1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "Vsi častimo lažne idole." 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 To mi je nekoč dejal prijatelj Joshua Keith. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Prepoznal je moč čaščenja. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Neomejena vera je najsvetejša oblika obreda. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 Joshuovo izbrano božanstvo je bila resnica. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Toda pravi, goreči vernik, sledilec, je bilo bitje, ki ga ni razumel. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Joshev dokumentarec je govoril o Ivarjevih sinovih, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 ki so ga sprejeli medse. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Toda namesto domnevne skupine za pravice moških 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 je Josh videl le kup nasilnih moških. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Zato se jim je odrekel. 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Zavrnil je njihove vodje, filozofijo 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 in vse njihove poskuse, da si lastijo njega ali njegovo umetnost. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Zaradi tega si je ustvaril sovražnike. 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 IVARJEVI SINOVI 16 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Zaključek Joshuovega primera je preprosto prenagljen. 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Preveč vprašanj še nima odgovora. 18 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Vprašanj, ki jih sanfranciška policija ni hotela rešiti. 19 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Predstavili bomo znana dejstva. 20 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Informacije, za katere se mediji in policija niso zmenili. 21 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Pridružite se mi to sezono v podkastu Razmisli še enkrat: Joshua Keith. 22 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Publiciteta Drengirja te je privabila. 23 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Naše spoštovanje lahko pridobiš tudi na lažje načine. 24 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 V naši skupini je veliko nezadovoljnih, odtujenih policajev. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 En gor ali dol. 26 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Sama sva. 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Snemi jih. 28 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 Ne. Mora se zdeti uradno. 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 Nočem, da se izdaš. 30 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Ja. Tudi, če bi se. 31 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Dovolj imam igranja žrtve. 32 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Si našel kaj o Keithovem umoru? 33 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 So Ivarjevi sinovi vpleteni? 34 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Dvojni umor je preveč zanje. 35 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Komajda zmorejo prebrati objavo o teoriji zarote QAnon. 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Mehkužnost se ne šteje za obrambo. 37 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Alibi pa se. 38 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Vse živine so prisostvovale pri iniciaciji novega člana. 39 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Posnetki kamer, očividci, vse, kar potrebuješ. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Ni primer zaključen? 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Je. To je uradno stališče oddelka. 42 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Zakaj se še nisi vrnil v obveščevalno? 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Parnellova pogreva zgodbo. 44 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Mogoče ima prav. 45 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 Kaj pa pravi načelnik? 46 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 Noče uhajanja informacij ali motečih elementov. 47 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Posebej po tistem s Cavom. 48 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 -Še dobro, da ti zaupa. -Ja. 49 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Morda pa potrebuje grešnega kozla. 50 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 O, ja. 51 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Pojte. 52 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Bilo je čudovito. 53 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Prekrasno. 54 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Hvala, očka. 55 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Bilo je fino spet peti. 56 00:05:53,604 --> 00:05:57,232 Veste, kaj mi ni bilo všeč? Ste slišale novega duhovnika? 57 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 "Odrešenik, hranitelj, stvarnik." 58 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 Kaj pa Oče, Sin in Sveti duh? 59 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Nove besede vključujejo vse, očka. 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Sploh se ga ne trudi prepričati. 61 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Za tančice navija. Že pred mojim rojstvom so jih ukinili. 62 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Dobro vem, kako mlada si, Elinor. 63 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Že marsikaj sem bila, to pa res še nikoli. 64 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Kaj? 65 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Rekel si mi Elinor. 66 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Punce, usedite se. 67 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, k meni se usedi. 68 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Nekaj vam moram povedati. 69 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Ko sta moja starša umrla, je družina zapustila Louisiano 70 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 in tudi drug drugega. 71 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Hočem, da ostanete skupaj. 72 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Kaj se dogaja? 73 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 74 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Veš, da sem imel težave. 75 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Kaže, da je zadeva resna. 76 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy me je spravila na klinično študijo. 77 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Nisi hotel najprej povedati meni? 78 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 Kakšne težave, očka? 79 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Nisem hotel, da veš. 80 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ne Poppy ne nobena. 81 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Toda moja družina ste. V tem je smisel družine. 82 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Zdravniki menijo, da gre za… 83 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 KTE, možgansko bolezen zaradi ponavljajočih poškodb glave. 84 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Najbrž zaradi boksanja v mornarici. 85 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Točno bodo vedeli le, ko naredijo obdukcijo. 86 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Nekaj moram vzeti iz torbice. 87 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Nikar ne nehaj zaradi mene. 88 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Tudi sama sem to doživela. 89 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Pred njim najbrž ne. 90 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Morda imamo zato druga drugo. 91 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Bolj ga je bilo strah tega, da boš izvedela 92 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 in drugače gledala nanj, kot pa bolezni. 93 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Nočem izgubiti moža, Poppy. 94 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Jaz pa ne očeta. 95 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Zato se bomo zoperstavile bolezni. 96 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Lillian. 97 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 98 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Ne bomo se spravile druga na drugo. 99 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Ves čas bom zraven. Obljubim. 100 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Obljubim. 101 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Moj vir pravi, da Ivarjevi sinovi niso več osumljenci. 102 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 Ti je Aames to povedal? 103 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 On ne bi nikoli. 104 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Uradno stališče oddelka je, da je primer še vedno zaključen. 105 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Kaj pa Drew Turney? 106 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Nima kartoteke ali znanih zvez. 107 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Študirat bi šel. Za eno leto je odložil vpis. 108 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 -Bogata družina? -Niti ne. 109 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Do pred tremi meseci je imel kup služb 110 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 in si delil stanovanje s petimi cimri. 111 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Dal je odpoved in se preselil v razkošno stanovanje v Marini. 112 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Nihče ni vedel, od kod mu denar. 113 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Toda… 114 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Joshua ga je začel klicati pred šestimi meseci. 115 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Ni uporabljal aplikacij ali posrednikov. 116 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Prejšnji mesec sta se slišala vsak dan. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Pogovarjala sta se tudi po eno uro. 118 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Torej je šlo za pravo razmerje. 119 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Ljubosumna žena je dober motiv, a bila je s teboj. 120 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Gospod. 121 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Kakšno vlogo si mi namenil? 122 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Naj sem prijateljica, 123 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 zaupnica 124 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 ali novinarka? 125 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Brez odgovorov ne morem pokopati prijatelja. 126 00:11:03,580 --> 00:11:06,625 ZAVETIŠČE 127 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Res ne bi sedla? 128 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Micahini privrženci me delajo živčno. 129 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Raje sem blizu izhoda. 130 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Hvala, da ste se nam pridružili na praznovanju življenja Joshue Keitha. 131 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 Da bi preboleli žalost, moramo sprostiti svoj um. 132 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Zaprite oči. 133 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Osredotočite se na dihanje. 134 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Bova res? 135 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ja. 136 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram! Ingram! 137 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Žalost niza spomine kot domine. 138 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 Pravi nam, da se je to zgodilo. 139 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "Nato tisto." 140 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Dokler nimate vrste urejenih zgodb. 141 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Kotalite jih. 142 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 Sem ter tja. 143 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Skušate razumeti 144 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 pomen, dokončnost… 145 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 …smrti. 146 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Ob tebi smo, Micah. 147 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Hvala za to. 148 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Vsak morebiten odgovor prinese novo vprašanje. 149 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 Neskončna zanka. 150 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Spomini pa ponujajo tolažbo. 151 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Zgodbe ponujajo tolažbo. 152 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Na bolečino ali žalost se ne morete pripraviti. 153 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Življenje je priprava. 154 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Jaz bom prevzela tvojo žalost. 155 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Ne, ne. Nobenih scen pred vlagatelji. 156 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 To pa ni klinčeva scena? 157 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 V redu je. 158 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Kako ti je ime? 159 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Si morala uporabiti naš protokol žalovanja na svoji poti? 161 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ja. 162 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Za sina. 163 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 Kdo je skrbel zate, ko si ti skrbela za vse druge? 164 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Nihče. 165 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Moja družina je skušala, a se jim je mudilo preboleti. 166 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 Niso se zavedali, da so me pozabili. 167 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Vem, kako se počutiš. 168 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 169 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Ni bil popoln, je pa bil moj. 170 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Vzela si bom čas za žalovanje brez obsojanja, 171 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 čeprav vsi okoli mene obsojajo njegovo delo in življenje. 172 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Te odpeljem do sobe za okrevanje? 173 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Ja. 174 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Prav. 175 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah pravi, da je dotik najpomembnejši in najbolj spregledan čut pri žalovanju. 176 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Najbrž je govorila o dotiku s privolitvijo. 177 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Rešila me je, ko sem izgubila sina. 178 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Kdo bo rešil njo? 179 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah ceni vašo ponudbo, 180 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 toda trenutno je na lastnem potovanju. 181 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Potrebuje me. 182 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Ji poveste, prosim? 183 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Na voljo sem ji. 184 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Seveda. 185 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 PRAZNOVANJE ŽIVLJENJA 186 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 Kaj je bilo to, zaboga? 187 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Sveta nebesa. 188 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Moraš v pisarno? Vem, da si sredi primera. 189 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Ne. To naj te ne skrbi. 190 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 V redu sem. 191 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa in Markus sta tu. 192 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Zvečer te pokličem. 193 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 194 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 Nekdo se je očitno prav odločil, 195 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 ko je novinarstvo zamenjal za podkast. 196 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Pogrešam najino pravo novinarstvo. 197 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Žal mi je, da je bila tvoja knjiga neuspešna. 198 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Mogoče lahko promoviram drugo izdajo, če pride do nje. 199 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Oprosti, zaradi ohrovta sem nesramna. 200 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 Nekaj drugega sem pričakovala. 201 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Dneva še ni konec. Z Bobom sem zmenjena v Baywaterju. 202 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua je oboževal kičast bar za turiste. 203 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Lahko pridem? Zanima me tvoje mnenje o primeru. 204 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Ne bo lepo. Slišala boš neprijetne stvari. 205 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Sem že. 206 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Ne, ne. Ivarjevi modeli morajo biti na vrhu tvojega seznama. 207 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 O tem ni dvoma. Enega od njih spravi v oddajo. 208 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Je sploh mogoče, da Micah ni vpletena? 209 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Čudaška je. 210 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 -Mož jo je varal. -Nehaj. 211 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 -Pravim le… -Resno mislim. 212 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Pustimo alibi. 213 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah je od začetka vedela, da jo Joshua vara. 214 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Vsi smo vedeli. Vsi, razen Poppy. 215 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Ni bilo prvič? 216 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Resno? Svojemu skakanju čez plot je govoril "priboljšek". 217 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 Javna skrivnost. 218 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 Že po kratkem brskanju 219 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 bi našla kak priboljšek za svoj podkast. 220 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Fantje so novost, varanje ni. 221 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Če poročaš o zgodbi, poročaj, kot se šika. 222 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Tako, kot bi poročal Joshua, preden ga je Micah pokvarila. 223 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Ne dovoli, da uniči tvojo novinarsko poštenost. 224 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 O, nikar. 225 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Nikar ne nehaj zaradi mene, Bobby. 226 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Povej, kaj sem še uničila in ubila. 227 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Ne moreš se pretvarjati, da mu je zadnja leta šlo dobro. 228 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Tvoja slava in uspeh sta ga zasenčila. 229 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Pa si vseeno hotel, da skupaj posnameta dokumentarec. 230 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Pomagati sem mu skušal. 231 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Nihče več ni hotel delati z njim. 232 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Ti je on to rekel ali si domneval? 233 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Počasi se mi svita, zakaj si edini brez pulitzerja. 234 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Pojdiva od tod. 235 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Od nekdaj je kreten. 236 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Presneto. 237 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Drek. 238 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Daj že. 239 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 Daj že. Daj no. 240 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Morava se zmeniti, kaj lahko povem na podkastu. 241 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Vse. 242 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Vso kariero sem spodbujala brezpogojno sprejemanje in iskrenost. 243 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Ne morem spreminjati pravil. 244 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Glej, kaj sem dobila danes. 245 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 Viktorijanci so imeli nakit za žalovanje. 246 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Si zato hotela pramen njegovih las? 247 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Ja. 248 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Hotela sem belo čez črno, 249 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 kar pomeni, da v času smrti ni bil poročen. 250 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 251 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Ni primerno? Umrl je v objemu drugega moškega. 252 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Toda draguljar me je prepričal. 253 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Si vedela za varanje? 254 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Trije pozni splavi terjajo svoj davek. 255 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Bila sem ponosna na to, da sem močna. 256 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Bilo je zelo zapeljivo. 257 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Saj veš, si ženska, ki je… 258 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 kos vsem težavam. 259 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Toda… 260 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 Nisem mogla. 261 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Odtujila sva se. 262 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Bil je nezvest. 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Jaz pa sem zatisnila oko. 264 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Dolgo časa je bolelo, potem pa več ni. 265 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Ko sva končno začela reševati težave, 266 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 sva bila na različnih krajih. 267 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Zakaj nisi odšla? 268 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Nisem hotela. 269 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Ljubila sem ga. 270 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Vedela sem, da se bo vrnil. 271 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Nekoč. 272 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 KRONIČNA TRAVMATSKA ENCEFALOPATIJA 273 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 BOLNIŠNICA SVETEGA KSAVERIJA 274 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMACIJE ZA ZDRAVSTVENE USTANOVE 275 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 KAJ PRIČAKOVATI NA NEVROLOŠKEM PREGLEDU 276 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTACIJA, 2. SPOMIN, 3. KRATKOROČNI SPOMIN 277 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 SOČASNA ZDRAVILA ZNAKI IN SIMPTOMI 278 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 OBRAZCI ZA ZDRAVILA 279 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Oj, Frank. Še vedno potrebuješ menjavo? 280 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Linija C v Piedmont. 281 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Sem že na poti. 282 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Boš res preiskovala to zgodbo? 283 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 V redu sem. V redu sem. 284 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 Kaj pa ti? Boš kos očkovi bolezni? 285 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 V službo moram. 286 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Najmlajša si. 287 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Vajena si, da skrbimo zate. 288 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Povej mi, če je preveč. 289 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Preveč je. 290 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Dobro. 291 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 Kaj, če se z Desiree in Lillian usedemo, 292 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 da vidimo, kako lahko pomagaš? 293 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Vedela sem, da je nekaj narobe. 294 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Vsi smo. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Tudi ko je govoril, da ni. 296 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Ne smem jokati. Dolga izmena me čaka. 297 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Prav. 298 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Kaj? 299 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa mi je predvajala nekaj izsekov epizode za ta teden. 300 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 Joshev primer naj bi spet odprli. 301 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 -In? -Deček, ubit ob Joshui, 302 00:24:35,100 --> 00:24:37,895 je prav tako imel svojo zgodbo. Zakaj ga ne omenjaš? 303 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Ker še ne vem, kako je povezan s tem. 304 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Njegovo družino bom izpostavila le tistemu, kar je res nujno. 305 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Kot si mene. 306 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 To me vsak dan teži, Cydie. 307 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Še vedno imam more. 308 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Ne pretvarjaj se, da je neviden. 309 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 V avto. Pazite na glavo. 310 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Odstraniti jih moramo. 311 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Bodite pri miru. Zravnajte roko. Poglejte me. Desno. 312 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Gospa Parnell. 313 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Moje sožalje ob izgubi. 314 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Mamino najljubše pecivo. 315 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Ko jo pogrešam, ga grem kupit. 316 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 Lepo od vas. 317 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Hvala. 318 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Inšpektor Aames je rekel, naj ne sodelujeva z vami. 319 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Zakaj sta se premislila? 320 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Začel naju je ignorirati. 321 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Rekel je, da je primer zaključen, a se ne moreva sprijazniti. 322 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Sin ni bil zvezdnik, je bil pa ljubljen. 323 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Sinoči sem gledal oddajo o primeru. V dvajsetih minutah 324 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 niso niti enkrat omenili Drewa. 325 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Zaradi štipendije je odložil študij. 326 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Hotel je pridobiti izkušnje skozi delo s pravim umetnikom. 327 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Joshuovi družabniki niso vedeli za nobeno štipendijo. 328 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Zakaj bi nama to rekel? 329 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Gospod in gospa Turney, 330 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 hvala, da sta si vzela toliko časa. 331 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 To je dober začetek. 332 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 -Smem poklicati, če bom imela vprašanja? -Prosim. 333 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Seveda. Hvala. 334 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Hej, vidva. 335 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Živijo. 336 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 Je to dokaz? 337 00:28:00,848 --> 00:28:02,724 Micah me je poslala po par zadev 338 00:28:02,808 --> 00:28:04,184 pred nocojšnjo oddajo v živo. 339 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Ti je rekla tudi, da se udeleži Dreweve šive? 340 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 To je moje delo. 341 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 To je delo vseh nas v Zavetišču. 342 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Urejamo stvari zanjo, da lahko še naprej blesti. 343 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Gradi gradove v oblakih korak po korak. 344 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Jezno zveniš. 345 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 V Zavetišču raje rečemo pobito. 346 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Kaj si delal? 347 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 -Prosim? -Esta. Ja. 348 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Poppy Parnell. Imate minutko? 349 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Ste kaj našli? 350 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Nekaj obetavnega. 351 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Morda pa ne bo prijetno govoriti o tem. 352 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Je bil Drew posvojen? 353 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Je kdaj skušal najti biološke starše? 354 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Ne. 355 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Vedel je, da bi to potrlo Arthurja. 356 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Najin sin je bil. 357 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Nihče ne dvomi o tem. 358 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Hvala, Esta. 359 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 -Kmalu se oglasim. -Hvala. 360 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 ZAVETIŠČE 361 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Tvoj instinkt je neverjeten. 362 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 Krvni skupini se ujemata? 363 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Tako Joshua kot Drew sta imela AB-. Najredkejša skupina. 364 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 To zveni še bolje kot morilski dvojčici. 365 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Tega v podkastu ne bova omenili. 366 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Na robu je. To bi jo lahko osramotilo in zlomilo. 367 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Ti to resno? Dovoljenje je dala. Brez omejitev. 368 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 To bi izločilo teorijo, da gre za umor in samomor. 369 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Če midve tega ne uporabiva, bo kdo drug. 370 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Pa naj živijo s posledicami svoje nepremišljenosti. 371 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Kaj? 372 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Ne čutiš samo ti krivde. 373 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 Zakaj me ne podpreš? 374 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 Ker ne verjamem v polovično delo. 375 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Ali se tega lotiva ali ne. 376 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Jaz odločam, Noa. 377 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Kako kaže? 378 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Pripravljeni smo. V živo bomo v 57 državah. 379 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 To pa res ni nič takega. 380 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Misliš, da bo zmogla? 381 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Samo vprašam. 382 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 -Hej. -Oj. 383 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Inverzije. Limfna drenaža. 384 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Poživitev duha. 385 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Obtok. 386 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Kako je biti spet v službi? 387 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Ne vem, kje se me glava drži. Je to dovolj opisno? 388 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Prezgodaj je za dogodke. 389 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Moji privrženci mi ne dajo niti tedna za žalovanje. 390 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Dogodek smo na veliko promovirali. 391 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Če ga odpovem, izgubim investitorje. 392 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Šla sem na Drewevo šivo. 393 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Nato pa v studio. 394 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua in Drew sta imela identične genetske značilnosti. 395 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Mislim, da Drew ni bil njegov ljubimec. 396 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Mislim, da je bil njegov sin. 397 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Tako zelo mi je žal. 398 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Tega v podkastu ne bom omenila. 399 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 Če hočeš, ga lahko ukineva. 400 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 401 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Govor se bo začel. Vas lahko pospremim ven? 402 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Ne še. Hvala. 403 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Ivarjevi sinovi niso povezani s smrtjo Drewa in Josha, 404 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 kot sem že takoj rekel. 405 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Skušaš prepričati mene ali sebe? 406 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Razmišljal sem. 407 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 Zavetišče… Veliko je vzporednic in podobnosti. 408 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 Težka bo. 409 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Imunski bombon? Nočeš? 410 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Ne verjameš, da pomaga pri imunskem sistemu? 411 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Marsikdo tu verjame. 412 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Si z namenom tu? Ker če nisi… 413 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Poznaš Jasperja Gainesa? 414 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Očkovega starega kolega? 415 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Česa se spomniš o njem? 416 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Bil je del družine. Ves čas je bil pri nas. 417 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Na vse naše rojstne dneve je prišel. Zakaj? 418 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Med letoma 1984 in 1989 je ubil sedem ljudi. 419 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Vrsto let sem preučeval kulte in ekstremne skupine. 420 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 V svetu kultov bi mu rekli sledilec. 421 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 Člani teh skupin se običajno 422 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 uvrščajo v dve kategoriji. 423 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Zvesti sledilci in karizmatični, narcistični voditelji. 424 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 425 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Prilegata se profilu. 426 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 -Nakladaš, da se kar kadi. -Mogoče. 427 00:34:52,050 --> 00:34:55,971 Dokler pa brskaš po mojem primeru in se norčuješ iz kriminalistov… 428 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Odpri primer. 429 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 To so deli mojega nekdanjega doma. 430 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 Nam, ženskam, radi govorijo, 431 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 naj skrbimo, da je hiša urejena. 432 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Kako, hudiča, naj nam to uspe, 433 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 če smo dobile klateško hišo? 434 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Prva opeka katere koli hiše… 435 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 Je zaupanje. 436 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Zaupanje v tisto, kar gradite in kar lahko prenesete. 437 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Pri meni je to predstavljalo mojo spalnico. 438 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Druga opeka… 439 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Hiša naj bo urejena. 440 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Hiša naj bo urejena. 441 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Mogoče bi to morali reči mojemu možu. 442 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Zaradi mene je imel denar. 443 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Podpirala sem ga, čeprav je njegovo delo kljubovalo mojim prepričanjem. 444 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 In za kaj? 445 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 Da lahko skriva sina pred menoj? 446 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Da lahko stojim tu in vsem razlagam, 447 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 zakaj so mojega moža ubili, ko je varoval svojega otroka? 448 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Kakšno varno zavetišče je to? 449 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Ko sem živela na ulici, sem vsaj… 450 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Vedela sem, da ne smem ničesar pričakovati od ljudi! 451 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. Micah. 452 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 453 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Prekinite prenos. 454 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 ZAVETIŠČE PRENOS PREKINJEN 455 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Končala sem. 456 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Poglej, ali so kaj pozabili. 457 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Nočem, da me tista ženska spet nadleguje. 458 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia bo že našla izgovor, da govori z nadrejenim. 459 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Staram se. 460 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Dobro. 461 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Kje imam… 462 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Na smrt ste me prestrašili! 463 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Ne smete biti tu. Garaža je zasebna last. 464 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Se opravičujem. Zadremal sem. 465 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Svojo postajo sem zgrešil. 466 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Užitek se je voziti z vami. 467 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Ne, če nimam nič od tega. 468 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 Je to povabilo? 469 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Zapustite avtobus. 470 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 Na avtobusu je bil moški. 471 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Opiši ga. 472 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Moder kapucar, modre kavbojke. 473 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Prestrašiti me je hotel. Ful je visok. 474 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Preiskali bomo terminal. 475 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Madona. 476 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Se držiš, punči? 477 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Ne daš se. 478 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Raje ne brskaj po spletu. 479 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Ja. 480 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 VAŠ DOM VAS ČAKA 481 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 RAZMISLI ŠE ENKRAT POPPY PARNELL 482 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Kaj pa je? 483 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Ste vi Poppy Parnell? 484 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Koga zanima? 485 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Sem. 486 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Vročen sodni poziv. 487 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave me toži zaradi povzročitve smrti Owena Cava iz malomarnosti. 488 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Prevedla Nena Lubej Artnak