1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "Kita semua puja idola palsu." 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 Itulah yang sahabat saya, Joshua Keith, beritahu saya. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Dia akui kuasa memuja. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Kepercayaan tanpa batas ialah bentuk ritual yang paling suci. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 Bagi Joshua, kebenaran adalah ketuhanan yang dipilihnya. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Tapi pemuja sebenar, pengikut yang buta, ialah manusia yang dia tak dapat fahami. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Subjek dokumentari Josh, Sons of Ivar, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 mendakwa Josh milik mereka. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Mereka sepatutnya ialah kumpulan hak manusia, 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 tetapi bagi Josh mereka hanya sekumpulan besar manusia yang ganas. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Jadi Josh menolak mereka. 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Menghindari ketua mereka, falsafah mereka, 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 dan sebarang percubaan mereka mendakwa Josh atau karya Josh adalah milik mereka. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Disebabkan itu, Josh mendapat musuh. 15 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Dengan mudahnya siasatan kes Joshua ditutup secara tiba-tiba. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Terlalu banyak persoalan tak terjawab. 17 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Persoalan yang Balai Polis San Francisco enggan selesaikan. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Kami akan sampaikan fakta yang diketahui. 19 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Maklumat yang diabaikan oleh media dan polis. 20 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Sertai saya dalam Reconsidered: Joshua Keith, musim ini. 21 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Saya nampak kekecohan Drengir membawa awak ke sini. 22 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Ada cara lebih mudah supaya kami hormati awak. 23 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 Ramai polis yang tak puas hati dan terasing dalam kumpulan kami. 24 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Awak pun sama. 25 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Kita bersendirian. 26 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Buka. 27 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 Tidak. Perlu nampak rasmi. 28 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 Jangan dedahkan penyamaran awak. 29 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Ya. Saya tak kisah kalau awak dedahkan. 30 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Saya dah tak tahan menjadi mangsa. 31 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Ada sebarang maklumat tentang kes Keith? 32 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Sons of Ivar terlibat? 33 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Mereka tak mampu lakukan dua pembunuhan. 34 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Orang-orang yang saya kenal baca hantaran QAnon sambil tersipu-sipu. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Menjadi penakut tidak diakui sebagai pembelaan. 36 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Tapi diterima sebagai alibi. 37 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Semua pegawai atasan mengawasi upacara inisiasi ahli baru. 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Ada semua bukti yang awak perlukan. Rakaman kamera dan saksi. 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Saya sangka kes itu dah ditutup. 40 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Ya, itu keputusan rasmi jabatan. 41 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Jadi, bukankah awak patut kembali ke Perisikan? 42 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Parnell masih menyiasat kisah itu. 43 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 Mungkin, uh, tindakannya betul. 44 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 Apa pendapat Sarge tentang ini? 45 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 Tidak, dia tak nak ada kebocoran maklumat atau gangguan. 46 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Tidak selepas perkara yang menimpa Owen Cave. 47 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 - Baguslah dia percayakan awak. - Ya. 48 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Dia percaya atau dia perlu kambing hitam. 49 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Ya. 50 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Menyanyilah. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Nyanyian hebat. 52 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Sangat... hebat. 53 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Terima kasih, ayah. 54 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Ya, seronok dapat menyanyi semula. 55 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 Ada perkara yang ayah tak suka. 56 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Awak dengar kata-kata paderi baru itu? 57 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 "Penyelamat, Penanggung, Pencipta." 58 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 Mana perginya "Bapa, Anak, Roh Kudus?" 59 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Perkataan baru itu merangkumi semua orang, ayah. 60 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Awak tak dapat yakinkan dia, tak perlu cuba. 61 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Dia masih suruh kita pakai vel, ia sangat klasik. 62 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Hei, jangan ingatkan saya betapa mudanya awak, Elinor. 63 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Saya dipanggil dengan banyak nama, tapi bukan nama itu. 64 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Apa? 65 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Awak panggil saya Elinor. 66 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Anak-anak, mari duduk. 67 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, duduk sebelah ayah. 68 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Ayah nak cakap sesuatu. 