1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 „Wszyscy czcimy fałszywych bogów”. 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 To mi kiedyś powiedział mój przyjaciel, Joshua Keith. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Rozumiał siłę oddawania czci. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Ta niepohamowana wiara była najświętszą formą dowolnego rytuału. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 Wybranym przez Joshuę bóstwem była prawda. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Ale prawdziwy, ślepo podążający wyznawca był czymś, czego nie rozumiał. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Główni bohaterowie dokumentu Josha, Sons of Ivar, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 uznali go za swojego. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Ale zamiast grupy walczącej o prawa mężczyzn, 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 Josh widział morze okrutnych mężczyzn. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Więc się ich wyparł. 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Potępiał ich przywódców, filozofię 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 i wszystkie ich próby uznania jego czy jego sztuki za swoją. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 I dlatego narobił sobie wrogów. 15 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Nagłe zamknięcie śledztwa w sprawie śmierci Joshui jest zbyt proste. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Na zbyt wiele pytań nie ma odpowiedzi. 17 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Pytań, na które policja San Francisco nie chce szukać odpowiedzi. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Przedstawimy znane fakty. 19 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Informacje ignorowane przez media i policję. 20 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Dołączcie do mnie w tym sezonie Rozważone ponownie: Joshua Keith. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Widzę, że zwabił cię tu rozgłos Drengira. 22 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Są łatwiejsze sposoby, by zakraść się w nasze łaski. 23 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 W naszej grupie jest sporo niezadowolonych, osamotnionych gliniarzy. 24 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Będzie jeden więcej. 25 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Jesteśmy sami. 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Zdejmij. 27 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 Nie. Musi wyglądać oficjalnie. 28 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 Nie możemy cię zdemaskować. 29 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Nie przeszkadzałoby mi to. 30 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Mam już po dziurki w nosie tych pokrzywdzonych samców beta. 31 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Dowiedziałeś się czegoś o zabójstwie Keitha? 32 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Sons of Ivar brali udział? 33 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Podwójne zabójstwo to za dużo. 34 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Większość nie przeczyta posta QAnon, nie rumieniąc się. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Bycie pizdą nie jest formą obrony. 36 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Ale posiadanie alibi jest. 37 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Całe szefostwo nadzorowało inicjację nowego członka. 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Kamery, świadkowie, czego tylko chcesz. 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Myślałem, że sprawę zamknięto. 40 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Tak, taka jest oficjalna decyzja. 41 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 To nie powinieneś wrócić do Wywiadu? 42 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Parnell nagłaśnia tę historię. 43 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Może coś w tym jest. 44 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 A co o tym myśli sierżant? 45 00:04:15,047 --> 00:04:19,551 O nie, nie chce przecieków. Nie po tym, co się stało z Owenem Cave’em. 46 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 - To dobrze, że ci ufa. - Tak. 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Ufa albo potrzebuje kozła ofiarnego. 48 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Tak. 49 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Śpiewaj. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 To było wspaniałe. 51 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Po prostu… wspaniałe. 52 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Dziękuję, tato. 53 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Miło było znowu śpiewać. 54 00:05:53,604 --> 00:05:57,232 Powiem, co mi się nie podobało. Słyszałyście nowego księdza? 55 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 „Odkupiciel, Wspomożyciel, Stworzyciel”. 56 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 A co się stało z „Ojciec, Syn, Duch Święty”? 57 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Nowe określenia obejmują wszystkich. 58 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Nie przekonasz go, więc nie próbuj. 59 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Każe nam nosić woalki, choć przed moimi narodzinami przestano. 60 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Nie przypominaj mi, jaka młoda jesteś, Elinor. 61 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Miewałam różne ksywki, ale takiej nigdy. 62 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Co? 63 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Nazwałeś mnie Elinor. 64 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Usiądźcie, proszę. 65 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, usiądź obok mnie. 66 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Muszę wam coś powiedzieć. 67 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Gdy umarli mama i tata, rodzina nie opuściła tylko Luizjany. 68 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Opuściliśmy siebie nawzajem. 69 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Chcę, byście trzymały się razem. 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Co się dzieje? 71 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 72 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Wiesz, że miewam problemy. 73 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 To może być coś poważniejszego. 74 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy wkręciła mnie w badania medyczne. 75 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 I mi nic nie powiedziałeś? 76 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 Jakie problemy, tato? 77 00:07:32,619 --> 00:07:35,998 Nie chciałem, byś wiedziała. Ani Poppy, ani żadna z was. 78 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Ale jesteście moją rodziną i po to jest rodzina. 