1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "Alle tilber avguder." 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 Det sa min venn, Joshua Keith, til meg en gang. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Han så makten i tilbedelse. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 At ubundet tro var den helligste form for ritual. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 For Joshua var troen hans valgte guddom. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Men den ekte troende, den blinde tilhengeren, var et vesen han ikke forsto. 7 00:00:39,665 --> 00:00:45,295 De som Joshs dokumentar handlet om, Sønner av Ivar, hevdet han var en av dem. 8 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Men i stedet for en gruppe for menns rettigheter, 9 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 så Josh bare et hav av voldelige menn. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Så han vendte dem ryggen. 11 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Skydde lederne og filosofien deres, 12 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 og alle forsøkene deres på å kalle ham eller kunsten hans for deres. 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Og på grunn av det fikk han fiender. 14 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 SØNNER AV IVAR 15 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Den raske henleggelsen av Joshuas sak er bare for enkel. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 For mange spørsmål er ubesvart. 17 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Spørsmål som San Francisco-politiet nektet å oppklare. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Vi vil presentere de kjente faktaene. 19 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Informasjonen som blir ignorert av media og politiet. 20 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Følg med på denne sesongen av Revurdert: Joshua Keith. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Jeg ser at Drengirs horn lokket deg inn. 22 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Det fins enklere måter å komme inn i fellesskapet vårt på. 23 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 Gruppen vår er full av utilfredse, fremmedgjorte politifolk. 24 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Hva betyr vel én til? 25 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Vi er alene. 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Av. 27 00:03:18,282 --> 00:03:21,451 Nei. Det må se offisielt ut. Vil ikke avsløre deg. 28 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Jeg ville ikke hatt noe imot det. 29 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Jeg har fått mer enn nok av disse beta-mennenes offermentalitet. 30 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Fant du ut noe om Keith-drapet? 31 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Var Sønner av Ivar involvert? 32 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Dobbeltdrap er for mye for dem. 33 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 De jeg kjenner, kan knapt lese et QAnon-innlegg uten å rødme. 34 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Å være en pyse er ikke et godt nok forsvar. 35 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Men et alibi er det. 36 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Hele ledelsen deltok på innvielsen av et nytt medlem. 37 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Kameraer, vitner, alt du trenger. 38 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Jeg trodde saken var henlagt. 39 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Ja, det er avdelingens offisielle avgjørelse. 40 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Er du ikke tilbake i etterretningen? 41 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Vel, Parnell holder storyen i nyhetene. 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Kanskje hun har et poeng. 43 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 Hva mener sjefen om dette? 44 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 Han vil ikke ha noen lekkasjer eller distraksjoner. 45 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Ikke etter det med Owen Cave. 46 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 -Da er det bra han stoler på deg. -Ja. 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Eller så trenger han en syndebukk ingen vil savne. 48 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Å, ja. 49 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Syng. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Det var nydelig. 51 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Bare… nydelig. 52 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 -Takk, pappa. -Ja, det var fint å synge igjen. 53 00:05:53,604 --> 00:05:57,232 Jeg skal si dere hva jeg ikke likte. Har dere hørt den nye presten? 54 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 "Frelser, Hjelper, Skaper." Hva skjedde med "Faderen, Sønnen og Den hellige ånd"? 55 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 De nye ordene inkluderer alle. 56 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Du får aldri overbevist ham, så ikke prøv. 57 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Han får oss fortsatt til å gå med slør, og det sluttet før jeg ble født. 58 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Ikke minn meg på hvor ung du er, Elinor. 59 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Jeg er blitt kalt mange ting, men aldri det. 60 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Hva? 61 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Du kalte meg Elinor. 62 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Kom og sett dere, jenter. 63 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, sett deg ved siden av meg. 64 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Jeg har noe å fortelle. 65 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Da foreldrene mine døde, forlot ikke familien bare Louisiana. 66 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Vi forlot hverandre. 67 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Jeg vil at dere skal holde sammen. 68 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Hva er det som skjer? 69 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 70 00:07:13,892 --> 00:07:18,981 Du vet at jeg har hatt noen problemer. Det kan være noe alvorligere. 71 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy fikk meg inn i en medisinsk studie i byen. 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Og du ville ikke fortelle meg det først? 