69 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Selepas orang tua ayah meninggal, kami tak terus tinggalkan Louisiana. 70 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Kami tinggalkan satu sama lain. 71 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Ayah nak kamu kekal bersama. 72 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Apa yang berlaku? 73 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 74 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Awak tahu saya ada beberapa masalah. 75 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Ia mungkin lebih serius. 76 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy masukkan saya dalam kajian perubatan di bandar. 77 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Awak tak beritahu saya dulu? 78 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 Masalah apa, ayah? 79 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Saya tak nak awak tahu. 80 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Poppy dan kamu semua. 81 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Tapi kamu keluarga saya dan itulah gunanya keluarga. 82 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Doktor fikir ia... 83 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 CTE, penyakit otak disebabkan kecederaan kepala berulang kali. 84 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Mungkin kerana bertinju semasa dalam Tentera Laut, ya. 85 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Mereka tak pasti sehinggalah saya mati dan mereka buat autopsi. 86 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Saya nak ambil sesuatu dari beg tangan. 87 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Tolong jangan berhenti kerana saya. 88 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Saya sendiri selalu rasa begitu. 89 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Tapi bukan di depan dia. 90 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Tapi mungkin sebab itulah kita saling membantu. 91 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Dia lebih takut awak tahu 92 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 dan anggap dia berbeza berbanding rasa takut pada penyakit itu. 93 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Saya tak nak kehilangan dia, Poppy. 94 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Saya juga tak nak kehilangan ayah saya. 95 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Jadi kita mesti tabah dengan sebarang kemungkinan. 96 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Lillian. 97 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 98 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Kita tak pernah bertengkar. 99 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Saya akan sentiasa ada. Saya janji. 100 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Saya janji. 101 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Sumber saya maklumkan yang Sons of Ivar bukan lagi dalam senarai suspek. 102 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 Awak dengar itu daripada Aames? 103 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 Dia takkan beritahu. 104 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Keputusan rasmi jabatan adalah kes itu masih ditutup. 105 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Bagaimana dengan Drew Turney? 106 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Tiada rekod jenayah, hubungan dengan sesiapa. 107 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Dia diterima masuk ke USC. Tangguh kemasukan selama setahun. 108 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Keluarga kaya? - Tak juga. 109 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Dia buat pelbagai kerja bergaji rendah 110 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 dan tinggal bersama lima teman sebilik sehingga tiga bulan lalu. 111 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Dia berhenti tanpa notis dan pindah ke pangsapuri studio mewah di Marina. 112 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Tiada yang tahu dia dapat duit dari mana. 113 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Tapi... 114 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Panggilan Joshua kepada Drew bermula enam bulan lalu. 115 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Tiada aplikasi, tiada pengantara. 116 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Bulan lalu, panggilan dibuat hampir setiap hari. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Kadangkala selama sejam. 118 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Jadi ini hubungan serius. 119 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Isteri cemburu adalah motif yang kuat, tapi dia ada bersama awak. 120 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Oh Tuhan! 121 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Apa peranan saya di sini? 122 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Kawan, 123 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 tempat mengadu, 124 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 atau wartawan? 125 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Saya tak boleh kebumikan kawan saya tanpa jawapan. 126 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Awak tak nak duduk? 127 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Peminat Micah buat saya gementar. 128 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Saya tak kisah dekat dengan pintu keluar. 129 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Terima kasih semua kerana sertai kami dalam meraikan hidup Joshua Keith. 130 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 Untuk melupakan kesedihan kita, kita mesti bebaskan minda kita. 131 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Tutup mata anda. 132 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Fokus pada pernafasan anda. 133 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Kita perlu buat? 134 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ya. 135 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram! 136 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Kesedihan menyusun memori seperti domino. 137 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 "Ini berlaku," kesedihan beritahu kita. 138 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "Kemudian itu." 139 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Sehingga anda ada satu siri penceritaan yang teratur. 140 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Kemudian anda mainkannya... 141 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 ke depan dan ke belakang. 142 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Cuba untuk memahami... 143 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 makna, kemuktamadan... 144 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 kematian. 145 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Kami sokong awak, Micah. 146 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Terima kasih atas sokongan awak. 147 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Setiap jawapan munasabah hanya menimbulkan soalan lain, 148 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 dan ia tiada pengakhiran. 149 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Tapi ada kelegaan dalam memori. 150 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Ada kelegaan dalam cerita. 151 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Tapi anda takkan bersedia untuk kesakitan dan kesedihan. 152 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Hidup adalah persediaan. 153 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Saya terima kesedihan awak, Micah. 154 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Jangan. Jangan timbulkan kekecohan di depan pelabur. 155 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Itu bukan kekecohan? 156 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 Tak apa. 157 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Siapa nama awak? 158 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 159 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Awak pernah guna prosedur kesedihan kami untuk kesedihan awak? 160 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ya. 161 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Untuk anak saya. 162 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 Semasa awak menjaga semua orang, siapa yang menjaga awak? 163 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Tiada sesiapa. 164 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Keluarga saya cuba, tapi mereka fokus untuk lupakan kematian anak saya, 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 dan mereka lupa beri saya sokongan. 166 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Saya sangat faham perasaan awak. 167 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua... 168 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Dia tak sempurna tapi dia milik saya. 169 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Saya akan ambil masa tangisi kehilangannya tanpa sebarang penilaian. 170 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 Walaupun semua orang di sekeliling saya mahu saya menilai kerja dan kehidupannya. 171 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Awak nak lihat salah satu bilik pemulihan kami? 172 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Ya. 173 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Okey. 174 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah selalu kata sentuhan ialah deria terpenting tapi diabaikan dalam kesedihan. 175 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Saya fikir dia maksudkan sentuhan yang dibenarkan. 176 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Dia selamatkan saya semasa anak saya mati. 177 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Siapa akan selamatkan dia? 178 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah hargai tawaran awak. 179 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Tapi buat masa ini, dia sedang bersedih. 180 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Tapi dia perlukan saya. 181 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Awak boleh beritahu dia? 182 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Saya sentiasa sokong dia. 183 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Baiklah. 184 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 MERAIKAN KEHIDUPAN JOSHUA KEITH 185 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 Apa halnya tadi? 186 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Aduhai! 187 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Awak perlu ke pejabat? Saya tahu awak sibuk. 188 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Tak, jangan risau. 189 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Saya okey. 190 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa dan Markus ada di sini. 191 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Saya akan telefon awak malam ini. 192 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 193 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 Nampaknya seseorang buat keputusan tepat 194 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 tinggalkan kewartawanan untuk audio siar. 195 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Saya rindu buat kerja kewartawanan bersama awak. 196 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Saya simpati dengar buku awak gagal. 197 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Mungkin saya boleh buat penerangan ringkas untuk cetakan kedua jika ada. 198 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Maaf, kubis daun buat saya menjadi jahat. 199 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 Bukan begini "bar terbuka" yang saya fikirkan. 200 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Hari masih panjang. Saya akan jumpa Bob di Baywater. 201 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua sangat sukakan bar pelancong yang teruk. 202 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Saya nak ikut. Dengar pendapat awak tentang kes ini. 203 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Awak akan tak selesa dan dengar perkara yang tak sepatutnya. 204 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Saya dah pun dengar. 205 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Tidak, orang-orang Ivar mesti berada dalam senarai teratas siasatan awak. 206 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Sudah tentu. Awak perlu undang salah seorang ke rancangan awak. 207 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Saya sangat yakin Micah terlibat. 