79 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Lekarze uważają, że to… 80 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 CTE, choroba mózgu związana z częstymi urazami głowy. 81 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Prawdopodobnie spowodowana uprawianiem boksu. 82 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Nie będą pewni, póki nie umrę i mnie nie otworzą. 83 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Muszę coś wziąć z torebki. 84 00:08:36,642 --> 00:08:41,897 Nie przestawaj z mojego powodu. Samej mi się to niejednokrotnie zdarzyło. 85 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Ale nie przy nim. 86 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Może dlatego mamy siebie. 87 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Bardziej bał się tego, że się dowiesz 88 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 i spojrzysz na niego inaczej, niż samej choroby. 89 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Nie chcę stracić męża. 90 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 A ja taty. 91 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Dlatego trzymamy się razem. 92 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 I Lillian. 93 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 94 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Nie kłócimy się. 95 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Cały czas będę przy was. 96 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Obiecuję. 97 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Moje źródło mówi, że Sons of Ivar nie są na liście podejrzanych. 98 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 Słyszałaś od Aamesa? 99 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 Nie od niego. 100 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Oficjalnie policja twierdzi, że śledztwo jest zakończone. 101 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 A Drew Turney? 102 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Niekarany, żadnych powiązań. 103 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Dostał się na USC. Odroczył studia na rok. 104 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Zamożna rodzina? - Nieszczególnie. 105 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Pracował na kilka etatów 106 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 i do niedawna mieszkał z pięcioma osobami. 107 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Trzy miesiące temu rzucił wszystko i zamieszkał w apartamencie w Marinie. 108 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Nikt nie wie, skąd wziął kasę. 109 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Ale… 110 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Joshua zaczął dzwonić do Drew pół roku temu. 111 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Żadnej aplikacji ani pośrednika. 112 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Do zeszłego miesiąca gadali codziennie. 113 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Czasem aż godzinę. 114 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Czyli to był związek na całego. 115 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Zazdrosna żona to silny motyw, ale była z tobą. 116 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Boże. 117 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Jaką rolę mam tu odegrać? 118 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Przyjaciółki, 119 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 powierniczki 120 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 czy dziennikarki? 121 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Nie mogę pochować przyjaciela, nie znając odpowiedzi. 122 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Nie chcesz usiąść? 123 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Fani Micah trochę mnie stresują. 124 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Wolę stać blisko wyjścia. 125 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Dziękuję, że dołączyliście do nas, by celebrować życie Joshui Keitha. 126 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 By uwolnić się od bólu, musimy oczyścić umysł. 127 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Zamknijcie oczy. 128 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Ukierunkujcie oddech. 129 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Naprawdę to robimy? 130 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Tak. 131 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram! 132 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Ból podsuwa nam kolejne wspomnienia. 133 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 „To się wydarzyło”, podpowiada. 134 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 „A potem to”. 135 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Aż masz całe uporządkowane opowieści. 136 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 I przewijasz je… 137 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 w tę i z powrotem. 138 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Próbujesz znaleźć sens… 139 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 znaczenie ostateczności… 140 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 śmierci. 141 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Wspieramy cię, Micah. 142 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Dziękuję za to. 143 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Każda odpowiedź sprawia, że nasuwa się kolejne pytanie. 144 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 To nieskończona pętla. 145 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Ale we wspomnieniach jest ukojenie. 146 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 W tych historiach jest ukojenie. 147 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Ale nie da się przygotowywać na ból i żałobę. 148 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Życie jest przygotowaniem. 149 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Wezmę twój ból, Micah. 150 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Nie. Żadnych scen przed inwestorami. 151 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 A ona nie robi sceny? 152 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 W porządku. 153 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Jak się nazywasz? 154 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 155 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Musiałaś skorzystać z naszego protokołu żałoby? 156 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Tak. 157 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Z powodu syna. 158 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 I gdy opiekowałaś się wszystkimi, kto opiekował się tobą? 159 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Nikt. 160 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Rodzina próbowała, ale szybko się z tym uporali 161 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 i nie zauważyli, że zostałam z tyłu. 162 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Wiem, jak się czujesz. 