inte gråta före jobbet. Jag har ett långt skift. 296 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Okej. 297 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Vad är det? 298 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa lät mig lyssna på lite av veckans avsnitt. 299 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 Om att Joshuas fall måste öppnas på nytt. 300 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 -Och? -Killen som dödades med Joshua 301 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 hade också ett liv och en historia. 302 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 Varför pratar du inte om honom? 303 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 För jag vet inte om han passar in i motivet än. 304 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Och varför utsätta hans familj för det om det inte är absolut nödvändigt? 305 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Som du gjorde med mig. 306 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Det tynger mig varje dag, Cydie. 307 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Det ger mig mardrömmar än. 308 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Men radera inte ut den grabben. 309 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 In med dig. Akta huvudet. 310 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Jag måste ta av de här. 311 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Var stilla. Ge mig handflatan. Se på mig. Till höger. 312 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Mrs Parnell. 313 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Jag beklagar verkligen sorgen. 314 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Det här var min mors favoriter. 315 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Jag köper dem fortfarande när jag saknar henne. 316 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 Så rart. 317 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Tack. 318 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Kriminalinspektör Aames sa åt oss att inte samarbeta med dig. 319 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Vad fick er att ändra er? 320 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Han började ignorera oss. 321 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Han sa att fallet var avslutat och att vi inte kunde acceptera det. 322 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Vår son var kanske ingen kändis, men han spelade roll. 323 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Jag såg ett program igår kväll där de pratade om fallet i 20 minuter 324 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 utan att nämna Drews namn en enda gång. 325 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Han sköt upp studierna vid USC i ett år för ett stipendieprograms skull. 326 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Han ville få praktisk erfarenhet av att jobba med en riktig konstnär, sa han. 327 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Joshuas medarbetare visste inte om nåt stipendieprogram. 328 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Men varför sa han det till oss? 329 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Mr och mrs Turney, 330 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 tack för att ni var så generösa med er tid. 331 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 Det här är en bra början. 332 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 -Får jag återkomma? -Gärna det. 333 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Självklart. Tack. 334 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Hej på er. 335 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Hej. 336 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 Är det bevismaterial? 337 00:28:00,848 --> 00:28:02,724 Micah bad mig att hämta några saker 338 00:28:02,808 --> 00:28:04,184 före hennes livestream ikväll. 339 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Bad hon dig delta på Drews shiva också? 340 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Det hör till jobbet. 341 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 För oss alla på Shelter. 342 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Vi sköter marktjänsten, så att hon kan lysa. 343 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Hon bygger sitt slott ända upp i himlen. Bit för bit. 344 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Du låter arg. 345 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 Vi föredrar att säga överväldigad av sorg. 346 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Vad höll du egentligen på med? 347 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 -Hallå? -Esta. Ja. 348 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Det är Poppy Parnell igen. Har du tid att prata? 349 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Har du hittat nåt? 350 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Ja, nåt lovande. 351 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Men det kan vara smärtsamt att prata om. 352 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Var Drew adopterad? 353 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Försökte han nånsin hitta sina biologiska föräldrar? 354 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Nej. 355 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Han visste att det skulle krossa Arthur. 356 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Han var vår son. 357 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Ingen ifrågasätter det. 358 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Tack, Esta. 359 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 -Jag hör snart av mig igen. -Tack. 360 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Din instinkt är nåt utöver det vanliga. 361 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 Så blodgrupperna på brottsplatsen stämmer? 362 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Både Joshua och Drew var AB-negativa. Den sällsyntaste blodgruppen. 363 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Ska vi överträffa två mordiska tvillingar? 364 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Vi ska inte använda det här i podden. 365 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Hon är nära att bryta ihop. Det här skulle knäcka henne. 366 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Skojar du? Micah gav sitt tillstånd, inga begränsningar. 367 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Det motbevisar totalt polisens teori om mord och självmord. 368 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Nån annan använder det om vi inte gör det. 369 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Låt dem leva med följderna av sin obetänksamhet. 370 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Vadå? 371 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Du har inte ensamrätt på skuldkänslor. 372 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 Så varför stöttar du mig inte? 373 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 För jag tror inte på halvmesyrer. 374 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Vi kör fullt ut eller inte alls. 375 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Det är min podd, Noa. 376 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Vad är vår status? 377 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Sändningen är klar. Vi når 57 länder. 378 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Småpotatis. 379 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Tror du hon klarar det? 380 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Jag bara frågar. 381 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 -Hej. -Hej. 382 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Inversion. Man tömmer lymfan. 383 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Psykiskt uppiggande. 384 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Cirkulation. 385 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Hur känns det att vara tillbaka på kontoret? 386 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Är det en tillräckligt stark metafor att vara upp och ner? 387 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Det är för tidigt för dig att göra event. 388 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Mina virtuella fans kan inte vänta på att jag sörjt färdigt. 389 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Vi har gjort PR för det här eventet. 