208 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Dia pelik. 209 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 - Suaminya ada hubungan sulit. - Berhenti. 210 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 - Maksud saya... - Saya maksudkannya. 211 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Selain daripada alibi, 212 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah tahu tentang hubungan sulit Joshua dari awal lagi. 213 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Kita semua tahu kecuali Poppy yang lurus. 214 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Dia pernah ada hubungan sulit? 215 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Awak tak tahu? Dia gelar perbuatannya "ganjaran sampingan". 216 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 Ia bukanlah rahsia. 217 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 Awak tak perlu siasat banyak 218 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 untuk cari salah seorang kekasih lamanya untuk audio siar awak. 219 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Kita baru tahu dia homoseksual, tapi dia dah lama curang. 220 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Kalau awak nak siarkan cerita itu, buat dengan betul. 221 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Seperti yang Joshua akan lakukan sebelum Micah kawal dia. 222 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Jangan biarkan Micah musnahkan integriti kewartawanan awak. 223 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Tidak, teruskan. 224 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Jangan berhenti kerana saya, Bobby. 225 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Beritahu saya lebih lagi tentang pembunuhan dan korupsi saya. 226 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Jangan pura-pura keadaan Joshua tak semakin teruk kebelakangan ini. 227 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Ditenggelami oleh populariti dan kemasyhuran awak. 228 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Tak begitu teruk sehingga awak tak mahu buat dokumentari dengannya. 229 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Saya cuba membantu. 230 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Tiada rangkaian penyiaran yang menemu bual dia lagi. 231 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Ya, itu yang dia beritahu awak atau itu andaian awak? 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Saya mula faham kenapa hanya awak yang tiada Pulitzer di sini. 233 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Mari pergi dari sini. 234 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Dia memang menjengkelkan. 235 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Tak guna. 236 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Alamak! 237 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 Tolonglah. 238 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 Cepatlah. 239 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Kita perlu bincang perkara yang boleh dan tak boleh didedahkan dalam audio siar. 240 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Dedahkan semuanya. 241 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Sepanjang karier saya, saya galakkan penerimaan radikal dan kejujuran. 242 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Jangan ubah peraturan sekarang. 243 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Tengok apa saya dapat semula hari ini. 244 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 Rakyat zaman Victoria ada barang kemas untuk berkabung. 245 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Sebab itu awak minta sedikit rambut Joshua? 246 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Ya. 247 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Saya nak warna putih di atas warna hitam 248 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 menunjukkan yang dia bujang semasa dia mati. 249 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 250 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Wajarlah begitu, bukan? Mati dalam dakapan lelaki lain. 251 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Tapi tukang emas pujuk saya supaya jangan buat begitu. 252 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Awak tahu tentang kecurangannya? 253 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Tiga keguguran lewat memberi kesan emosi dan fizikal. 254 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Saya bangga dengan idea menjadi kuat. 255 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Ia sangat menggoda. 256 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Menjadi wanita yang mampu... 257 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 mengatasi semua kesakitan. 258 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Tapi... 259 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 saya tak mampu. 260 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Kami jadi renggang. 261 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Dia curang. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Saya pura-pura tak tahu. 263 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Ia sakit untuk masa yang lama, kemudian tak sakit. 264 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Apabila hubungan kami mula baik, 265 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 kami berdua dalam keadaan yang sangat berbeza. 266 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Kenapa tak putuskan hubungan? 267 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Saya tak nak. 268 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Saya cintakan dia. 269 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Saya tahu dia akan kembali. 270 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Satu hari nanti. 271 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 ENSEFALOPATI TRAUMATIK KRONIK PROJEK PENYELIDIKAN DIAGNOSTIK 272 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 PUSAT PERUBATAN SAINT XAVIER 273 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 MAKLUMAT UNTUK PENYEDIA PENJAGAAN KESIHATAN 274 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 PERKARA YANG MUNGKIN BERLAKU SEMASA PEMERIKSAAN NEUROLOGI ANDA 275 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTASI 2. MEMORI 3. MEMORI TERBARU 276 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 UBAT YANG DIBERI BERSAMA TANDA DAN GEJALA 277 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 BORANG UBAT YANG DIBERI BERSAMA 278 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Hei, Frank. Awak masih perlu pengganti syif awak? 279 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Laluan C di Piedmont. 280 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Baiklah. Saya akan datang. 281 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Awak pasti nak buat cerita ini? 282 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Saya okey. 283 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 Awak pula? Awak boleh uruskan ayah? 284 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Saya baru dipanggil bekerja. 285 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Awak anak bongsu. 286 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Awak biasa dijaga. 287 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Beritahu saja kalau ia melelahkan. 288 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Ia melelahkan. 289 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Okey. 290 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 Apa kata kita duduk bersama Desiree dan Lillian 291 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 dan cari penyelesaian untuk awak? 292 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Saya dah agak ada yang tak kena. 293 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Kita semua fikir begitu. 294 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Walaupun ayah kata sebaliknya. 295 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Saya tak nak menangis sebelum pergi kerja. Syif saya panjang. 296 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Okey. 297 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Apa? 298 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa benarkan saya dengar beberapa bahagian untuk episod minggu ini. 299 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 Tentang membuka semula kes Joshua. 300 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 - Jadi? - Pemuda yang dibunuh bersama Joshua, 301 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 dia juga ada kisah hidup. 302 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 Kenapa tak cakap tentang dia? 303 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Sebab saya belum pasti kalau dia sesuai dengan motif. 304 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Kenapa perlu dedahkan keluarganya kalau tak perlu? 305 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Seperti yang awak buat kepada saya. 306 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Setiap hari saya memikirkannya, Cydie. 307 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Saya masih terkesan. 308 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Tapi jangan abaikan pemuda itu. 309 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Masuk. Jaga kepala awak. 310 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Perlu tanggalkan ini. 311 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Jangan bergerak. Letak tapak tangan awak. Pandang saya. Ke kanan. 312 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Pn. Parnell. 313 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Saya simpati atas kehilangan awak. 314 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Ini kegemaran mak saya. 315 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Saya akan beli setiap kali saya rindu dia. 316 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 Baiknya awak. 317 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Terima kasih. 318 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Inspektor Aames larang kami bekerjasama dengan awak. 319 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Kenapa awak ubah fikiran? 320 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Dia mula abaikan kami. 321 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Dia cakap kes ditutup dan kami tak dapat terima keputusannya. 322 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Anak kami bukan selebriti tapi dia penting. 323 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Saya tonton sebuah program tentang kes itu semalam selama 20 minit, 324 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 mereka tak sebut nama Drew walau sekali pun. 325 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Dia tangguh kemasukan ke USC selama setahun untuk buat penyelidikan. 326 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Dia kata dia mahu pengalaman praktikal bekerja dengan artis sebenar. 327 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Kawan-kawan Joshua tak tahu apa-apa tentang penyelidikan. 328 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Jadi kenapa dia beritahu kami begitu? 329 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 En. dan Pn. Turney, 330 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 terima kasih kerana sudi luangkan masa. 331 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 Ini permulaan yang hebat. 332 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 - Boleh saya telefon nanti? - Boleh. 333 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Sudah tentu. Terima kasih. 334 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Hei, kamu berdua. 335 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Hai. 336 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 Itu bukti? 337 00:28:00,848 --> 00:28:02,724 Micah suruh saya singgah dan ambil beberapa barang 338 00:28:02,808 --> 00:28:04,184 sebelum siaran langsungnya malam ini. 339 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Dia ada suruh awak hadiri majlis berkabung Drew? 340 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Itulah yang saya buat. 341 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 Itulah yang kami semua buat di Shelter. 342 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Kami tolong dia supaya dia boleh berjaya. 343 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Jadikan Shelter sebuah kejayaan. Perlahan-lahan. 344 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Awak seperti marah. 345 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 Di Shelter, kami lebih suka kepiluan. 