163 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 164 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Nie był idealny, ale był mój. 165 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 I nie będę się śpieszyć z żałobą po jego stracie bez oceniania. 166 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 Choć wszyscy chcą, bym oceniała jego pracę i jego życie. 167 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Zaprowadzić cię do sali rekonwalescencji? 168 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Tak. 169 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Okej. 170 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah powtarza, że dotyk to ważny, ale pomijany zmysł. 171 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Domyślam się, że chodzi jej o dotyk, na który wyrażono zgodę. 172 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Uratowała mnie, gdy straciłam syna. 173 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Kto uratuje ją? 174 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah docenia twoją propozycję. 175 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Ale odbywa właśnie swoją podróż. 176 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Potrzebuje mnie. 177 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Powiecie jej to? 178 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Zawsze ją wspieram. 179 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Pewnie. 180 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 CELEBROWANIE ŻYCIA JOSHUI KEITHA 181 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 Co to, do diabła, było? 182 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 O rety. 183 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Musisz iść do biura? Wiem, że pracujesz nad sprawą. 184 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Nie, nie przejmuj się tym. 185 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Dam sobie radę. 186 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa i Markus tu są. 187 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Zadzwonię wieczorem. 188 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 189 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 Ktoś podjął dobrą decyzję, 190 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 że zajął się podcastami. 191 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Tęsknię za dziennikarstwem z tobą. 192 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Przykro mi, że z książką ci się nie powiodło. 193 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Może napiszę rekomendację na okładce, jeśli będzie dodruk. 194 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Wybacz, przez jarmuż robię się zołzowata. 195 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 Nie tak wyobrażałam sobie „otwarty bar”. 196 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Dzień się nie skończył. Spotykam się z Bobem w Baywater. 197 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua uwielbiał kiczowate bary dla turystów. 198 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Chętnie dołączę. Powiesz, co myślisz. 199 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Usłyszysz rzeczy, których wolałabyś nie słyszeć. 200 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Już usłyszałam. 201 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Świry z Ivar powinny być na szczycie listy podejrzanych. 202 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Bez wątpienia. Zaproś jakiegoś do podcastu. 203 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Jakim cudem Micah nie jest zamieszana? 204 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Jest straszna. 205 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 - Jej mąż ma romans… - Przestań. 206 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 - Mówię tylko… - Serio. 207 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Pomijając alibi, 208 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah od początku wiedziała o zdradach Joshui. 209 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Wszyscy wiedzieliśmy, poza pruderyjną Poppy. 210 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Robił to wcześniej? 211 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Żartujesz? Nazywał je „przyjemnościami w trasie”. 212 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 To tajemnica poliszynela. 213 00:17:23,919 --> 00:17:27,881 Nie musiałabyś się naszukać, by porozmawiać z kimś w podcaście. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Chłopcy to nowość, ale zdrady nie. 215 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Jeśli się tym zajmujesz, zrób to dobrze. 216 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Jak zrobiłby to Joshua, nim dorwała go Micah. 217 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Nie pozwól jej zabić resztek dziennikarskiej rzetelności. 218 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 O nie, proszę. 219 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Nie przestawaj ze względu na mnie, Bobby. 220 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Powiedz mi coś więcej o tym, co skorumpowałam i zabiłam. 221 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Nie zaprzeczysz, że ostatnio nie odnosił sukcesów. 222 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Przyćmiła go twoja sława. 223 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Nie na tyle, byś z nim nie rozmawiał o współpracy nad dokumentem. 224 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Chciałem pomóc. 225 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Żadna poważna stacja nie chciała z nim pracować. 226 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 On ci to powiedział, czy tak założyłeś? 227 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Zaczynam rozumieć, czemu tylko ty tutaj nie masz nagrody Pulitzera. 228 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Chodźmy stąd. 229 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Zawsze był z niego straszny kutas. 230 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Szlag. 231 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 O cholera. 232 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 No dalej. 233 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 Szybciej. 234 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Musimy pogadać o tym, o czym mogę, a o czym nie mogę mówić w podcaście. 235 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Możesz o wszystkim. 236 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Całą karierę orędowałam za radykalną akceptacją i szczerością. 237 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Nie mogę teraz zmienić zasad. 