1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "Todos veneramos ídolos falsos". 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 Eso me dijo una vez mi amigo Joshua Keith. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Él reconocía el poder de la veneración. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Esa creencia absoluta era la forma más sagrada de cualquier rito. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 La verdad era la deidad que Joshua veneraba. 6 00:00:33,242 --> 00:00:36,578 Pero el verdadero creyente, el que sigue ciegamente, 7 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 era una creatura incomprensible para él. 8 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Los Hijos de Ivar, el tema del documental de Josh, 9 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 lo aceptaron en su grupo. 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Pero aunque dicen que buscan apoyar a los hombres, 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 Josh descubrió que solo eran hombres violentos. 12 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Así que abandonó el grupo. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Rechazó sus líderes, su filosofía, 14 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 y cualquier intento que hicieron de atribuirse su arte y su persona. 15 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Y así se hizo de muchos enemigos. 16 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 HIJOS DE IVAR 17 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 El abrupto cierre del caso de Joshua es demasiado fácil. 18 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Deja muchas preguntas sin respuesta. 19 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Y el Departamento de Policía de San Francisco se niega a responderlas. 20 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Vamos a presentar los hechos. 21 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 La información que los medios y la policía han ignorado. 22 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Acompáñenme en esta temporada de Reconsiderado: Joshua Keith. 23 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Veo que el cuerno de Drengir te guio hacia mí. 24 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Hay formas más fáciles de congraciarse con nosotros. 25 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 Nuestro grupo tiene muchos policías aislados y descontentos. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Solo serías uno más. 27 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Estamos solos. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Quítamelas. 29 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 No. Es para que se vea oficial. 30 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 No queremos que te descubran. 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Sí. Ojalá lo hicieran. 32 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Ya estoy harto de la mentalidad de víctima de estos machos beta. 33 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 ¿Sabes algo sobre el caso de Joshua Keith? 34 00:03:33,088 --> 00:03:34,715 ¿Participaron los Hijos de Ivar? 35 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 No podrían con un asesinato doble. 36 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Esos hombres se sonrojan con leer una publicación de QAnon. 37 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 La cobardía no es una defensa válida. 38 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Pero una coartada sí. 39 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Todo el alto mando asistió a una iniciación de nuevos miembros. 40 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Había cámaras, testigos, lo que necesites. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Pensé que ya habían cerrado el caso. 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Sí, esa es la postura oficial del departamento. 43 00:04:04,411 --> 00:04:06,288 ¿Y por qué no regresas a Inteligencia? 44 00:04:06,914 --> 00:04:11,293 Parnell quiere que el caso siga en los medios. Puede que tenga razón. 45 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 ¿Y qué opina el sargento? 46 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 No quiere distracciones. Ni que se filtre nada. 47 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Vio lo que le pasó a Owen Cave. 48 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 - Pues, parece que confía en ti. - Sí. 49 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 O necesita tener a alguien a quien culpar. 50 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Sí. 51 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Canten. 52 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Fue maravilloso. 53 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Simplemente… maravilloso. 54 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Gracias, papi. 55 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Sí, me gustó volver a cantar. 56 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 Pero hubo algo que no me gustó. 57 00:05:55,898 --> 00:05:57,316 ¿Oyeron al nuevo sacerdote? 58 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 "Redentor, Proveedor, Creador". 59 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 Debe ser "Padre, Hijo y Espíritu santo". 60 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Las nuevas palabras son incluyentes. 61 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Mejor no lo intentes, jamás lo vas a convencer. 62 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Nos hace llevar velos aunque no se usan desde que nací. 63 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Elinor, no me recuerdes lo joven que eres. 64 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 He tenido muchos nombres, pero nunca ese. 65 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 ¿Qué? 66 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Me dijiste Elinor. 67 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Hijas, siéntense. 68 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, siéntate junto a mí. 69 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Tengo algo que decirles. 70 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Cuando mamá y papá murieron, la familia no solo abandonó Luisiana. 71 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 Nos abandonamos el uno al otro. 72 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 No quiero que ustedes se separen. 73 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 ¿Qué ocurre? 74 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 75 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Sabes que he tenido varios problemas. 76 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Parece que es algo más grave. 77 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy logró que me aceptaran en un estudio médico en la ciudad. 78 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 ¿Y no quisiste decírmelo antes? 79 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 ¿Qué clase de problemas? 