390 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Om jag ställer in, mister jag investerare. 391 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Jag gick till Drews shiva, 392 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Sen gick jag till studion. 393 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua och Drew hade en mängd genetiska likheter. 394 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Jag tror inte att Drew var hans älskare… 395 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 …utan hans son. 396 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Jag är ledsen… 397 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Jag tänker inte använda det här i podden, 398 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 och vi kan ställa in det helt om du vill. 399 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 400 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Micah ska tala snart. Får jag visa dig dit? 401 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Inte riktigt än. Tack. 402 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Sons of Ivar hade inget att göra med Drews och Joshs död, 403 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 som jag sa första gången. 404 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Försöker du övertyga mig eller dig själv? 405 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Men det fick mig att tänka. 406 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 Shelter, det finns många… paralleller, många likheter. 407 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 Det låter otroligt. 408 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Immunitetsstärkare? Vill du inte ha? 409 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Tror du inte på dess stärkande förmåga? 410 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Många här gör det. 411 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Hade du ett syfte med ditt besök? För om inte… 412 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Känner du Jasper Gaines? 413 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Min pappas gamla polare? 414 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Vad minns du om honom? 415 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Han hörde till familjen, han fanns jämt där. 416 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Han kom jämt när vi fyllde år. Hur så? 417 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Hm. Han dödade sju personer mellan 1984 och 1989. 418 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 I flera år ingick jag i en insatsstyrka som studerade kulter och extremister. 419 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 Han var vad som vi kallar en följare i kultvärlden. 420 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 Grejen med de här grupperna är att dess medlemmar 421 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 brukar tillhöra en av två kategorier. 422 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 De lojala följarna och de karismatiska, narcissistiska ledarna. 423 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 424 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 De passar in i profilen. 425 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 -Du pratar smörja. -Kanske, 426 00:34:52,050 --> 00:34:54,511 men om du måste rota i mitt fall 427 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 och håna polisens arbete… 428 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Öppna fallet igen. 429 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Det här är bitar av det jag en gång kallade hemma. 430 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 De brukade säga åt oss kvinnor 431 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 att sköta hushållet. 432 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Men hur fan ska vi kunna sköta hushållet 433 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 när vi har fått ett eländigt hus? 434 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Den första byggstenen i ett hus… 435 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 …är tilltro. 436 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Tilltro till vad man bygger och vad man kan uppehålla. 437 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 För mig var det mitt sovrum. 438 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Den andra byggstenen… 439 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Sköt om ditt hus. 440 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Sköt om ditt hus. 441 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Nån kanske borde ha sagt det till min man. 442 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Jag höll honom vederhäftig. 443 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Jag stod bakom honom fast hans verk trotsade allt jag stod för. 444 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 Och för vad? 445 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 Så att han kunde dölja en son för mig? 446 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 För att jag skulle stå här och förklara för alla 447 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 varför min man mördades medan han skyddade sitt barn? 448 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Vad är det för ett härbärge? 449 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 När jag levde på gatan kunde jag i alla fall… 450 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Jag visste bättre än att vänta mig nåt från nån! 451 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. 452 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 453 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Bryt sändningen. 454 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 STREAM AVSLUTAS… 455 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Dags att sluta för dagen. 456 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Kolla efter tappade tillhörigheter. 457 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Jag vill inte att den där kvinnan ringer och klagar igen. 458 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia lär hitta en ursäkt för att prata med en arbetsledare, tro mig. 459 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Jag börjar bli gammal. 460 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Okej. 461 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Var är den där… 462 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Du skrämde livet ur mig! 463 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Du får inte vara här. Depån är privat egendom. 464 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Förlåt. Jag slumrade till där borta. 465 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Jag missade min hållplats. 466 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Du kör på bra. 467 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Bara om det går. 468 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 Är det en invit? 469 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Kliv av bussen. 470 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 Det var en typ på min buss. 471 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Hur såg han ut? 472 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Blå luvjacka, blå jeans. 473 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Han försökte skrämma mig. Han var lång som fan. 474 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Vi söker igenom terminalen. 475 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Jösses. 476 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Hur är det, lillflickan? 477 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Du står i alla fall på benen. 478 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Om du går ut på nätet, läs inte kommentarerna. 479 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Ja. 480 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 DITT HEM VÄNTAR 481 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Vad pågår? 482 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Är du Poppy Parnell? 483 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Vem frågar? 484 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Jag. 485 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Du är delgiven. 486 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave stämmer mig för vållande av Owen Caves död. 487 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Undertexter: Bengt-Ove Andersson