238 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Zobacz, co dziś dostałam. 239 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 W epoce wiktoriańskiej mieli biżuterię żałobną. 240 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Dlatego poprosiłaś o pukiel włosów? 241 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Tak. 242 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Chciałam biały na czarnym, 243 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 żeby pokazać, że nie był żonaty w momencie śmierci. 244 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 245 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 To uzasadnione, nie? Umarł w ramionach mężczyzny. 246 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Ale jubiler mnie od tego odwiódł. 247 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Wiedziałaś o jego zdradach? 248 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Trzy poronienia zbierają żniwo. 249 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Byłam dumna z tego, że byłam silna. 250 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 To było uwodzicielskie. 251 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Bycie kobietą, która… 252 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 znosi wszystko. 253 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Ale… 254 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 Nie potrafiłam. 255 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Oddaliliśmy się od siebie. 256 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 On mnie zdradzał. 257 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 A ja przymykałam oko. 258 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Długo mnie to bolało, aż wreszcie przestało. 259 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 A gdy w końcu zaczęliśmy rozmawiać, 260 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 byliśmy w zupełnie innych miejscach. 261 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Dlaczego nie odeszłaś? 262 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Nie chciałam. 263 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Kochałam go. 264 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 I wiedziałam, że wróci. 265 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Kiedyś. 266 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 ENCEFALOPATIA BOKSERSKA PROJEKT BADAWCZY 267 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 CENTRUM MEDYCZNE ŚWIĘTEGO KSAWEREGO 268 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMACJE DLA ŚWIADCZENIODAWCÓW 269 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 CZEGO SIĘ SPODZIEWAĆ PODCZAS BADANIA NEUROLOGICZNEGO 270 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTACJA 2. PAMIĘĆ 3. ŚWIEŻE WSPOMNIENIA 271 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 LEKI SKOJARZONE OBJAWY 272 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 FORMULARZ LEKÓW 273 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Hej, Frank. Wciąż szukasz zmiennika? 274 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Trasa C do Piedmont. 275 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Dobra. Już jadę. 276 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Na pewno chcesz to opisywać? 277 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Dam radę. 278 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 A ty? Poradzisz sobie z tatą? 279 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Wezwali mnie do pracy. 280 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Jesteś najmłodsza. 281 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 To tobą się opiekowano. 282 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Powiedz, gdy to cię przerośnie. 283 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Przerosło mnie to. 284 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Okej. 285 00:23:52,975 --> 00:23:58,730 To może usiądźmy z Desiree i Lillian i dowiedzmy się, co możesz zrobić. 286 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Wiedziałam, że coś jest nie tak. 287 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Wszystkie wiedziałyśmy. 288 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Nawet gdy twierdził inaczej. 289 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Nie mogę płakać. Mam długą zmianę. 290 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Okej. 291 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Co? 292 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa pozwoliła mi posłuchać fragmentów nowego odcinka. 293 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 O tym, by otworzyć śledztwo w sprawie zabójstwa Joshui. 294 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 - No i? - Ten chłopak, który z nim zginął, 295 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 też miał życie i historię. 296 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 Dlaczego o nim nie mówisz? 297 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Bo nie wiem, jak się wpisuje w motyw. 298 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 A po co mówić o jego rodzinie, gdy nie jest to absolutnie konieczne? 299 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Jak to zrobiłaś mnie. 300 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 To mnie dręczy codziennie, Cydie. 301 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Wciąż mam przez to koszmary. 302 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Ale nie zapominaj o nim. 303 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Wsiadaj. Uwaga na głowę. 304 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Muszę je wyjąć. 305 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Nie ruszaj się. Ręka na płasko. Spójrz na mnie. W prawo. 306 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Pani Parnell. 307 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Moje kondolencje. 308 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Ulubione mojej mamy. 309 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Kupuję je, gdy za nią tęsknię. 310 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 To miłe. 311 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Dziękuję. 312 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Inspektor Aames kazał nam z panią nie współpracować. 313 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Czemu zmieniliście zdanie? 314 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Zaczął nas ignorować. 315 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Zakończono śledztwo i nie mogliśmy tego zaakceptować. 316 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Nasz syn nie był celebrytą, ale był ważny. 317 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Oglądałem wczoraj program, w którym mówili o sprawie przez 20 minut 318 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 i ani razu nie wspomnieli o Drew. 319 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Przesunął studia o rok, by odbyć staż. 320 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Mówił, że chce pracować z artystą, by zdobyć praktyczne doświadczenie. 