73 00:07:30,033 --> 00:07:34,037 -Hva slags problemer, pappa? -Jeg ville ikke at dere skulle vite det. 74 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ikke Poppy, ikke noen av dere. 75 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Men dere er familien min, og det er det familier er til. 76 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Legene tror det er… 77 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 CTE, en hjernesykdom etter gjentatte hodeskader. 78 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Trolig etter boksing i marinen. 79 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 De vet det ikke sikkert før jeg er død og de åpner meg opp. 80 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Jeg trenger noe i vesken min. 81 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Ikke slutt for min skyld. 82 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Jeg har hatt mange sånne øyeblikk selv. 83 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Sikkert ikke foran ham. 84 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Det er kanskje derfor vi har hverandre. 85 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Han var mer redd for at du skulle finne det ut 86 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 og se annerledes på ham enn han var for sykdommen. 87 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Jeg vil ikke miste mannen min, Poppy. 88 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Og jeg vil ikke miste faren min. 89 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Så vi må være sterke mot hva som enn kommer. 90 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Og Lillian. 91 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 92 00:09:27,067 --> 00:09:32,281 Vi vender oss aldri mot hverandre. Jeg skal stille opp hele veien. Det lover jeg. 93 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Det lover jeg. 94 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Kilden min sa at Sønner av Ivar ikke er på listen over mistenkte. 95 00:09:43,375 --> 00:09:46,170 -Hørte du det fra Aames? -Det ville han ikke gjort. 96 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Avdelingens offisielle stilling er at saken er henlagt. 97 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Hva med Drew Turney? 98 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Ustraffet, ingen kjente tilknytninger. 99 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Han fikk plass på USC. Utsatte det ett år. 100 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 -Velstående familie? -Ikke spesielt. 101 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Han hadde flere lavtlønnede jobber 102 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 mens han delte leilighet med fem andre til tre måneder tilbake. 103 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Så flyttet han uten varsel til en luksusleilighet ved marinaen. 104 00:10:11,612 --> 00:10:14,573 Ingen av dem ante hvor pengene kom fra. Men… 105 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Joshuas oppringninger til Drew startet for et halvt år siden. 106 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Ingen app, ingen mellomledd. 107 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Men i forrige måned var samtalene nesten daglige. 108 00:10:23,790 --> 00:10:28,504 -Iblant varte de en time. -Så dette var et forhold i full blomst. 109 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 En sjalu kone er et sterkt motiv, men hun var sammen med deg. 110 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Herregud. 111 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Hvilken rolle skal jeg ha her? 112 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Venn, 113 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 fortrolig 114 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 eller journalist? 115 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Jeg kan ikke begrave min venn uten noen svar. 116 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Vil du ikke sette deg? 117 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Micahs fans gjør meg litt nervøs. 118 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Jeg holder meg helst nær utgangen. 119 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Takk for at dere har kommet til feiringen av Joshua Keiths liv. 120 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 For å slippe ut sorgen, må vi frigi tankene. 121 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Lukk øynene. 122 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Sentrer pusten. 123 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Gjør vi virkelig dette? 124 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ja. 125 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram! Ingram! 126 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Sorg stiller opp minner som dominobrikker. 127 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 "Dette skjedde", forteller sorgen oss. 128 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "Og så det." 129 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Til du har en rekke ryddige narrativer. 130 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Og du ruller dem… 131 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 …fram og tilbake. 132 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Prøver å finne fornuft i… 133 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 …meningen, det endelige… 134 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 …ved døden. 135 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Vi står ved din side, Micah. 136 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Takk for oppmuntringen. 137 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Ethvert mulig svar bringer fram enda et spørsmål, 138 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 og det er en uendelig løkke. 139 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Og det er trøst. Det er trøst i minnene. 140 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Det er trøst i historiene. 141 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Men det er ingen måte du kan forberede deg på smerte og sorg på. 142 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Livet er forberedelsen. 143 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Jeg kan ta sorgen din, Micah. 144 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Nei. Ingen scene foran investorene. 145 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Og det er ikke å lage en scene? 146 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 Det går bra. 147 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Hva heter du? 148 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 149 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Har du måttet bruke sorgprosedyrene våre til din egen reise? 150 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ja. 151 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 For sønnen min. 152 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 Og da du tok vare på alle andre, hvem tok vare på deg? 153 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Ingen. 154 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Familien min prøvde, men de skyndte seg å komme over det, 155 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 og de skjønte ikke at jeg sakket etter. 156 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Jeg vet hvordan du har det. 157 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 158 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Han var ikke perfekt, men han var min. 159 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Og jeg vil ta meg tid til å sørge uten å dømme. 160 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 Selv om alle rundt meg vil dømme arbeidet hans og livet hans. 161 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Skal jeg vise deg til et av rekonvalesensrommene? 162 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Ja. 163 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Ok. 164 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah sier at berøring er den viktigste, men mest ignorerte sansen ved sorg. 165 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Jeg vil tro at hun mente den samtykkende formen for berøring. 166 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Hun reddet meg da jeg mistet sønnen min. 167 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Hvem skal redde henne? 168 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah setter pris på tilbudet ditt. 169 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Men hun er på sin egen sorgreise for tiden. 170 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Men hun trenger meg. 171 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Kan du fortelle henne det? 172 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Jeg er alltid her for henne. 173 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Ja da. 174 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 EN FEIRING AV JOSHUA KEITHS LIV 175 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 Hva i all verden var det? 176 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Herregud. 177 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Må du på kontoret? Jeg vet at du er midt i en sak. 178 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Nei, ikke tenk på det. 179 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Jeg klarer meg. 180 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa og Markus er her. 181 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Jeg ringer i kveld. 182 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 183 00:16:09,303 --> 00:16:13,348 Ser ut som noen tok riktig avgjørelse om å gå fra ekte journalistikk til podcast. 184 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Jeg savner å jobbe med journalistikk med deg. 185 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Jeg ble så lei meg da jeg hørte at boken din ble en fiasko. 186 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Kanskje jeg kan skrive omslagsteksten hvis den blir trykket på nytt. 187 00:16:28,030 --> 00:16:32,201 Bladkål gjør meg gretten. Det var ikke dette jeg trodde de mente med "åpen bar". 188 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Dagen er ikke over. Jeg skal møte Bob nede på Baywater. 189 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua likte ingenting bedre enn en harry turistbar. 190 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Jeg blir gjerne med. Og hører hva du mener om saken. 191 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Det blir uten pynt. Du får høre ting du ikke vil like. 192 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Det har jeg alt. 193 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Nei. Ivar-skrullingene må være øverst på etterforskningslisten. 194 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Utvilsomt. Du må få en av dem med i programmet. 195 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 På hvilken planet er Micah ikke involvert? 196 00:16:59,603 --> 00:17:03,440 -Hun er nifs. Ektemannen har en affære. -Stopp. 197 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 -Jeg mener bare… -Jeg mener det. 198 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Se bort fra alibiet, 199 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah visste at Joshua var en skjørtejeger fra starten. 200 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Det gjorde vi alle, bortsett fra snerpete Poppy. 201 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Har han gjort dette før? 202 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Tuller du? Han kalte feiltrinnene sine "snop på veien". 203 00:17:22,751 --> 00:17:25,337 Alle vet det. Du ville ikke trengt å grave mye 204 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 for å finne en av snopene hans til podcasten din. 205 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Gutter er nytt. Det er ikke utroskap. 206 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Skal du ta storyen, må du gjøre det riktig. 207 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Som Joshua ville gjort før Micah satte klørne i ham. 208 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Ikke la henne drepe det som er igjen av din journalistiske integritet. 209 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Nei, vær så snill. 210 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Ikke slutt for min skyld, Bobby. 211 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Fortell mer om hva jeg har fordervet og drept. 212 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Du kan ikke late som han ikke var redusert de siste årene. 213 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Overskygget av berømmelsen og suksessen din. 214 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Ikke så redusert at du ikke kontaktet ham om å være med på en dokumentar. 215 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Jeg prøvde å hjelpe ham. 216 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Det fantes ikke én nyhetsstasjon som ville røre ham lenger. 217 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Var det det han sa, eller det du gikk ut fra? 218 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Jeg begynner å forstå hvorfor du er den eneste her uten en Pulitzer. 219 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 La oss gå. 220 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Han har alltid vært en dritt. 221 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Faen. 222 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Å, pokker. 223 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Kom igjen. 224 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen. 225 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Vi må snakke om hva jeg kan og ikke kan si på podcasten. 