346 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Awak buat apa? 347 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 - Helo? - Esta. Ya. 348 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Poppy Parnell lagi. Awak ada masa? 349 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Awak jumpa sesuatu? 350 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Sesuatu meyakinkan. 351 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Tapi ia mungkin agak menyakitkan untuk dibincangkan. 352 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Drew anak angkat? 353 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Dia pernah cuba cari ibu bapa kandungnya? 354 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 Tidak. 355 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Dia tahu Arthur akan kecewa. 356 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Dia anak kami. 357 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Tiada sesiapa persoalkan itu. 358 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Terima kasih, Esta. 359 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 - Saya akan telefon lagi nanti, okey? - Terima kasih. 360 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Gerak hati awak betul-betul menakjubkan. 361 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 Jenis darah di lokasi kejadian padan? 362 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Darah Joshua dan Drew AB negatif. Jenis darah paling jarang ditemui. 363 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Kita akan atasi cerita pembunuh kembar? 364 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Ini takkan digunakan dalam audio siar. 365 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Micah hampir hilang kawalan. Ini cukup memalukan untuk mengecewakan dia. 366 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Biar betul? Micah beri keizinan sepenuhnya. 367 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Ia akan musnahkan teori rasmi pembunuhan-bunuh diri kes itu. 368 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Kalau kita tak gunakannya, orang lain akan gunakannya. 369 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Jadi biarlah mereka hidup dengan akibat daripada kecuaian mereka. 370 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Apa? 371 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Orang lain pun rasa bersalah, bukan awak saja. 372 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 Kenapa awak tak sokong saya? 373 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 Sebab saya tak suka bertindak separuh jalan. 374 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Kita teruskan atau tinggalkan. 375 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Itu rancangan saya, Noa. 376 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Apa status kita? 377 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Suapan dah sedia. Kita akan bersiaran langsung di 57 negara. 378 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Perkara biasa. 379 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Awak rasa dia boleh lakukannya? 380 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Cuma tertanya-tanya. 381 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 - Hei. - Hai. 382 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Posisi songsang. Untuk kelancaran saluran limfa. 383 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Menyegarkan mental. 384 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Peredaran. 385 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Apa perasaan awak kembali bekerja? 386 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Adakah berasa tertekan metafora yang meyakinkan? 387 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Masih terlalu awal untuk awak buat sebarang acara. 388 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Ya, peminat maya saya tak beri saya masa seminggu untuk bersedih. 389 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Kami dah buat promosi dan gembar-gemburkan acara ini. 390 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Kalau batalkan, saya akan kehilangan pelabur. 391 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Saya ke majlis berkabung Shiva. 392 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Selepas itu, saya ke studio. 393 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua dan Drew ada banyak ciri genetik yang sama. 394 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Saya rasa Drew bukan kekasih Joshua. 395 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Saya rasa Drew anak Joshua. 396 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Maafkan saya. Saya... 397 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Saya takkan dedahkannya dalam audio siar saya, 398 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 kita boleh hentikannya kalau awak nak. 399 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 400 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Ceramah Micah akan bermula. Boleh saya bawa awak keluar? 401 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Sekejap lagi. Terima kasih. 402 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Sons of Ivar tiada kaitan dengan kematian Drew dan Josh, 403 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 seperti yang saya katakan dulu. 404 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Awak cuba yakinkan saya atau diri sendiri? 405 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Tapi saya terfikir. 406 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 Shelter, ada banyak kemiripan dan persamaan. 407 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 Ia tak meyakinkan. 408 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Penggalak imuniti? Awak tak nak? 409 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Atau awak tak percaya pada kuasa penyembuhannya? 410 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Ramai orang di sini percaya. 411 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Apa tujuan awak datang? Kalau tiada apa-apa, saya... 412 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Awak kenal Jasper Gaines? 413 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Teman berlari lama ayah saya? 414 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Apa yang awak ingat tentang dia? 415 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Dia seperti keluarga, selalu ada. 416 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Dia ada di setiap majlis hari jadi kami. Kenapa? 