321 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Pracownicy Joshui nic nie wiedzieli o stażu. 322 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 To czemu nam to powiedział? 323 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Państwo Turney, 324 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 dziękuję za poświęcony czas. 325 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 To świetny początek. 326 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 - Mogę zadzwonić z dalszymi pytaniami? - Proszę. 327 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Oczywiście. Dziękuję. 328 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Hej. 329 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Cześć. 330 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 To dowody? 331 00:28:00,848 --> 00:28:04,184 Micah prosiła, bym wpadł po kilka rzeczy przed dzisiejszą transmisją. 332 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Prosiła też, byś wpadł na sziwę Drew? 333 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 To moja praca. 334 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 Tym się zajmujemy w Shelter. 335 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Zajmujemy się jej różnymi sprawami, by mogła olśniewać. 336 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Budujemy jej zamek aż do nieba. Cegła po cegle. 337 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Jesteś zły. 338 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 W Shelter mówimy smutny. 339 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Coś ty robił? 340 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 - Halo. - Esta. Tak. 341 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Mówi Poppy Parnell. Ma pani chwilę? 342 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Znalazła pani coś? 343 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Coś obiecującego. 344 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Ale może być trudno o tym mówić. 345 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Czy Drew był adoptowany? 346 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Próbował znaleźć biologicznych rodziców? 347 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Nie. 348 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Wiedział, że to zasmuci Arthura. 349 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Był naszym synem. 350 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 O nie, nikt tego nie kwestionuje. 351 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Dzięki, Esto. 352 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 - Wkrótce się odezwę. - Dziękuję. 353 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Jak zabutelkować i sprzedawać twoje przeczucia? 354 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 Grupy krwi są takie same? 355 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Joshua i Drew mają grupę AB Rh-. Najrzadszy typ. 356 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Przebijemy zabójcze bliźniaczki? 357 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Nie powiemy o tym w podcaście. 358 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Ledwie się trzyma. To ją może tak upokorzyć, że się załamie. 359 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Żartujesz? Micah dała pozwolenie. Żadnych ograniczeń. 360 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 To obala oficjalną teorię morderstwa z samobójstwem. 361 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Ktoś inny może to wykorzystać. 362 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 To niech żyją ze skutkami swojej lekkomyślności. 363 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Co? 364 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Nie masz prawa własności do poczucia winy. 365 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 Dlaczego mnie nie wesprzesz? 366 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 Bo nie wierzę w półśrodki. 367 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Albo to robimy, albo nie. 368 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 To mój podcast, Noa. 369 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Jak sytuacja? 370 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Wszystko gotowe. Będziemy na żywo w 57 krajach. 371 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 To nic wielkiego. 372 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Myślisz, że da radę? 373 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Pytam z ciekawości. 374 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 - Hej. - Cześć. 375 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Pozycje odwrócone. To drenaż limfatyczny. 376 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Wzrost sił mentalnych. 377 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Poprawa krążenia. 378 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Jakie to uczucie być znowu w biurze? 379 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Czy bycie do góry nogami jest dostatecznie silną metaforą? 380 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 To za wcześnie na takie wydarzenia. 381 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Moi fani nie mogą czekać tygodnia, aż przeżyję żałobę. 382 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Promowaliśmy to wydarzenie. 383 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Jeśli odwołam, stracę inwestorów. 384 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Poszłam na sziwę Drew. 385 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 A potem do studia. 386 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua i Drew mają mnóstwo wspólnych cech genetycznych. 387 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Nie sądzę, że Drew był jego kochankiem. 388 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Raczej synem. 389 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Bardzo mi przykro. 390 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Nie wykorzystam tego w podcaście 391 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 i możemy go całkiem zawiesić, jeśli chcesz. 392 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 393 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Zaraz rozpocznie się transmisja. Zaprowadzę panią. 394 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Jeszcze nie. Dziękuję. 395 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Sons of Ivar nie mieli nic wspólnego ze śmiercią Josha i Drew, 396 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 jak już mówiłem. 397 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Przekonujesz mnie czy siebie? 398 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Zaciekawiło mnie to. 399 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 Shelter ma z nimi dużo cech wspólnych. 400 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 To przesada. 401 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Szot na odporność? Nie chcesz? 402 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Czy nie wierzysz w moce uzdrawiania? 403 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Wielu tutaj wierzy. 404 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Masz jakiś cel tej wizyty? Bo jeśli nie, to… 405 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Znasz Jaspera Gainesa? 406 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Kumpla, z którym tata biegał? 407 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Co o nim pamiętasz? 408 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Należał do rodziny. Ciągle z nami był. 409 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Uczestniczył w urodzinach. A co? 410 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Zabił siedem osób w latach 1984-1989. 411 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Przez kilka lat pracowałem w jednostce badającej sekty. 412 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 W świecie sekt nazywamy kogoś takiego wyznawcą. 413 00:34:33,907 --> 00:34:38,036 Rzecz z takimi grupami ma się tak, że ludzie dzielą się na dwie kategorie. 414 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Lojalnych wyznawców i charyzmatycznych, narcystycznych przywódców. 415 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 416 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Pasują do profilu. 417 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Pieprzysz głupoty. - Może, 418 00:34:52,050 --> 00:34:54,511 ale jeśli węszysz dookoła mojej sprawy, 419 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 kpisz z mojej pracy… 420 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 To otwórz ją ponownie. 421 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 To są elementy tego, co kiedyś nazywałam domem. 422 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 Ludzie lubią nam mówić, nam – kobietom, 423 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 że mamy mieć porządek w domu. 424 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Ale jak mamy utrzymać w nim porządek, 425 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 skoro dano nam zniszczony dom? 426 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Podstawową cegłą każdego domu… 427 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 jest zaufanie. 428 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Zaufanie do tego, co budujesz i co możesz wytrzymać. 429 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Dla mnie symbolem tego była sypialnia. 430 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Druga cegła… 431 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Utrzymuj porządek w domu. 432 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Utrzymuj porządek w domu. 433 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Ktoś powinien był powiedzieć to mojemu mężowi. 434 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Dzięki mnie był wypłacalny. 435 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Byłam przy nim, gdy jego praca przeczyła wszystkiemu, w co wierzę. 436 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 I po co? 437 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 By mógł ukrywać przede mną syna? 438 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Żebym mogła tu stać i tłumaczyć wszystkim, 439 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 czemu go zamordowano, gdy chronił swoje dziecko? 440 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Co to za bezpieczne schronienie? 441 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Gdy żyłam na ulicy, przynajmniej wiedziałam… 442 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 by niczego od nikogo nie oczekiwać! 443 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. 444 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 445 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Przerwać transmisję. 446 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 KONIEC TRANSMISJI… 447 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Koniec zmiany. 448 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Poszukaj zgubionych przedmiotów. 449 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Nie chcę, żeby ta kobieta znowu mnie dręczyła. 450 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia znajdzie wymówkę, by porozmawiać z kierownikiem. 451 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Starzeję się. 452 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Okej. 453 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Gdzie jest… 454 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Przestraszyłeś mnie! 455 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Nie możesz tu być. To teren prywatny. 456 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Przepraszam. Przysnąłem z tyłu. 457 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Przegapiłem przystanek. 458 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 To była przyjemna podróż. 459 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Nie, jeśli nie mam z niej satysfakcji. 460 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 To zaproszenie? 461 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Wysiądź z autobusu. 462 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 W autobusie był facet. 463 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Opisz go. 464 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Niebieska bluza, niebieskie dżinsy. 465 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Próbuje mnie przestraszyć. Jest kurewsko wysoki. 466 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Przeszukamy dworzec. 467 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Jezu. 468 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Trzymasz się, mała? 469 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Jakoś dajesz radę. 470 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Nie przeglądaj stron internetowych. 471 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Tak. 472 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 TWÓJ DOM CZEKA 473 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 ROZWAŻONE PONOWNIE POPPY PARNELL 474 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Co się dzieje? 475 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Pani Poppy Parnell? 476 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 A kto pyta? 477 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 To ja. 478 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Dokumenty dostarczono. 479 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave pozywa mnie o przyczynienie się do śmierci Owena Cave’a. 480 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Napisy: Agnieszka Otawska