226 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Fortell alt. 227 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Hele karrieren har jeg oppfordret til akseptering og åpenhet. 228 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Kan ikke forandre reglene nå. 229 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Se hva jeg fikk tilbake i dag. 230 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 Viktorianere hadde sørgesmykker. 231 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Var det derfor du ba om en hårlokk av ham? 232 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Ja. 233 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Jeg ville ha hvitt over svart 234 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 for å indikere at han var ugift da han døde. 235 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 236 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Det virker da passende? Han døde i armene på en annen mann. 237 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Men gullsmeden fikk meg fra det. 238 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Visste du at han var utro? 239 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Tre aborter sent i graviditeten sliter på. 240 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Jeg var stolt over tanken på å være sterk. 241 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Det var veldig forførende. 242 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Å være kvinnen som kunne… 243 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 …bære hele børen. 244 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Men… 245 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 Det klarte jeg ikke. 246 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Vi vokste fra hverandre. 247 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Han gikk til andre. 248 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Og jeg lukket øynene. 249 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Det gjorde vondt lenge, og så gjorde det ikke det lenger. 250 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Og da vi endelig kom opp for å puste, 251 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 var vi begge blitt veldig annerledes. 252 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Hvorfor gikk du ikke? 253 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Jeg ville ikke. 254 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Jeg elsket ham. 255 00:22:06,577 --> 00:22:11,248 Og jeg visste at han ville komme tilbake. En dag. 256 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 KRONISK TRAUMATISK ENCEFALOPATI DIAGNOSTISK FORSKNINGSPROSJEKT 257 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 SAINT XAVIER MEDISINSKE SENTER 258 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMASJON FOR PÅRØRENDE 259 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 HVA DU KAN VENTE UNDER NEVROLOGISK UNDERSØKELSE 260 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTERING 2. MINNER 3. NYERE MINNER 261 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 BLANDINGSMEDIKAMENTER TEGN OG SYMPTOMER 262 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 BLANDINGSMEDIKAMENTER SKJEMA 263 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Hei, Frank. Vil du fortsatt ha fri fra vakten? 264 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Rute C i Piedmont. 265 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Ok. Jeg er på vei. 266 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Er du sikker på at du vil ta storyen? 267 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Det går bra. Det går bra. 268 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 Hva med deg? Klarer du å ta deg av pappa? 269 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Jeg er blitt tilkalt på jobb. 270 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Du er babyen. 271 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Vant til å bli passet på. 272 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Bare si ifra hvis det er for mye. 273 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Det er for mye. 274 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Ok. 275 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 Så la oss sette oss ned med Desiree og Lillian 276 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 og finne ut hva dere kan gjøre. 277 00:23:59,982 --> 00:24:04,236 Jeg visste at det var noe galt. Det gjorde vi alle. 278 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Selv når han sa at det ikke var det. 279 00:24:11,326 --> 00:24:15,289 Jeg må ikke gråte før jobben. Jeg har langt skift. 280 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Hva er det? 281 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa lot meg høre noen av segmentene til denne ukens episode. 282 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 Om å få Joshuas sak gjenåpnet. 283 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 -Og? -Gutten som ble drept sammen med Joshua, 284 00:24:35,100 --> 00:24:37,895 han hadde også et liv. Hvorfor snakker du ikke om ham? 285 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Fordi jeg ikke vet hvordan han passer inn i motivet ennå. 286 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Og hvorfor eksponere familien hans mer enn høyst nødvendig? 287 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Som du gjorde mot meg. 288 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Det tynger meg hver dag, Cydie. 289 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Det gir meg fortsatt mareritt. 290 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Men ikke visk ut gutten. 291 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Sett deg inn. Pass hodet. 292 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Vi må ta ut disse. 293 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Sitt i ro. Legg hånden flatt. Se på meg. Til høyre. 294 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Mrs. Parnell. 295 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Kondolerer så mye. 296 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Disse var min mors favoritt. 297 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Jeg kjøper dem fortsatt når jeg savner henne. 298 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 Så snilt. 299 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Takk. 300 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Førstebetjent Aames ba oss ikke samarbeide med deg. 301 00:25:56,431 --> 00:26:00,686 -Hvorfor har dere ombestemt dere? -Han begynte å ignorere oss. 302 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Sa at saken var henlagt, og vi kunne ikke akseptere resultatet. 303 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Sønnen vår var ikke kjendis, men han betydde noe. 304 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Jeg så et program i går der de snakket om saken i 20 minutter, 305 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 og de sa ikke Drews navn én gang. 306 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Han utsatte universitetet ett år for å ta stipendiat. 307 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Han sa at han ville ha praktisk erfaring med å jobbe med en ekte kunstner. 308 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Joshuas bekjente visste ikke noe om noe stipendiat. 309 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Hvorfor sa han det til oss, da? 310 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Mr. og Mrs. Turney, 311 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 takk for at dere tok dere tid. 312 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 Dette er en god start. 313 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 -Kan jeg ringe om jeg har spørsmål? -Ja. 314 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Selvsagt. Takk. 315 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Hei, dere to. 316 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Hei. 317 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 Er det bevis? 318 00:28:00,848 --> 00:28:04,184 Micah ba meg hente noen ting før livestreamen hennes i kveld. 319 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Ba hun deg delta på Drews shiva også? 320 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Det er det jeg gjør. 321 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 Det gjør alle ved Shelter. 322 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Vi tar oss av ting for henne så hun kan fortsette å glitre. 323 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Bygger hennes slott i himmelen. Stein for stein. 324 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Du høres sint ut. 325 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 Ved Shelter foretrekker vi sorgtynget. 326 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Hva drev du med? 327 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 -Hallo? -Esta. Ja. 328 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Poppy Parnell igjen. Har du et øyeblikk? 329 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Har du funnet noe? 330 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Noe lovende. 331 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Men det er kanskje litt vondt å diskutere. 332 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Var Drew adoptert? 333 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Prøvde han noen gang å finne sine biologiske foreldre? 334 00:30:06,807 --> 00:30:09,726 Nei. Han visste at Arthur ville blitt knust. 335 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Han var vår sønn. 336 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Nei, ingen sier noe imot det. 337 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Takk, Esta. 338 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 -Jeg tar kontakt igjen snart. -Takk. 339 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Hvordan kan vi samle opp og selge intuisjonen din? 340 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 Blodfunnene matchet hverandre? 341 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Både Joshua og Drew var AB negative. Den sjeldneste typen. 342 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Kommer vi til å toppe de morderiske tvillingene? 343 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Vi bruker det ikke i podcasten. 344 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Hun klarer knapt å beholde fatningen. Dette er ydmykende nok til å knekke henne. 345 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Tuller du? Micah ga tillatelse, ingen begrensninger. 346 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Det kaster den offisielle drap-selvmord-teorien ut av vinduet. 347 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Noen andre vil bruke det om vi ikke gjør det. 348 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Så la dem leve med følgene av hensynsløsheten sin. 349 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Hva er det? 350 00:31:21,673 --> 00:31:25,344 -Du har ikke eierskap over skyld. -Så hvorfor støtter du meg ikke? 351 00:31:25,427 --> 00:31:28,555 Jeg tror ikke på halve mål. Enten gjør vi dette eller ikke. 352 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Det er min podcast, Noa. 353 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Hva er status? 354 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Feeden er klar. Vi vil være live i 57 land. 355 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Bare småtterier. 356 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Tror du hun klarer dette? 357 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Bare lurer. 358 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 -Hei. -Hei. 359 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Inversjon. Det er lymfetapping. 360 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Mental kraftgjenvinning. 361 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Sirkulasjon. 362 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Hvordan kjennes det å være tilbake på kontoret? 363 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Er det å være bokstavelig talt opp ned en god nok metafor? 364 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Det er for tidlig for deg å gjøre events. 365 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Mine virtuelle venner kan ikke vente en uke på at jeg skal sørge. 366 00:32:30,450 --> 00:32:34,830 Vi har promotert denne eventen. Hvis jeg avlyser, mister jeg investorene. 367 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Jeg var i Drews shiva. 368 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Og så dro jeg til studioet. 369 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua og Drew hadde mange like genetiske trekk. 370 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Jeg tror ikke Drew var elskeren hans. 371 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Jeg tror han var sønnen hans. 372 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Jeg beklager, jeg… 373 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Jeg bruker ikke dette i podcasten, 374 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 og vi kan avslutte dette hvis du foretrekker det. 375 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 376 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Micahs prat starter snart. Kan jeg vise deg ut? 377 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Ikke ennå. Takk. 378 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Sønner av Ivar hadde ingenting å gjøre med Drew og Joshs død, 379 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 som jeg sa fra starten. 380 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Prøver du å overbevise meg eller deg? 381 00:33:48,862 --> 00:33:53,867 Men det fikk meg til å tenke. Shelter, det er mange paralleller, mange likheter. 382 00:33:53,951 --> 00:33:57,454 -Det er å trekke det litt langt. -Immunitetsstyrker? Vil du ikke ha? 383 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Eller tror du ikke på de oppkvikkende effektene? 384 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Mange her gjør det. 385 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Vil du noe med dette besøket? Hvis ikke… 386 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Kjenner du Jasper Gaines? 387 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Min fars gamle løpekompis? 388 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Hva husker du om ham? 389 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Han var familie, hos oss stadig vekk. 390 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Han kom til alle bursdagene våre. Hvordan det? 391 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Vel, han drepte sju personer fra 1984 til 1989. 392 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 I flere år var jeg i en enhet som studerte sekter og ekstremistgrupper. 393 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 Ja, han var det vi i sektverden kaller en følger. 394 00:34:33,907 --> 00:34:38,036 Saken med disse gruppene, er at medlemmene vanligvis er i to kategorier. 395 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 De lojale følgerne og de karismatiske, narsissistisk lederne. 396 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 397 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 De passer til profilen. 398 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 -Du er så full av drittprat. -Kanskje. 399 00:34:52,050 --> 00:34:55,971 Men så lenge du graver rundt i saken min og håner etterforskningsarbeidet mitt… 400 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Gjenåpne saken. 401 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Dette er deler av det jeg en gang kalte hjemme. 402 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 De liker å fortelle oss, oss kvinner 403 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 at vi skal holde orden i huset. 404 00:35:45,854 --> 00:35:50,067 Men hvordan i helvete skal vi holde orden når vi får utdelt noe så usselt? 405 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Den første mursteinen i ethvert hus… 406 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 …er tillit. 407 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Tillit til det du bygger og hva du kan tåle. 408 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 For meg representerte det soverommet mitt. 409 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Den andre mursteinen… 410 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Hold orden i huset. 411 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Hold orden i huset. 412 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Kanskje noen skulle fortalt mannen min det. 413 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Jeg holdt ham solvent. 414 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Jeg støttet ham når arbeidet hans trosset alt jeg sto for. 415 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 Og for hva? 416 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 Så han kunne skjule en sønn for meg? 417 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Så jeg kunne stå her og forklare alle 418 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 hvorfor mannen min ble drept da han beskyttet barnet sitt? 419 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Hva slags trygt sted er det? 420 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Da jeg var på gaten, kunne jeg i det minste… 421 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Jeg visste bedre enn å forvente noe av noen. 422 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. Micah. 423 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 424 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Kutt sendingen. 425 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 SHELTER STREAMING SLUTTER… 426 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Arbeidstiden er over. 427 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Sjekk for hittegods. 428 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Jeg vil ikke at den dama skal ringe og plage meg igjen. 429 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia vil finne en unnskyldning for å snakke med en sjef, tro meg. 430 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Kjerringa eldes. 431 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Ok. 432 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Hvor er den… 433 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Du skremte vettet av meg! 434 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Du kan ikke være her. Depotet er privat eiendom. 435 00:39:22,154 --> 00:39:26,074 Jeg beklager. Jeg døste av bak der. Jeg dro forbi holdeplassen min. 436 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Du kjører deilig. 437 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Ikke om jeg ikke kan gå. 438 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 Er det en invitasjon? 439 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Gå av bussen. 440 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 Det var en fyr på bussen min. 441 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Beskriv ham. 442 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Blå hettejakke, blå jeans. 443 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Han prøvde å skremme meg. Han er faen så høy. 444 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Vi skal sjekke terminalen. 445 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Herregud. 446 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Holder du deg sterk, jenta mi? 447 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Vel, du står på beina. 448 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Hvis du går på nettet, ikke skroll ned. 449 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Ja. 450 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 HJEMMET DITT VENTER 451 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 REVURDERT 452 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Hva er det som skjer? 453 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Er du Poppy Parnell? 454 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Hvem spør? 455 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Det er jeg. 456 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Du er blitt stevnet. 457 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave saksøker meg for Owen Caves død. 458 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Tekst: Evy Hvidsten