80 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 No quería que supieras. 81 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ni Poppy, ni ustedes. 82 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Pero son mi familia y merecen saberlo. 83 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Los doctores creen que es… 84 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 …ECT, una enfermedad cerebral causada por múltiples traumatismos craneales. 85 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Probablemente porque boxeé en la Marina. 86 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Solo se podrá confirmar hasta que me hagan una autopsia. 87 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Voy a buscar algo en mi bolso. 88 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Que no te detenga mi presencia. 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 También he pasado por varios momentos así. 90 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Apuesto que no delante de él. 91 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Por eso nos tenemos la una a la otra. 92 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 ¿Sabes? El pensar que lo verías de otra forma cuando te enteraras… 93 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 …le daba más miedo que la misma enfermedad. 94 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 No quiero perder a mi hombre, Poppy. 95 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 Y yo no quiero perder a mi papi. 96 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Así que debemos ser fuertes para enfrentar lo que vaya a pasar. 97 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Y, Lillian. 98 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 99 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Jamás nos daremos la espalda. 100 00:09:29,987 --> 00:09:32,406 Estaré aquí durante todo el proceso, lo prometo. 101 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Te lo prometo. 102 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Mi fuente me dijo que los Hijos de Ivar ya no son sospechosos. 103 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 ¿Te lo dijo Aames? 104 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 No se atrevería. 105 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 La postura oficial del departamento es que el caso sigue cerrado. 106 00:09:52,176 --> 00:09:53,218 ¿Y Drew Turney? 107 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 No tenía antecedentes penales. 108 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Lo aceptaron en USC, pero decidió aplazarlo un año. 109 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - ¿Su familia es adinerada? - No mucho. 110 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Era joven. Tenía trabajos temporales 111 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 y vivía con otros cinco chicos hasta hace tres meses. 112 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Renunció y se mudó a un lujoso estudio cerca del puerto. 113 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Nadie sabía cómo lo pagaba. 114 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Pero… 115 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 …Joshua comenzó a llamar a Drew hace seis meses. 116 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Sin aplicaciones ni intermediarios. 117 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 El mes pasado lo llamó casi diario. 118 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Y las llamadas duraban hasta una hora. 119 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Así que era una relación seria. 120 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 La esposa celosa tendría un motivo, pero estaba contigo. 121 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Dios. 122 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 ¿Qué papel me corresponde en esto? 123 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 ¿Amiga, 124 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 confidente 125 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 o periodista? 126 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 No puedo enterrar a mi amigo sin conseguir respuestas. 127 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 ¿No te quieres sentar? 128 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Me ponen nerviosa los fans de Micah. 129 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Prefiero estar cerca de la salida. 130 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Gracias por asistir a esta celebración de la vida de Joshua Keith. 131 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 Para expresar nuestro dolor, primero tenemos que abrir nuestras mentes. 132 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Cierren los ojos. 133 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Sientan su respiración. 134 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 ¿En serio vamos a hacer eso? 135 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Sí. 136 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 ¡Ingram! 137 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 El dolor acomoda los recuerdos como fichas de dominó. 138 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 El dolor nos dice: "Pasó esto". 139 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "Y después esto". 140 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Hasta construir una serie ordenada de narrativas. 141 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Y las volteas… 142 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 …hacia el frente y hacia atrás. 143 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Para intentar comprender… 144 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 …el significado, la permanencia… 145 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 …de la muerte. 146 00:13:09,957 --> 00:13:11,375 Te apoyamos, Micah. 147 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Gracias por darme ánimos. 148 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Cualquier respuesta que se te ocurre trae consigo otra pregunta. 149 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 Es un ciclo interminable. 150 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Pero te consuelas. Los recuerdos te consuelan. 151 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Te consuelan las historias. 152 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Pero tú no puedes prepararte para el dolor o el duelo. 153 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 La vida te prepara. 154 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Yo me llevo tu dolor, Micah. 155 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 No. Nada de escenas delante de los inversionistas. 156 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 ¿Y esa no es una puta escena? 157 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 Está bien. 158 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 ¿Cómo te llamas? 159 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 160 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 ¿Has tenido que usar nuestro protocolo de duelo en tu vida? 161 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Sí. 162 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Por mi hijo. 163 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 Y, cuando cuidabas a los demás, ¿quién te cuidaba a ti? 164 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Nadie. 165 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Mi familia lo intentó, pero querían dejarlo atrás 166 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 y, sin darse cuenta, también me dejaron a mí atrás. 167 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Sé cómo te sientes. 168 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 169 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 …no era perfecto, pero era mío. 170 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Y lamentaré su muerte el tiempo necesario, sin que me juzguen. 171 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 A pesar de estar rodeada por gente que quiere juzgar su trabajo y su vida. 172 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 ¿Podría guiarte a un cuarto de recuperación? 173 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Sí. 174 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 De acuerdo. 175 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah dice que el tacto es el sentido más importante del duelo. 176 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Pero supongo que se refería al tacto consensuado. 177 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Me salvó cuando perdí a mi hijo. 178 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 ¿Quién la salvará a ella? 179 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah agradece su oferta, de verdad. 180 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Pero ella está viviendo su propio duelo. 181 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Pero me necesita. 182 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Por favor, díganle… 183 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 …que estoy aquí para ayudarla. 184 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Claro. 185 00:15:36,895 --> 00:15:38,063 UNA CELEBRACIÓN DE SU VIDA 186 00:15:38,146 --> 00:15:39,731 ¿Qué rayos fue eso? 187 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 No lo puedo creer. 188 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 ¿Quieres regresar a la oficina? Sé que tienes un caso. 189 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 No, no te preocupes por eso. 190 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Estoy bien. 191 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Aquí están Noa y Markus. 192 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Te llamo en la noche. 193 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 ¿Chanel? 194 00:16:09,303 --> 00:16:12,222 Parece que fue una buena decisión abandonar el periodismo 195 00:16:12,306 --> 00:16:13,348 para hacer un podcast. 196 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Extraño hacer periodismo de verdad juntas. 197 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Fue una pena oír que fracasó tu libro. 198 00:16:20,731 --> 00:16:24,318 Te podría dar una cita para la portada, si llegas a tener una reimpresión. 199 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Perdón, la col me hace ser grosera. 200 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 No sabía que la "barra libre" sería de jugos. 201 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Pero es temprano. Voy a ver a Bob en el Baywater. 202 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 A Joshua le encantaban los bares de mal gusto para turistas. 203 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Suena bien. Quiero oír tu opinión sobre el caso. 204 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Te advierto, oirás cosas que preferirías no saber. 205 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Ya oí varias. 206 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 No, los locos de Ivar deben ser una prioridad en tu investigación. 207 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Y tienes que lograr que uno de ellos vaya a tu programa. 208 00:16:57,226 --> 00:16:59,520 ¿En serio no creen que Micah esté involucrada? 209 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Es muy rara. 210 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 - Su esposo le fue infiel… - Basta. 211 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 - Solo digo… - En serio. 212 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Pero además de que tiene una coartada, 213 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah sabía desde el principio que Joshua le era infiel. 214 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Todos sabíamos, todos menos la inocente de Poppy. 215 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 ¿Lo había hecho antes? 216 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 ¿Es broma? Decía que sus indiscreciones eran "premios por viajar". 217 00:17:22,751 --> 00:17:25,337 Era un secreto a voces. No sería muy difícil hallar 218 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 a uno de sus "premios" para que vaya a tu podcast. 219 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Los chicos son nuevos. La infidelidad no. 220 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Si vas a cubrir la noticia, hazlo bien. 221 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Eso habría hecho Joshua antes de que Micah le clavara sus garras. 222 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 No dejes que mate la integridad periodística que te queda. 223 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 No, por favor. 224 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Que no te detenga mi presencia, Bobby. 225 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Dime qué otras cosas corrompí y maté. 226 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 No finjas que no se había deteriorado en los últimos años. 227 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Lo eclipsaban tu fama y tu éxito. 228 00:18:01,290 --> 00:18:04,084 Pero no lo suficiente para que no le ofrecieras 229 00:18:04,168 --> 00:18:05,919 hacer un documental juntos. 230 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Quería ayudarlo. 231 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Ningún medio respetable quería trabajar con él. 232 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Sí, ¿él te lo dijo? ¿O tú lo supusiste? 233 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Creo que ya entiendo por qué eres el único en esta mesa que no tiene un Pulitzer. 234 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Mejor vámonos. 235 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Siempre ha sido un imbécil. 236 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Maldición. 237 00:19:29,586 --> 00:19:30,712 Mierda. 238 00:19:32,714 --> 00:19:36,426 Por favor. 239 00:19:59,950 --> 00:20:01,577 EL KNOCK 240 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Hay que definir lo que puedo y lo que no puedo decir en el podcast. 241 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Dilo todo. 242 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Durante toda mi carrera, promoví la aceptación y la sinceridad. 243 00:20:18,635 --> 00:20:20,137 Ya no puedo cambiar las reglas. 244 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Mira lo que me entregaron hoy. 245 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 Los victorianos tenían joyas para el luto. 246 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 ¿Por eso pediste un mechón de su cabello? 247 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Sí. 248 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Quería que fuera blanco sobre negro 249 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 para indicar que no estaba casado cuando murió. 250 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 251 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 ¿No te parece apropiado? Ya que murió en los brazos de otro hombre. 252 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Pero el joyero me hizo cambiar de opinión. 253 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 ¿Sabías que te era infiel? 254 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Tener tres abortos espontáneos afecta una relación. 255 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Ser fuerte me hacía sentir orgullosa. 256 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Es una noción seductora. 257 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Ser una mujer que puede… 258 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 …cargar ese peso. 259 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Pero… 260 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 …no pude. 261 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Nos distanciamos. 262 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Me fue infiel. 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Y yo fingía que no lo sabía. 264 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Me dolió durante mucho tiempo, y después se detuvo. 265 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Y cuando al fin salimos a la superficie, 266 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 estábamos en lugares muy distintos. 267 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 ¿Por qué no lo dejaste? 268 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Porque no quería dejarlo. 269 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Lo amaba. 270 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Y sabía que volvería a mí. 271 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Algún día. 272 00:22:17,087 --> 00:22:19,631 DIAGNÓSTICO DE ENCEFALOPATÍA TRAUMÁTICA CRÓNICA 273 00:22:19,715 --> 00:22:21,717 CENTRO MÉDICO SAN XAVIER 274 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMACIÓN PARA PROFESIONALES DE LA SALUD 275 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 QUÉ ESPERAR DE TU EXAMEN NEUROLÓGICO 276 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 1. ORIENTACIÓN 2. MEMORIA 3. MEMORIA RECIENTE 277 00:22:41,612 --> 00:22:43,530 MEDICAMENTOS CONCOMITANTES SÍNTOMAS 278 00:22:43,780 --> 00:22:45,199 FORMULARIO DE MEDICAMENTOS 279 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Hola, Frank, ¿todavía quieres que cubra tu turno? 280 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 ¿La ruta C en Piedmont? 281 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Bueno. Voy para allá. 282 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 ¿Segura que quieres cubrir este caso? 283 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Estoy bien. 284 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 ¿Y tú? ¿Vas a poder hacerte cargo de papi? 285 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Me acaban de llamar del trabajo. 286 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Eres la bebé. 287 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Estás acostumbrada a que te cuiden. 288 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Dime si es demasiado para ti. 289 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Es demasiado. 290 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Está bien. 291 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 Hay que sentarnos a hablar con Desiree y Lilian 292 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 para ver qué puedes hacer tú. 293 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Sabía que algo estaba mal. 294 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Todas lo sabíamos. 295 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Aunque él decía que estaba bien. 296 00:24:11,326 --> 00:24:13,453 Tengo un turno largo, y hoy no puedo llorar. 297 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Está bien. 298 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 ¿Qué? 299 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa me dejó oír unos segmentos del episodio de esta semana. 300 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 En los que pides que vuelvan a abrir el caso de Joshua. 301 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 - ¿Y? - El chico que mataron con Joshua, 302 00:24:35,100 --> 00:24:37,895 tenía una vida y una historia. ¿Por qué no hablas de él? 303 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Porque aún no sé cómo se relaciona con el motivo. 304 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Y no quiero exponer a su familia más de lo necesario. 305 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Como lo hiciste conmigo. 306 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Me arrepiento de eso a diario, Cydie. 307 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Todavía tengo pesadillas. 308 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Pero no borres a ese chico. 309 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Sube. Cuidado con la cabeza. 310 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Te los voy a quitar. 311 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 No te muevas. Extiende la mano. Mírame. A la derecha. 312 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Señora Parnell. 313 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Lamento su pérdida. 314 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Eran las favoritas de mi madre. 315 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Las compro cuando la extraño. 316 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 Qué amable. 317 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Gracias. 318 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 El inspector Aames nos dijo que no cooperáramos con usted. 319 00:25:56,431 --> 00:25:57,933 ¿Por qué cambiaron de opinión? 320 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Porque nos está ignorando. 321 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Dice que el caso ya está cerrado y que no queremos aceptar el resultado. 322 00:26:05,649 --> 00:26:08,360 Nuestro hijo no era una celebridad, pero sí importaba. 323 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Anoche hablaron del caso durante 20 minutos en un programa, 324 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 y no mencionaron a Drew ni una vez. 325 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Aplazo un año su ingreso a USC para hacer unas prácticas. 326 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Quería trabajar con un artista de verdad para tener experiencia práctica. 327 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Los socios de Joshua no sabían nada sobre estas prácticas. 328 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 ¿Entonces por qué nos dijo eso? 329 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Señor y señora Turney, 330 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 les agradezco el tiempo que me otorgaron. 331 00:26:42,936 --> 00:26:44,271 Es un buen punto de partida. 332 00:26:44,354 --> 00:26:46,899 - ¿Los puedo llamar con más preguntas? - Por favor. 333 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Claro. Gracias. 334 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Hola a los dos. 335 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Hola. 336 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 ¿Eso es evidencia? 337 00:28:00,848 --> 00:28:04,226 Micah me pidió unas cosas para su transmisión en directo de hoy. 338 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 ¿También te pidió que fueras a la shiva de Drew? 339 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Es mi trabajo. 340 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 Es lo que hacemos todos en Shelter. 341 00:28:12,568 --> 00:28:15,946 Hacemos cosas por ella para que no deje de brillar. 342 00:28:16,029 --> 00:28:19,324 Y construya un castillo que toque el cielo. Ladrillo por ladrillo. 343 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Suenas molesto. 344 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 En Shelter decimos "afligido". 345 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 ¿Qué hacías? 346 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 - ¿Hola? - Esta. Sí. 347 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Habla Poppy Parnell. ¿Tiene un momento? 348 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 ¿Encontró algo? 349 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Sí, algo prometedor. 350 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Pero puede que discutirlo sea doloroso. 351 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 ¿Adoptaron a Drew? 352 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 ¿Él intentó buscar a sus padres biológicos? 353 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 No. 354 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Sabía que eso destrozaría a Arthur. 355 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Él era nuestro hijo. 356 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 No, no es mi intención cuestionarlo. 357 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Gracias, Esta. 358 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 - Seguimos en contacto, ¿de acuerdo? - Gracias. 359 00:30:47,097 --> 00:30:49,433 ¿Podremos embotellar y vender tu instinto? 360 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 ¿Tenían el mismo tipo de sangre? 361 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Tanto Joshua como Drew eran AB negativo. Es el tipo menos común. 362 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 ¿Esto será mejor que las gemelas asesinas? 363 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 No vamos a hablar de esto en el podcast. 364 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Está a punto de colapsar. Esta humillación la destruiría. 365 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 ¿Es broma? Micah te autorizó decirlo todo, sin restricciones. 366 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Desmiente por completo la teoría oficial de que fue un asesinato y suicidio. 367 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Si no lo decimos, alguien más lo hará. 368 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Pues que ellos asuman las consecuencias de su imprudencia. 369 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 ¿Qué? 370 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Tú no eres la única que siente culpa. 371 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 ¿Y por qué no me apoyas? 372 00:31:25,427 --> 00:31:27,137 Porque detesto las medias tintas. 373 00:31:27,221 --> 00:31:28,639 Hay que hacer las cosas bien. 374 00:31:28,722 --> 00:31:30,432 Es mi programa, Noa. 375 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 ¿Cuál es el estatus? 376 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Ya está listo. Estaremos en directo en 57 países. 377 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Qué cosa. 378 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 ¿Crees que lo hará bien? 379 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Solo pregunto. 380 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 - Hola. - Hola. 381 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Hago inversiones. Ayudan con el drenaje linfático, 382 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 le dan vigor a la mente… 383 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 …y mejoran la circulación. 384 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 ¿Qué se siente regresar a la oficina? 385 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 ¿No crees que estar literalmente invertida sea una metáfora de cómo me siento? 386 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Aún no estás lista para un evento así. 387 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Pero mis fans virtuales no me van a dar una semana de duelo. 388 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Ya promovimos y anunciamos este evento. 389 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Perderé inversionistas si lo cancelo. 390 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Fui a la shiva de Drew. 391 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 Y después fui al estudio. 392 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua y Drew tenían varios rasgos genéticos idénticos. 393 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Creo que Drew no era su amante. 394 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Creo que era su hijo. 395 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Lo lamento. 396 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 No hablaré sobre esto en el podcast, 397 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 y podemos cancelarlo por completo, si así lo prefieres. 398 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 399 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Ya va a iniciar la charla de Micah. ¿Gustas salir a verla? 400 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Aún no. Gracias. 401 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Los Hijos de Ivar no participaron en las muertes de Josh y Drew, 402 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 como ya te había dicho. 403 00:33:46,568 --> 00:33:48,278 ¿Me quieres convencer a mí o a ti? 404 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Pero me puse a pensar. 405 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 Shelter es un grupo parecido, hay muchas semejanzas. 406 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 Eso es ridículo. 407 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Vitaminas para el sistema inmune. ¿Quieres una? 408 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 ¿O no crees en su poder reconstituyente? 409 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Muchos aquí sí creen. 410 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 ¿Tú visita tiene un propósito? Porque si no, tengo que ir… 411 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 ¿Conoces a Jasper Gaines? 412 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 ¿El amigo de mi papi? 413 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 ¿Recuerdas algo sobre él? 414 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Era parte de la familia. Lo veíamos muy seguido. 415 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Siempre iba a nuestros cumpleaños. ¿Por qué preguntas? 416 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Pues, entre 1984 y 1989, mató a siete personas. 417 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Estuve en un equipo que estudiaba cultos y grupos marginales. 418 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 En el mundo de los cultos, diríamos que él es un seguidor. 419 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 Algo que pasa en esos grupos, es que sus miembros 420 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 se dividen en dos categorías. 421 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Los fieles seguidores y los líderes carismáticos y narcisistas. 422 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 423 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Cumplen con el perfil. 424 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Eso no es verdad. - Tal vez, 425 00:34:52,050 --> 00:34:55,971 pero si sigues husmeando en mi caso, y poniendo en ridículo mi trabajo… 426 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Vuelve a abrir el caso. 427 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Estas son piezas de lo que alguna vez llamé hogar. 428 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 Suelen decirnos, a las mujeres, 429 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 que nuestra casa debe estar ordenada. 430 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Pero ¿cómo rayos se supone que la ordenemos 431 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 si nos tocó una casa rodante? 432 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 El primer ladrillo de toda casa… 433 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 …es la confianza. 434 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 La confianza en lo que construyes y en lo que puedes soportar. 435 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Para mí, la representaba mi habitación. 436 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 El segundo ladrillo… 437 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Tu casa debe estar ordenada. 438 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Tu casa debe estar ordenada. 439 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Alguien debió decirle eso a mi esposo. 440 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Yo lo mantuve. 441 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Y lo apoyé, a pesar de que su trabajo iba en contra de mis creencias. 442 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 ¿Y para qué? 443 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 ¿Para que me ocultara a un hijo? 444 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 ¿Para pararme aquí y explicarle al mundo 445 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 que a mi esposo lo mataron mientras protegía a su hijo? 446 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 ¿Qué clase de refugio es ese? 447 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Cuando vivía en la calle, por lo menos… 448 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 …sabía que no podía esperar nada de nadie. 449 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. 450 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 451 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Corta la transmisión. 452 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 FIN DE LA TRANSMISIÓN… 453 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Es hora de irnos. 454 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Revisa si hay objetos perdidos. 455 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 No quiero otra llamada de esa mujer quejándose. 456 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia encontrará otra excusa para hablar con el supervisor, créeme. 457 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Esta perra ya está vieja. 458 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Bien. 459 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 ¿Dónde está…? 460 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 ¡Me diste un susto de muerte! 461 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 No puedes estar aquí. La terminal es propiedad privada. 462 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Lo siento, me quedé dormido allá atrás. 463 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Se me pasó mi parada. 464 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Me diste una buena vuelta. 465 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Ahora necesito que te bajes. 466 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 ¿Es una invitación? 467 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Baja del autobús. 468 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 Había un hombre en mi autobús. 469 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 Descríbemelo. 470 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 Sudadera azul, pantalón de mezclilla. 471 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Me quería asustar. Es un hombre muy alto. 472 00:40:26,260 --> 00:40:27,594 Lo buscaré en la terminal. 473 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Dios mío. 474 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 ¿Cómo sigues, nena? 475 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Bueno, sigues de pie. 476 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Si vas a usar el internet, no leas los comentarios. 477 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Sí. 478 00:42:25,587 --> 00:42:27,923 COCTELES 479 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 TU HOGAR TE ESPERA 480 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 RECONSIDERADO POPPY PARNELL 481 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 ¿Qué ocurre? 482 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 ¿Usted es Poppy Parnell? 483 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 ¿Quién pregunta? 484 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Sí, lo soy. 485 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Ha sido citada. 486 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave me está demandando por el homicidio culposo de Owen Cave. 487 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Subtítulos: Sara Pérez Meneses