417 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Dia bunuh tujuh orang dari 1984 sehingga 1989. 418 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Selama bertahun-tahun, saya kaji kumpulan kultus dan pinggiran. 419 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 Ya, dia digelar pengikut dalam dunia kultus. 420 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 Masalah tentang kumpulan ini adalah ahli-ahlinya 421 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 selalunya terbahagi kepada dua kategori. 422 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Pengikut setia dan ketua yang berkarisma dan narsisistik. 423 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 424 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Mereka padan dengan profil itu. 425 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Awak mengarut. - Mungkin, 426 00:34:52,050 --> 00:34:54,511 tapi selagi awak menyiasat kes saya, 427 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 mencemuh kerja detektif... 428 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Buka semula kes itu. 429 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Ini benda yang dulu saya panggil rumah. 430 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 Mereka selalu beritahu kita, para wanita, 431 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 untuk pastikan rumah kita teratur. 432 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Tapi bagaimana kita mahu jadikannya teratur 433 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 sedangkan ia rumah yang teruk? 434 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Asas pertama mana-mana rumah... 435 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 adalah kepercayaan. 436 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Percaya pada apa yang anda bina dan apa yang anda boleh tahan. 437 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Bagi saya, ia melambangkan bilik tidur saya. 438 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Asas kedua... 439 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Pastikan rumah anda teratur. 440 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Pastikan rumah anda teratur. 441 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Mungkin seseorang perlu beritahu suami saya perkara itu. 442 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Saya menyara hidup dia. 443 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Saya sokong dia sedangkan kerjanya bertentangan dengan pendirian saya. 444 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 Untuk apa? 445 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 Supaya dia boleh sembunyikan anaknya daripada saya? 446 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Supaya saya boleh berdiri di sini dan jelaskan kepada semua orang 447 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 sebab suami saya dibunuh kerana melindungi anaknya? 448 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Itu tempat perlindungan yang selamat? 449 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Setidaknya semasa saya di jalanan, saya boleh... 450 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Saya tak patut harapkan sesuatu daripada sesiapa! 451 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. 452 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 453 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Hentikan rakaman. 454 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 SIARAN LANGSUNG TAMAT 455 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Masa bekerja dah tamat. 456 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Pastikan awak periksa barang hilang. 457 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Saya tak nak wanita itu telefon dan ganggu saya lagi. 458 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia akan cari alasan untuk bercakap dengan penyelia, percayalah. 459 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Saya semakin tua. 460 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Okey. 461 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Mana... 462 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Awak buat saya terkejut! 463 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Awak tak boleh berada di sini. Depot ialah hartanah persendirian. 464 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Maaf. Saya tertidur di belakang sana. 465 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Saya terlepas destinasi saya. 466 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Awak memandu dengan baik. 467 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Tidak kalau saya tak seronok. 468 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 Itu undangan? 469 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Keluar dari bas. 470 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 Ada seorang lelaki di dalam bas saya. 471 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Apa ciri-ciri dia? 472 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Hud biru, jean biru. 473 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Dia cuba takutkan saya. Dia sangat tinggi. 474 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Kami akan cari di terminal. 475 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Oh Tuhan! 476 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Awak okey, sayang? 477 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Awak masih teguh berdiri. 478 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Kalau awak layari Internet, jangan baca apa-apa hantaran. 479 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Ya. 480 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 RUMAH ANDA MENUNGGU 481 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Apa yang berlaku? 482 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Awak Poppy Parnell? 483 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Awak siapa? 484 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Ya. 485 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Awak diminta hadir ke mahkamah. 486 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave saman saya untuk kematian Owen Cave yang disebabkan saya. 487 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim