1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 „Všetci uctievame falošných idolov.“ 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 To mi raz povedal môj priateľ Joshua Keith. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Poznal silu uctievania. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Tá neobmedzená viera bola najsvätejšou podobou každého rituálu. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 Joshua si za svoje božstvo zvolil pravdu. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Nedokázal však pochopiť zarytých veriacich a slepých nasledovníkov. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Synovia Ivaru, ktorých Josh zobrazil vo svojom dokumente, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 ho vyhlasovali za svojho. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Namiesto skupiny údajne zastávajúcej ľudské práva, 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 Josh videl len hŕbu násilných mužov. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Tak sa od nich odčlenil. 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Stránil sa ich vodcom a filozofii 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 a ich pokusom privlastniť si jeho či jeho umenie za svoje. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 A tým si narobil nepriateľov. 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 SYNOVIA IVARU 16 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Náhle uzavretie Joshuovho prípadu je príliš jednoduché. 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Priveľa otázok zostalo nezodpovedaných. 18 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Otázok, ktoré sanfranciská polícia odmietla riešiť. 19 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Predostrieme známe fakty. 20 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Informácie, ktoré médiá a polícia ignorujú. 21 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Pripojte sa ku mne v tejto sérii Prehodnotenia: Joshua Keith. 22 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Vidím, že vás prilákal rozruch okolo Drengir. 23 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Našu priazeň si môžete získať aj ľahším spôsobom. 24 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 V našej skupine je plno nespokojných, odvrhnutých policajtov. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Jeden hore-dolu. 26 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Sme sami. 27 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Dole. 28 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 Nie. Musí to byť oficiálne. 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 Neprezradíme tvoje utajenie. 30 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Neprekážalo by mi, keby si to spravil. 31 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Už mám dosť hrania sa na obetného beta samca. 32 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Zistil si niečo o Keithovej vražde? 33 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Majú v tom prsty Synovia Ivaru? 34 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Dvojitá vražda je nad ich sily. 35 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Tí chlapi sa červenajú, aj keď čítajú konšpiračné teórie. 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Zbabelosť na obhajobu nepostačí. 37 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Ale alibi áno. 38 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Všetky veľké zvieratá dohliadli na prijímanie nových členov. 39 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Kamerové záznamy, svedkovia, čo len potrebuješ. 40 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Myslel som, že prípad je uzavretý. 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Áno, to je oficiálne rozhodnutie oddelenia. 42 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Nemal si byť pri tajných? 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Parnellová prípad medializuje. 44 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Možno sa nemýli. 45 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 Čo si o tom myslí Sarge? 46 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 Nechce žiadne úniky a rozptýlenia. 47 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Nie po Owenovi Cavovi. 48 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 - Tak dobre, že ti verí. - Áno. 49 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Alebo potrebuje obetného baránka. 50 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Áno. 51 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Spievajte. 52 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Bolo to krásne. 53 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Jednoducho... krásne. 54 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Ďakujem, oci. 55 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Bolo fajn znovu spievať. 56 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 Viete, čo sa mi nepáčilo? 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Počuli ste nového kňaza? 58 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 „Vykupiteľ, Spasiteľ, Stvoriteľ.“ 59 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 Kde zostalo „Otec, Syn, Duch Svätý“? 60 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Nové slová zahŕňajú všetkých. 61 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Ani ho neskúšajte presvedčiť. 62 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Chce, aby sme nosili závoje, a to sa nerobí už od môjho narodenia. 63 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Nepripomínaj mi, aká si mladá, Elinor. 64 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Nazvali ma už všelijako, ale takto nikdy. 65 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Čože? 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Nazval si ma Elinor. 67 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Sadnite si, dievčatá. 68 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, sadni si vedľa mňa. 69 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Musím vám niečo povedať. 70 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Keď mi zomreli rodičia, moja rodina neopustila len Louisianu. 71 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Opustili sme jeden druhého. 72 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Chcem, aby sme zostali spolu. 73 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Čo sa deje? 74 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 75 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Vieš, že mám isté ťažkosti. 76 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Zdá sa, že je to vážnejšie. 77 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy ma prihlásila do lekárskeho výskumu v meste. 78 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Nechcel si mi to najprv povedať? 79 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 Aký je to problém, oci? 80 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Nechcel som, aby si to vedela. 81 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ani Poppy, nikto z vás. 82 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 No ste moja rodina, a o tom rodina je. 83 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Lekári si myslia, že... 84 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 je to chronická traumatická encefalopatia z opakovaných zranení hlavy. 85 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Zrejme z boxovania v námorníctve. 86 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Naisto to budú vedieť, až keď zomriem a rozrežú ma. 87 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Potrebujem niečo z kabelky. 88 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Kvôli mne neprestávaj. 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Aj ja zažívam veľa takýchto chvíľ. 90 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Určite nie pred ním. 91 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Možno na to máme jedna druhú. 92 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Vieš, že sa viac bál toho, že to zistíš a zmeníš naňho pohľad, 93 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 než samotnej choroby? 94 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Nechcem stratiť svojho muža, Poppy. 95 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 A aj nechcem stratiť ocka. 96 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Tak budeme držať spolu, nech príde čokoľvek. 97 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 A, Lillian. 98 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Vždy si kryjeme chrbát. 100 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Budem tu po celý čas, sľubujem. 101 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Sľubujem. 102 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Podľa môjho zdroja sú Synovia Ivaru mimo zoznamu podozrivých. 103 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 To máš od Aamesa? 104 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 Ani náhodou. 105 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Podľa oficiálneho vyjadrenia oddelenia je prípad stále uzavretý. 106 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 A čo Drew Turney? 107 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Žiadne predošlé súvislosti. 108 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Prijali ho na Juhokalifornskú univerzitu. 109 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Bohatá rodina? - Nijako obzvlášť. 110 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Drel vo viacerých brigádach 111 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 a pred troma mesiacmi mal piatich spolubývajúcich. 112 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Bez slova odišiel a presťahoval sa do luxusného štúdia v Marine. 113 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Nikto nevie, odkiaľ mal peniaze. 114 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Ale... 115 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Joshua začal Drewovi volať pred šiestimi mesiacmi. 116 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Žiadne appky ani sprostredkovateľ. 117 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Posledný mesiac si volali takmer denne. 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Niekedy aj vyše hodiny. 119 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Takže to bol vzťah v plnom prúde. 120 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Žiarlivá manželka má silný motív, ale bola s tebou. 121 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Och, Pane. 122 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Akú rolu tu mám zastávať? 123 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Priateľku, 124 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 dôverníčku 125 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 či žurnalistku? 126 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Bez odpovedí nemôžem pochovať svojho priateľa. 127 00:11:03,580 --> 00:11:06,625 ÚTOČISKO 128 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Nechceš si sadnúť? 129 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Z fanúšikov Micah som trochu nervózna. 130 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Chcem mať možnosť úniku. 131 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Ďakujem všetkým, že ste prišli na dnešnú oslavu života Joshuu Keitha. 132 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 Aby sme oslobodili náš smútok, musíme si uvoľniť myseľ. 133 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Zatvorte oči. 134 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Sústreďte sa na dýchanie. 135 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Naozaj to robíme? 136 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Áno. 137 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram! Ingram! 138 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Žiaľ zoradí spomienky ako domino. 139 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 Žiaľ nám hovorí: „Toto sa stalo.“ 140 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 „Potom toto.“ 141 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Až kým nevznikne celý rad usporiadaných príbehov. 142 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Prechádzate nimi... 143 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 tam a späť. 144 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Snažíte sa pochopiť... 145 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 význam, definitívnosť... 146 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 smrti. 147 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Stojíme za vami, Micah. 148 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Ďakujem za povzbudenie. 149 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Každá možná odpoveď so sebou prináša ďalšiu otázku 150 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 a tak to ide donekonečna. 151 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Prinášajú útechu. Spomienky sú útechou. 152 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Príbehy sú útechou. 153 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Ale na žiaľ či bolesť sa nedokážete pripraviť. 154 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Život je prípravou. 155 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Prevezmem váš žiaľ, Micah. 156 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Nie, nie. Žiadne scény pred investormi. 157 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 A toto nie je scéna? 158 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 To je v poriadku. 159 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Ako sa voláte? 160 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 161 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Riadili ste sa naším protokolom žiaľu pri vlastnej ceste? 162 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Áno. 163 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Pri mojom synovi. 164 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 A keď ste sa o všetkých starali, kto sa staral o vás? 165 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Nikto. 166 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Rodina to skúsila, ale chceli to rýchlo prekonať 167 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 a neuvedomili si, že na mňa zabudli. 168 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Viem, ako sa cítite. 169 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua... 170 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Nebol dokonalý, ale bol môj. 171 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 A budem nad jeho stratou žialiť bez akéhokoľvek súdenia. 172 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 Hoci každý navôkol chce, aby som súdila jeho prácu a život. 173 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Ukážem vám našu izbu zotavovania? 174 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Áno. 175 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Dobre. 176 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah tvrdí, že dotyk je najdôležitejší, no ignorovaný zmysel pri smútku. 177 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Určite tým myslela dotyk v rámci hraníc. 178 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Zachránila ma, keď som prišla o syna. 179 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Kto zachráni ju? 180 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah si váži vašu ponuku. 181 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Ale svoj smútok chce prežívať sama. 182 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Potrebuje ma. 183 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Poviete jej to? 184 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Vždy tu budem pre ňu. 185 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Iste. 186 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 Čo, dopekla, to bolo? 187 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Och, bože. 188 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Musíš sa vrátiť do kancelárie? Viem, že si uprostred prípadu. 189 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Nie, tým sa netráp. 190 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Som v poriadku. 191 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa a Markus sú tu. 192 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Večer ti zavolám. 193 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 194 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 Niekto sa asi dobre rozhodol, 195 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 keď kvôli podcastom nechal novinárčinu. 196 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Chýba mi naše spoločné novinárčenie. 197 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Mrzelo ma, keď som sa dopočula, že tvoja kniha bola prepadák. 198 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Mohla by som spropagovať dotlač, ak by k tomu prišlo. 199 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Z toho kelu sa správam ako mrcha. 200 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 To som si pod barom nepredstavovala. 201 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Deň sa ešte neskončil. Mám sa stretnúť s Bobom v Baywater. 202 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua mal zo všetkého najradšej lacné turistické podniky. 203 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Rada sa pridám. Vypočujem si postrehy k prípadu. 204 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Neprikrášľujem. Nebudeš počuť len pekné veci. 205 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Už sa stalo. 206 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Nie, nie, tí cvoci z Ivaru musia byť prioritou tvojho vyšetrovania. 207 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Bezpochyby. Jedného musíš dostať do svojej šou. 208 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Ako to, že Micah nie je podozrivá? 209 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Je desivá. 210 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 - Jej manžel mal aféru. - Dosť. 211 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 - Vravím len... - Vážne. 212 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Vieš, ohliadnuc od alibi, 213 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah od začiatku vedela o Joshuovom záletníctve. 214 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Všetci sme to vedeli, okrem naškrobenej Poppy. 215 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Už to spravil? 216 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Žartuješ? Svoje indiskrétnosti nazýval „pocestné dobroty“. 217 00:17:22,751 --> 00:17:25,337 Je to verejné tajomstvo. Nemusíš veľa pátrať, 218 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 aby si jednu z dobrôt našla pre podcast. 219 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Chlapci sú noví. Podvádzanie nie. 220 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Ak robíš príbeh, urob to správne. 221 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Akoby to spravil Joshua, než ho mala Micah pod palcom. 222 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Nech nezabije aj zvyšky tvojej novinárskej morálky. 223 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Nie, prosím. 224 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Kvôli mne neprestávaj, Bobby. 225 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Povedz, čo ešte som skorumpovala a zabila. 226 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Nemôžeš sa tváriť, že posledné roky to nebol on. 227 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Zatienila ho tvoja sláva a úspech. 228 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Nebol v takom tieni, aby si nemal záujem o spoluprácu na dokumente. 229 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Chcel som pomôcť. 230 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Žiadne noviny už oňho nezakopli. 231 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 To ti povedal, alebo to si usúdil ty? 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Už chápem, prečo tu ty jediný nemáš Pulitzera. 233 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Poďme odtiaľto. 234 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Vždy to bol kretén. 235 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Dopekla. 236 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 No doriti. 237 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 No tak. 238 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 No tak. 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Musíme sa porozprávať o tom, čo môžem povedať v podcaste a čo nie. 240 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Povedz všetko. 241 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Celú svoju kariéru povzbudzujem ľudí k úplnému akceptovaniu a úprimnosti. 242 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Teraz nemôžem meniť pravidlá. 243 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Pozri, čo sa mi dnes vrátilo. 244 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 Viktoriáni mali smútočné šperky. 245 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Preto si chcela prameň jeho vlasov? 246 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Áno. 247 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Chcela som niečo čierne na bielom, 248 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 čo by naznačovalo, že v čase smrti bol slobodný. 249 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 250 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Vyzerá to nevhodne, že? Zomrieť v náruči iného muža. 251 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Ale šperk ma od toho odradil. 252 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Vedela si o jeho nevere? 253 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Tri potraty vo vysokom štádiu tehotenstva si vyžiadali svoju daň. 254 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Bola som hrdá, že som taká silná. 255 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Bolo to lákavé. 256 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Byť ženou, ktorá... 257 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 unesie to bremeno. 258 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Ale... 259 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 Nedokázala som to. 260 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Odlúčili sme sa. 261 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Bol neverný. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 A zatvárala som pred tým oči. 263 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Dlho ma to bolelo, ale potom už nie. 264 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Keď sme to konečne začali riešiť, 265 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 obaja sme boli už niekde inde. 266 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Prečo si neodišla? 267 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Nechcela som. 268 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Milovala som ho. 269 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Vedela som, že sa vráti. 270 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Jedného dňa. 271 00:22:17,087 --> 00:22:21,675 CHRONICKÁ TRAUMATICKÁ ENCEFALOPATIA DIAGNOSTICKÝ VÝSKUM 272 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMÁCIE PRE NEMOCNICU 273 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 ČO ČAKAŤ OD VYŠETRENIA 274 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTÁCIA 2. PAMÄŤ 3. KRÁTKODOBÁ PAMÄŤ 275 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 LIEKY SYMPTÓMY 276 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 SÚBEŽNÁ LIEČBA 277 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Ahoj, Frank, potrebuješ za seba zaskočiť? 278 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Trasa C na Piedmonte. 279 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Dobre. Som na ceste. 280 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Si si týmto príbehom istá? 281 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Som v poriadku. 282 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 A čo ty? Postaráš sa o ocka? 283 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Zavolali ma do práce. 284 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Si tá najmladšia. 285 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Si zvyknutá, že sa o teba starajú. 286 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Povedz mi, ak je toho na teba priveľa. 287 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Je to priveľa. 288 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Dobre. 289 00:23:52,975 --> 00:23:58,730 Sadneme si spolu s Desiree a Lillian a zistíme, čo môžeš spraviť. 290 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Vedela som, že sa čosi deje. 291 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Všetky sme to vedeli. 292 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Aj keď to popieral. 293 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Nemôžem plakať pred prácou. Dlhý deň. 294 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Dobre. 295 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Čo? 296 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa mi pustila ukážky z časti na tento týždeň. 297 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 O opätovnom otvorení Joshuovho prípadu. 298 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 - A? - Ten chlapec, ktorého zabili s Joshuom, 299 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 aj on mal život a svoj príbeh. 300 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 Prečo nehovoríš o ňom? 301 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Lebo ešte neviem, ako zapadá do motívu. 302 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 A na čo vystaviť jeho rodinu niečomu, čo nie je nevyhnutné? 303 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Ako si to spravila mne. 304 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Trápi ma to každý deň, Cydie. 305 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Stále mám nočné mory. 306 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Nezabudni na toho chlapca. 307 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Dnu. Pozor na hlavu. 308 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Musíte to dať dolu. 309 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Nehýbte sa. Vystrite ruku. Pozrite sa na mňa. Doľava. 310 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Pani Parnellová? 311 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Úprimnú sústrasť. 312 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 To boli mamine obľúbené. 313 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Dám si ich, keď mi chýba. 314 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 To je milé. 315 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Ďakujeme. 316 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Inšpektor Aames tvrdil, že s vami nemáme spolupracovať. 317 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Prečo ste zmenili názor? 318 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Začal nás ignorovať. 319 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Vraj prípad uzavreli a my len nechceme prijať výsledok. 320 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Môj syn nebol celebrita, ale záleží na ňom. 321 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Včera som pozeral program, kde o prípade hovorili 20 minút. 322 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 Ani raz nespomenuli Drewovo meno. 323 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Od školy si dal rok prestávku, aby využil štipendium. 324 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Vraj chcel získať praktické skúsenosti pri práci s umelcami. 325 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Joshuovi spoločníci o žiadnom štipendiu nevedeli. 326 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Tak prečo nám to povedal? 327 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Pán a pani Turneyovci, 328 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 ďakujem za váš čas. 329 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 Je to dobrý začiatok. 330 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 - Môžem vám potom zavolať? - Áno. 331 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Samozrejme, ďakujem. 332 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Dobrý deň. 333 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Zdravím. 334 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 To je dôkaz? 335 00:28:00,848 --> 00:28:04,184 Micah chcela nejaké veci pre dnešné živé vysielanie. 336 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Chcela tiež, aby ste šli na Drewovu šivu? 337 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 To robím. 338 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 To robíme v Útočisku. 339 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Vybavujeme pre ňu veci, aby mohla ďalej ohurovať. 340 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Stavať si svoj zámok až do nebies. Tehlu po tehle. 341 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Zniete nahnevane. 342 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 V útočisku hovoríme zarmútene. 343 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Čo si robil? 344 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 - Haló? - Esta. Áno. 345 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Tu je Poppy Parnellová. Máte chvíľku? 346 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Zistili ste niečo? 347 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Niečo sľubné. 348 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Možno trochu bolestivé na rozhovor. 349 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Bol Drew adoptovaný? 350 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Snažil sa nájsť biologických rodičov? 351 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Nie. 352 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Vedel, že by to Arthura zničilo. 353 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Bol náš syn. 354 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Nie, to nikto nespochybňuje. 355 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Ďakujem, Esta. 356 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 - Čoskoro sa ozvem. - Ďakujem. 357 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 ÚTOČISKO 358 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Na tvoje inštinkty sa môžeme spoľahnúť. 359 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 Zhoduje sa krvná skupina? 360 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Joshua aj Drew mali AB negatív. Vzácna skupina. 361 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Prekonáme aj vraždiace dvojčatá. 362 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Toto nepoužijeme v podcaste. 363 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Sotva sa drží. Takéto poníženie ju môže zničiť. 364 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Žartuješ? Micah nám dovolila uviesť všetko bez obmedzení. 365 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Tým sa rúca pôvodná teória o vražde a následnej samovražde. 366 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Využije to nikto iný, ak nie my. 367 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Tak nech oni nesú následky svojej ľahkovážnosti. 368 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Čo? 369 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Ty nerozhoduješ o vine. 370 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 Tak prečo ma nepodporíš? 371 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 Lebo neverím na polovičnú prácu. 372 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Buď to robíme, alebo nie. 373 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Je to moja šou, Noa. 374 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Ako sme na tom? 375 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Vysielanie je pripravené. V 57 krajinách ideme naživo. 376 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 To je maličkosť. 377 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Zvládne to? 378 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Len som zvedavý. 379 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 - Ahoj. - Ahoj. 380 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Inverzná pozícia. Je to lymfatická drenáž. 381 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Duševné oživenie. 382 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Cirkulácia. 383 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Aké je to vrátiť sa do práce? 384 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Hodí sa metafora, že je všetko hore nohami? 385 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Ešte je skoro, aby si robila akcie. 386 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Moji virtuálni fanúšikovia mi nedajú týždeň na smútok. 387 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Propagovali sme túto akciu. 388 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Ak ju zruším, prídem o investorov. 389 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Bola som na Drewovej šive. 390 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 A potom som šla do štúdia. 391 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua a Drew mali mnoho rovnakých genetických čŕt. 392 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Nemyslím si, že Drew bol jeho milenec. 393 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Ale syn. 394 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Mrzí ma to... 395 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Nepoužijem to v podcaste 396 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 a môžeme ho úplne zrušiť, ak chceš. 397 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 398 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Micah o chvíľku začína. Vyprevadím vás? 399 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Ešte nie. Ďakujem. 400 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Synovia Ivaru nemali so smrťou Drewa a Josha nič spoločné, 401 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 ako som povedal hneď. 402 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Presviedčate mňa či seba? 403 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Ale rozmýšľal som. 404 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 Útočisko má veľa paralel a podobností. 405 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 To je dohad. 406 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Vitamíny na imunitu? Nechcete? 407 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Či neveríte, že pomáhajú? 408 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Mnohí tu tomu veria. 409 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Máte dôvod na návštevu? Lebo ak nie, tak... 410 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Poznáte Jaspera Gainesa? 411 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Otcov starý parťák z behu? 412 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Čo o ňom viete? 413 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Bol rodina, vždy bol pri nás. 414 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Pri všetkých narodeninách, keď sme boli deti. Prečo? 415 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Nuž, v rokoch 1984 až 1989 zabil sedem ľudí. 416 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Celé roky som skúmal kulty a extrémistické skupiny. 417 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 Bol, ako to nazývame vo svete kultov, stúpencom. 418 00:34:33,907 --> 00:34:38,036 Členovia takýchto skupín obvykle zapadajú do dvoch kategórií. 419 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Lojálni stúpenci a charizmatickí, narcistickí vodcovia. 420 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 421 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Zodpovedajú profilu. 422 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Tárate somariny. - Možno, 423 00:34:52,050 --> 00:34:55,971 ale kým sa budete vŕtať v mojom prípade a zosmiešňovať detektívnu prácu... 424 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Otvorte prípad. 425 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Toto sú zostatky toho, čo som kedysi volala domovom. 426 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 Hovoria nám, nám ženám, 427 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 aby sme doma držali poriadok. 428 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Ale ako máme doma udržať poriadok, 429 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 keď máme nahovno domov? 430 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Základnou tehlou každého domu... 431 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 je viera. 432 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Viera v to, čo staviate, a čo znesiete. 433 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Pre mňa to predstavuje spálňa. 434 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Druhou tehlou je... 435 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Udržte doma poriadok. 436 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Udržte doma poriadok. 437 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Možno to mal niekto povedať môjmu manželovi. 438 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Živila som ho. 439 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Podržala som ho, keď sa jeho práca priečila mojim zásadám. 440 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 A kvôli čomu? 441 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 Aby predo mnou skryl syna? 442 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Aby som tu stála a všetkým vysvetľovala, 443 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 prečo môjho manžela zavraždili, keď chránil svoje dieťa. 444 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Aké útočisko to je? 445 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Keď som bola na ulici, aspoň som... 446 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Vedela, som, že musím od ľudí očakávať čokoľvek. 447 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. Micah. 448 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 449 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Prerušte vysielanie. 450 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 KONIEC VYSIELANIA 451 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Konečná. 452 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Pozbieraj stratené veci. 453 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Nechcem, aby mi zas volala tá ženská. 454 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia si nájde dôvod, aby hovorila so šéfom, neboj sa. 455 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Už starnem. 456 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Dobre. 457 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Kde mám... 458 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Vydesili ste ma na smrť! 459 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Nemôžete tu byť. Depo je súkromný pozemok. 460 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Prepáčte. Zaspal som vzadu. 461 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Zmeškal som zastávku. 462 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Jazdu si zjavne užívate. 463 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Nie, keď nemá konca. 464 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 To bol návrh? 465 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Vystúpte z autobusu. 466 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 V mojom autobuse bol chlap. 467 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Ako vyzerá? 468 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Modrá mikina, modré džínsy. 469 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Chcel ma vystrašiť. Je vysoký ako des. 470 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Prehľadáme terminál. 471 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Ježiši. 472 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Držíš sa, dievčatko? 473 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Vždy si sa držala. 474 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Nečítaj články na internete. 475 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Hej. 476 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 VÁŠ DOMOV ČAKÁ 477 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 PREHODNOTENIE POPPY PARNELLOVÁ 478 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Čo sa deje? 479 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Ste Poppy Parnellová? 480 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Kto sa pýta? 481 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Áno, som. 482 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Ste predvolaná na súd. 483 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cavová ma žaluje za usmrtenie Owena Cava z nedbanlivosti. 484 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková