1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 "हम सब झूठे आराध्यों की पूजा करते हैं।" 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 यही मेरे दोस्त, जॉशुआ कीथ, ने मुझसे एक बार कहा था। 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 वह आराधना की शक्ति को पहचानता था। 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 कि निरंकुश विश्वास किसी भी संस्कार का सबसे पवित्र रूप था। 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 जॉशुआ ने सत्य को अपना देवता माना था। 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 लेकिन सच्चा भक्त, अंध अनुयायी, एक ऐसा प्राणी था जिसे वह समझ नहीं पाता था। 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 जॉश की डाक्यूमेंट्री के विषय, संस ऑफ़ आइवार ने 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 उसे अपना सदस्य क़रार दिया। 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 लेकिन एक कथित पुरुष अधिकारों के दल की बजाय, 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 जॉश को बस हिंसक पुरुषों का समूह दिखाई दिया। 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 तो उसने उन्हें छोड़ दिया। 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 उनके नेताओं, उनके सिद्धांतों, 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 और उसके या उसकी कला पर उनके दावों की तमाम कोशिशों को नकार दिया। 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 और उसके कारण, उसके दुश्मन बन गए। 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 संस ऑफ़ आइवार 16 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 जॉशुआ के केस को ऐसे एकाएक बंद कर देना बहुत आसान है। 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 बहुत से सवालों का जवाब मिलना बाकी है। 18 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 वह सवाल जिन्हें सैन फ़्रांसिस्को पुलिस विभाग ने हल करने से इनकार कर दिया। 19 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 हम ज्ञात तथ्य पेश करेंगे। 20 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 वह जानकारी जिसे मीडिया और पुलिस ने नज़रअंदाज़ कर दिया। 21 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 रिकन्सिडर्ड का यह सीज़न सुनिए मेरे साथ: जॉशुआ कीथ। 22 00:02:44,790 --> 00:02:48,627 सच की खोज 23 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 देख रहा हूँ ड्रेंगीर के कोलाहल ने तुम्हें बुला लिया। 24 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 हमारा अनुग्रह प्राप्त करने के और आसान तरीके हैं। 25 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 हमारा समूह असंतुष्ट, अलग-थलग पड़े पुलिस वालों से भरा हुआ है। 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 एक और से क्या फर्क पड़ता है? 27 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 हम अकेले हैं। 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 उतारो। 29 00:03:18,282 --> 00:03:19,741 नहीं, नहीं। यह आधिकारिक दिखना चाहिए। 30 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 तुम्हारा पर्दाफ़ाश नहीं करना चाहता हूँ। 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 हाँ। अगर कर दोगे तो मुझे अफ़सोस नहीं होगा। 32 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 मुझसे यह बीटा पुरुष शिकार बनना और बर्दाश्त नहीं होता। 33 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 तो तुम्हें कीथ क़त्ल के बारे में कुछ पता चला? 34 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 संस ऑफ़ आइवार मिले हुए हैं? 35 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 एक-साथ दो क़त्ल उनके बस से बाहर है। 36 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 जिन लड़कों को मैं जानता हूँ वे बिना शर्माए सेक्स के बारे में भी नहीं पढ़ सकते। 37 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 ख़ैर, कायर होना कोई मान्य बचाव नहीं है। 38 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 लेकिन अनुपस्थिति का कारण एक बचाव है। 39 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 सभी ऊँचे अफ़सर एक नए सदस्य की भर्ती का निरीक्षण कर रहे थे। 40 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 लाइव कैमरे, गवाह, जो भी तुम्हें चाहिए। 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 मैंने सोचा केस पहले ही बंद हो चुका था। 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 हाँ, विभाग का आधिकारिक रवैया यही है। 43 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 तो, तुम्हें और जाँच-पड़ताल नहीं करनी चाहिए? 44 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 ख़ैर, पार्नेल इस कहानी को समाचार में बनाए हुए है। 45 00:04:08,916 --> 00:04:11,293 शायद उसकी बात में दम है। 46 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 तो सार्ज का इस बारे में क्या सोचना है? 47 00:04:15,047 --> 00:04:17,757 नहीं, वह नहीं चाहता कोई ख़बर बाहर जाए या ध्यान बँटे। 48 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 ओवेन केव के साथ जो हुआ, उसके बाद नहीं। 49 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 -ख़ैर, तब अच्छा है वह तुम पर भरोसा करता है। -हाँ। 50 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 भरोसा करता है या उसे बलि का बकरा बनाने के लिए कोई चाहिए। 51 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 हाँ। 52 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 गाओ। 53 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 वह शानदार था। 54 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 बहुत... बढ़िया। 55 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 शुक्रिया, डैडी। 56 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 हाँ, दोबारा गाना अच्छा लगा। 57 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 मैं बताता हूँ मुझे क्या अच्छा नहीं लगा। 58 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 तुमने नए पादरी को सुना? 59 00:05:58,025 --> 00:05:59,860 "उद्धारकर्ता, पालनकर्ता, रचयिता।" 60 00:05:59,943 --> 00:06:02,154 "पिता, पुत्र, पवित्र आत्मा" का क्या हुआ? 61 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 नए शब्द सबको शामिल करते हैं, डैडी। 62 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 तुम इन्हें कभी मना नहीं पाओगी, इसलिए कोशिश भी मत करो। 63 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 इनके चलते हम अब भी पर्दा करते हैं, और वह तो मेरे पैदा होने से पहले बंद हो गया था। 64 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 अरे, मुझे याद मत दिलाओ तुम्हारी उम्र कितनी कम है, एलिनोर। 65 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 वैसे, मुझे बहुत नाम मिले हैं लेकिन कभी वह नहीं मिला। 66 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 क्या? 67 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 तुमने मुझे एलिनोर बुलाया। 68 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 लड़कियों, आओ बैठो। 69 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 पॉपी, तुम मेरे बगल में बैठो। 70 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 मैं कुछ बताना चाहता हूँ। 71 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 जब मेरे माँ और डैडी गुज़रे, हमारे परिवार ने बस लुइसियाना ही नहीं छोड़ा। 72 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 हमने एक-दूसरे को छोड़ दिया। 73 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 मैं चाहता हूँ तुम सब एक साथ रहो। 74 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 क्या हो रहा है? 75 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 श्रीव। 76 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 तुम जानती हूँ मुझे कुछ समस्याएँ हो रही हैं। 77 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 ऐसा लगता है हालात और ज़्यादा गंभीर हो सकते हैं। 78 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 पॉपी ने शहर में मुझे एक मेडिकल अध्ययन में शामिल करवाया। 79 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 और तुम यह पहले मुझे नहीं बताना चाहते थे? 80 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 किस तरह की समस्याएँ, डैडी? 81 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 मैं तुम्हें बताना नहीं चाहता था। 82 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 पॉपी को नहीं, तुम में से किसी को नहीं। 83 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 लेकिन तुम मेरा परिवार हो, और परिवार इसीलिए होता है। 84 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 अब, डॉक्टरों को लगता है यह... 85 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 सीटीई है, सिर में बार-बार चोट लगने से हुआ मस्तिष्क रोग। 86 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 संभवतः नेवी के दिनों में की गई बॉक्सिंग की वजह से। 87 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 वे निश्चित रूप से मेरे मरने के बाद शरीर को काटने पर ही बता सकते हैं। 88 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 मुझे अपने पर्स से कुछ चाहिए। 89 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 कृपया मेरी वजह से मत रुको। 90 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 मैं ख़ुद ऐसे तमाम पल झेल चुकी हूँ। 91 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 मुझे यक़ीन है उनके सामने नहीं। 92 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 लेकिन शायद इसीलिए हम एक-दूसरे के पास हैं। 93 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 पता है, उन्हें बीमारी से ज़्यादा डर यह था 94 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 कि तुम्हें पता चल जाएगा और तुम उन्हें अलग नज़र से देखने लगोगी। 95 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 मैं अपने पति को खोना नहीं चाहती, पॉपी। 96 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 और मैं अपने डैडी को खोना नहीं चाहती। 97 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 तो हम आने वाली विपदा के सामने डटकर खड़े रहेंगे। 98 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 और, लिलियन। 99 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 लिलियन। 100 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 हम कभी एक-दूसरे पर आरोप नहीं लगाएँगे। 101 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 मैं हर क़दम तुम्हारे साथ रहूँगी। वादा करती हूँ। 102 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 वादा करती हूँ। 103 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 मेरे सूत्रों ने कहा कि संस ऑफ़ आइवार अब संदिग्ध सूची में नहीं हैं। 104 00:09:43,375 --> 00:09:45,002 तुम्हें यह एम्स से पता चला? 105 00:09:45,085 --> 00:09:46,170 वह कभी नहीं बताएगा। 106 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 विभाग का आधिकारिक रवैया है कि केस अब भी बंद है। 107 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 ड्रियू टर्नी का क्या? 108 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 कभी गिरफ़्तार नहीं हुआ, कोई उल्लेखनीय संबद्धता नहीं। 109 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 उसे दक्षिण कैलिफ़ोर्निया यूनिवर्सिटी में दाख़िला मिला। एक साल के लिए टाल दिया। 110 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 -अमीर परिवार से था? -कुछ ख़ास नहीं। 111 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 तीन महीने पहले तक वह बाकी युवाओं की तरह नौकरी कर रहा था 112 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 और पाँच लोगों के साथ एक घर में रह रहा था। 113 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 उसने बिना सूचना नौकरी छोड़ दी और मरीना के एक आलीशान स्टूडियो अपार्टमेंट में चला गया। 114 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 किसी को पता नहीं था उसके पैसे कहाँ से आए थे। 115 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 लेकिन... 116 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 ड्रियू के पास जॉशुआ के फ़ोन आना छह महीने पहले शुरू हुआ। 117 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 कोई ऐप नहीं, कोई बिचौलिया नहीं। 118 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 लेकिन पिछले महीने तक, लगभग रोज़ फ़ोन आ रहे थे। 119 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 कभी-कभी एक-एक घंटे तक चलते थे। 120 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 तो यह पूरी तरह से एक रिश्ता था। 121 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 ईर्ष्यालु पत्नी होना एक मज़बूत मंशा है, लेकिन वह तुम्हारे साथ थी। 122 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 हे भगवान। 123 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 मुझे यहाँ क्या भूमिका निभानी है? 124 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 दोस्त, 125 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 विश्वासपात्र, 126 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 या पत्रकार की? 127 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 मैं बिना जवाबों के अपने दोस्त को नहीं दफ़ना सकती। 128 00:11:03,580 --> 00:11:06,625 आश्रय 129 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 तुम वाक़ई बैठना नहीं चाहती? 130 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 माइका के फ़ैन मुझे घबराहट देते हैं। 131 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 मुझे निकास के पास रहने में कोई आपत्ति नहीं है। 132 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 जॉशुआ कीथ के जीवन के उत्सव में आज हमारे साथ शामिल होने के लिए आप सबका धन्यवाद। 133 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 अपने शोक को मुक्त करने के लिए, हमें अपने दिमाग़ को मुक्त करना होगा। 134 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 अपनी आँखें बंद कीजिए। 135 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 अपनी साँसों को केंद्रित कीजिए। 136 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 हम वाक़ई यह कर रहे हैं? 137 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 हाँ। 138 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 इंग्रम! इंग्रम! 139 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 दुःख पासों की तरह यादों को कतार में खड़ा कर देता है। 140 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 दुःख हमें बताता है, "यह हुआ।" 141 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 "फिर वह हुआ।" 142 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 जब तक आपके सामने साफ-सुथरी कथाओं की एक श्रृंखला ना बन जाए। 143 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 और आप उन्हें घुमाते हैं... 144 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 आगे और पीछे। 145 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 कुछ तुक ढूँढने की कोशिश करते हैं... 146 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 अर्थ, अन्तिमता... 147 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 मृत्यु की। 148 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 हम तुम्हारे साथ हैं, माइका। 149 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 आपके समर्थन के लिए शुक्रिया। 150 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 हर संभव जवाब एक और सवाल खड़ा कर देता है, 151 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 और यह एक अंतहीन चक्र है। 152 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 और इसमें सुकून है। इन यादों में सुकून है। 153 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 इन कहानियों में सुकून है। 154 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 लेकिन दर्द या दुःख के लिए ख़ुद को तैयार करने का कोई तरीका नहीं है। 155 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 ज़िंदगी ही तैयारी है। 156 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 मैं तुम्हारा दुःख ले लूँगी, माइका। 157 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 नहीं, नहीं, नहीं। निवेशकों के सामने कोई तमाशा नहीं। 158 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 और वह तमाशा नहीं है? 159 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 सब ठीक है। 160 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 तुम्हारा नाम क्या है? 161 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 रुथी। 162 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 क्या तुम्हें अपनी ख़ुद की यात्रा के लिए हमारे शोक संलेख का इस्तेमाल करना पड़ा है? 163 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 हाँ। 164 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 मेरे बेटे के लिए। 165 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 और जब तुम बाकी सबका ध्यान रख रही थीं, तुम्हारा ध्यान कौन रख रहा था? 166 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 कोई नहीं। 167 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 मेरे परिवार ने कोशिश की, लेकिन वे उससे उबरने की जल्दबाज़ी में थे, 168 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 और उन्हें पता ही नहीं चला कि उन्होंने मुझे पीछे छोड़ दिया। 169 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 मैं बिल्कुल समझती हूँ तुम क्या महसूस कर रही हो। 170 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 जॉशुआ... 171 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 वह सबसे अच्छा नहीं था, लेकिन वह मेरा था। 172 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 और मैं बिना किसी धारणा, उसके जाने का शोक मनाने के लिए समय लूँगी। 173 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 हालाँकि मेरे आसपास सभी उसके काम और जीवन के बारे में धारणाएँ बनाना चाहते हैं। 174 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 मैं तुम्हें हमारे एक स्वास्थ्यलाभ कमरे तक ले चलूँ? 175 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 हाँ। 176 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 ठीक है। 177 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 माइका हमेशा कहती है कि दुःख में स्पर्श सबसे महत्वपूर्ण लेकिन उपेक्षित भाव है। 178 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 मेरे ख़्याल से उसका मतलब सहमति वाला स्पर्श था। 179 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 मेरे बेटे के खोने पर उसने मुझे बचाया था। 180 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 उसे कौन बचाएगा? 181 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 माइका तुम्हारे प्रस्ताव की आभारी है, वाक़ई। 182 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 लेकिन इस समय वह ख़ुद अपनी शोक यात्रा पर है। 183 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 लेकिन उसे मेरी ज़रूरत है। 184 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 क्या तुम उसे बता सकते हो? 185 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 मैं हमेशा उसके साथ हूँ। 186 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 ज़रूर। 187 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 जीवन का उत्सव जॉशुआ कीथ 188 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 वह आख़िर था क्या? 189 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 हे भगवान। 190 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 क्या तुम्हें ऑफ़िस जाने की ज़रूरत है? मैं जानती तुम एक केस के बीच में हो। 191 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 नहीं, उसकी चिंता मत करो। 192 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 मैं ठीक हूँ। 193 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 नोआ और मार्कस यहाँ हैं। 194 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 मैं आज रात फ़ोन करूँगा। 195 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 शनेल है? 196 00:16:09,303 --> 00:16:11,054 लगता है किसी ने असली पत्रकारिता छोड़कर 197 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 पॉडकास्ट बनाने का सही फैसला ले लिया। 198 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 तुम्हारे साथ असली पत्रकारिता करने की याद आती है। 199 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 मुझे सुनकर अफ़सोस हुआ कि तुम्हारी किताब नहीं बिकी। 200 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 अगर दोबारा प्रकाशन में गई तो शायद मैं उसका परिचय लिख दूँगी। 201 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 माफ़ करना, केल खाने से मेरा मिजाज़ ख़राब हो जाता है। 202 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 मैंने नहीं सोचा था "ओपन बार" से उनका मतलब यह होगा। 203 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 दिन ख़त्म नहीं हुआ है। मैं बेवॉटर में बॉब से मिलने जा रही हूँ। 204 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 पता है, जॉशुआ को बेकार टूरिस्ट बार से बेहतर कुछ नहीं लगता था। 205 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 मुझे साथ चलना अच्छा लगेगा। मैं केस पर तुम्हारी राय सुनना चाहूँगी। 206 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 यह ढँका-छुपा नहीं होगा। ऐसी चीज़ें सुनने को मिलेंगी जो अनसुनी नहीं कर पाओगी। 207 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 मैंने पहले ही सुन ली हैं। 208 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 नहीं, नहीं, आइवार बदमाशों को तुम्हारी छानबीन की सूची में सबसे ऊपर होना चाहिए। 209 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 इसमें कोई शक़ नहीं है। तुम्हें उनमें से एक को अपने शो पर लाना होगा। 210 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 मतलब, किस दुनिया में माइका इसमें शामिल नहीं है? 211 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 वह अजीब है। 212 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 -उसके पति का चक्कर चल रहा था। -बस करो। 213 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 -मैं बस कह रही हूँ... -वाक़ई। 214 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 पता है, अनुपस्थिति के कारण के अलावा, 215 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 माइका शुरुआत से ही जॉशुआ के प्रेम संबंधों के बारे में जानती थी। 216 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 हम सब जानते थे, सीधी-सादी पॉपी के अलावा। 217 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 वह ऐसा पहले भी कर चुका है? 218 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 मज़ाक कर रही हो? वह अपने इन चक्करों को "चाट-मसाला" कहता था। 219 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 यह कोई राज़ नहीं है। 220 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 अपने पॉडकास्ट के लिए उसके पुराने 221 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 संबंधों में से एक को ढूँढने के लिए ज़्यादा मेहनत नहीं करनी पड़ेगी। 222 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 लड़के नए हैं। पत्नी को धोखा देना नहीं। 223 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 अगर कहानी सुना ही रही हो, तो सही से सुनाओ। 224 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 जैसे माइका के चंगुल में फँसने से पहले जॉशुआ ने किया होता। 225 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 अपनी बाकी बची पत्रकारिता ईमानदारी को उसे ख़त्म मत करने दो। 226 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 नहीं, कृपया। 227 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 मेरे कारण मत रुको, बॉबी। 228 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 मुझे और बताओ मैंने क्या भ्रष्ट और नष्ट किया है। 229 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 तुम यह नाटक नहीं कर सकती हो कि वह हाल के सालों में सिमट नहीं गया था। 230 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 तुम्हारी शोहरत, सफलता के सामने धुंधला गया था। 231 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 इतना भी नहीं धुंधला गया था कि तुमने उसके साथ डाक्यूमेंट्री बनाने की पेशकश नहीं की। 232 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 मैं मदद करने की कोशिश कर रहा था। 233 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 कोई भी बड़ी समाचार संस्था उसके साथ काम करने के लिए तैयार नहीं थी। 234 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 हाँ, क्या यह उसने तुमसे कहा था या तुमने ख़ुद मान लिया? 235 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 मेरी समझ में आने लगा है कि यहाँ सिर्फ़ तुम्हारे ही पास पुलित्ज़र क्यों नहीं है। 236 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 चलो यहाँ से चलें। 237 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 वह हमेशा से बहुत कमीना रहा है। 238 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 धत्। 239 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 ओह, नहीं। 240 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 चलो भी। 241 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 चलो भी। चलो भी। 242 00:19:59,950 --> 00:20:01,577 द नॉक 243 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 हमें बात करनी होगी कि मैं पॉडकास्ट पर क्या और क्या नहीं कह सकती हूँ। 244 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 सब कह दो। 245 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 मैंने पूरे करियर में उग्र स्वीकृति और पारदर्शिता को प्रोत्साहित किया है। 246 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 अब नियमों को नहीं बदल सकती हूँ। 247 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 देखो आज मुझे क्या वापस मिला। 248 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 विक्टोरियन लोग शोक मनाने के गहने पहनते थे। 249 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 क्या इसीलिए तुम्हें उसके बालों की ज़ुल्फ़ चाहिए थी? 250 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 हाँ। 251 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 मुझे काले के ऊपर सफ़ेद चाहिए था 252 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 जिससे यह संकेत मिलता कि मरने के समय वह अविवाहित था। 253 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 माइका। 254 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 उचित लगता है, है ना? दूसरे आदमी की बाँहों में मरना। 255 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 लेकिन जौहरी ने मुझे ना करने की सलाह दी। 256 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 तुम उसके प्रेम संबंधों के बारे में जानती थीं? 257 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 तीन देर-अवस्था के गर्भपातों से असर पड़ता है। 258 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 मुझे मज़बूत होने के विचार पर गर्व था। 259 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 वह बहुत आकर्षक था। 260 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 मतलब, वह औरत होना जो... 261 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 सारा भार सह सकती हो। 262 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 लेकिन... 263 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 मैं नहीं कर पाई। 264 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 हमारे बीच दूरियाँ आ गईं। 265 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 उसकी नज़रें दूसरों पर पड़ने लगीं। 266 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 और मैंने नज़रें फेर लीं। 267 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 इससे बहुत समय तक दर्द हुआ, और फिर दर्द होना बंद हो गया। 268 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 और जब आख़िरकार हम सोचने लायक हुए, 269 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 हम दोनों की सोच बहुत अलग हो चुकी थी। 270 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 तुमने उसे छोड़ क्यों नहीं दिया? 271 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 मैं नहीं चाहती थी। 272 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 मैं उससे प्यार करती थी। 273 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 और मैं जानती थी वह वापस आएगा। 274 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 एक दिन। 275 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 क्रॉनिक ट्रॉमैटिक एन्सेफ़ैलोपैथी नैदानिक अनुसंधान परियोजना 276 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 सेंट ज़ेवियर मेडिकल सेंटर 277 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 स्वास्थ्य सेवा प्रदाताओं के लिए सूचना 278 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 अपनी न्यूरोलॉजिकल जाँच में क्या अपेक्षा रखें 279 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. अभिविन्यास 2. स्मृति 3. हाल की स्मृति 280 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 सहवर्ती दवाएँ संकेत और लक्षण 281 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 सहवर्ती दवाओं का फॉर्म 282 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 अरे, फ़्रैंक। तुम अब भी चाहते हो कोई तुम्हारी पाली ले? 283 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 पीडमॉन्ट पर रूट सी। 284 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 ठीक है। मैं आ रही हूँ। 285 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 तुम यह कहानी सुनाने के बारे में निश्चित हो? 286 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 287 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 तुम्हारा क्या? तुम डैडी को संभाल पाओगी? 288 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 मुझे अभी काम पर बुला लिया गया है। 289 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 तुम सबसे छोटी हो। 290 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 ख़्याल रखे जाने की आदि हो। 291 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 मुझे बताना अगर बर्दाश्त से बाहर हो जाए। 292 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 बर्दाश्त से बाहर हो गया है। 293 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 ठीक है। 294 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 तो क्यों ना हम डेज़िरी और लिलियन के साथ बैठकर 295 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 यह पता लगाएँ कि तुम क्या कर सकती हो? 296 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 मैं जानती थी कुछ गड़बड़ है। 297 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 हम सब जानते थे। 298 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 तब भी जब उन्होंने कहा कि कोई गड़बड़ नहीं है। 299 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 मैं काम से पहले रो नहीं सकती हूँ। आज मेरी लंबी पाली है। 300 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 ठीक है। 301 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 क्या? 302 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 नोआ ने मुझे इस हफ़्ते के एपिसोड के कुछ हिस्से सुनने दिए। 303 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 जॉशुआ का केस वापस खुलवाने के बारे में। 304 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 -और? -वह लड़का जो जॉशुआ के साथ मारा गया, 305 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 उसकी भी ज़िंदगी और एक कहानी थी। 306 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 तुम उसके बारे में बात क्यों नहीं कर रही हो? 307 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 क्योंकि अभी मुझे नहीं पता वह कहानी में कहाँ फिट होता है। 308 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 और उसके परिवार को ज़रूरत से ज़्यादा उघाड़ने की क्या ज़रूरत है? 309 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 जैसा तुमने मेरे साथ किया था। 310 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 वह हर समय मेरे ऊपर एक बोझ है, साइडी। 311 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 अब भी मुझे बुरे सपने आते हैं। 312 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 लेकिन उस लड़के को भुलाना मत। 313 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 अंदर बैठो। सिर बचाकर। 314 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 इन्हें निकालना होगा। 315 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 हिलो मत। अपना हाथ सीधा रखो। मेरी तरफ़ देखो। दायीं तरफ़। 316 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 श्रीमती पार्नेल। 317 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 मुझे आपके बेटे की मौत का बहुत अफ़सोस है। 318 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 ये मेरी माँ के मनपसंद थे। 319 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 और जब उनकी याद आती है, मैं अब भी इन्हें ले आती हूँ। 320 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 बहुत प्यारी बात है। 321 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 शुक्रिया। 322 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 इंस्पेक्टर एम्स ने हमसे तुम्हारा साथ ना देने के लिए कहा। 323 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 तो आपने अपना मन क्यों बदला? 324 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 वह हमें नज़रअंदाज़ करने लगा। 325 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 कहा कि केस बंद हो गया है, और हम बस उसके नतीजे स्वीकार नहीं कर पा रहे हैं। 326 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 हमारा बेटा भले ही मशहूर नहीं था, लेकिन वह महत्वपूर्ण था। 327 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 मैंने कल रात एक प्रोग्राम देखा जहाँ वे 20 मिनट तक केस के बारे में बात कर रहे थे, 328 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 उन्होंने एक बार भी ड्रियू का नाम नहीं लिया। 329 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 पता है, उसने एक साल के लिए यूनिवर्सिटी में फ़ेलोशिप टाल दी थी। 330 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 कहा कि वह एक असली कलाकार के साथ अभ्यासिक अनुभव चाहता था। 331 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 जॉशुआ के साथी किसी फ़ेलोशिप के बारे में नहीं जानते थे। 332 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 फिर उसने हमसे ऐसा क्यों कहा? 333 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 श्रीमान और श्रीमती टर्नी, 334 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 अपना समय देने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 335 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 यह एक बढ़िया शुरुआत है। 336 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 -मैं और सवाल पूछने के लिए फ़ोन कर सकती हूँ? -बिल्कुल। 337 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 बिल्कुल। शुक्रिया। 338 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 अरे, तुम दोनों। 339 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 हैलो। 340 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 क्या वह सबूत है? 341 00:28:00,848 --> 00:28:02,724 माइका ने मुझे आज रात के लाइव कार्यक्रम से पहले 342 00:28:02,808 --> 00:28:04,184 यहाँ से कुछ सामान लाने को कहा था। 343 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 क्या उसने तुमसे ड्रियू की शोक-सभा में भी जाने को कहा था? 344 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 मैं यही करता हूँ। 345 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 आश्रय में हम सभी यही करते हैं। 346 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 हम उसके लिए चीज़ों का ध्यान रखते हैं, ताकि वह सफल होना जारी रख सके। 347 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 आसमान में अपना महल बना सके। एक-एक ईंट करके। 348 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 तुम ग़ुस्से में लग रहे हो। 349 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 आश्रय में, हम दु: ख का मारा कहना पसंद करते हैं। 350 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 तुम क्या कर रहे थे? 351 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 -हैलो? -एस्टा। हाँ। 352 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 पॉपी पार्नेल बोल रही हूँ। तुम्हारे पास एक मिनट का समय है? 353 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 क्या तुम्हें कुछ मिला? 354 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 कुछ आशाजनक है। 355 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 लेकिन इस बारे में बात करना दुखदायी हो सकता है। 356 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 क्या ड्रियू को गोद लिया गया था? 357 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 उसने कभी अपने जन्मदाता माता-पिता को ढूँढने की कोशिश की थी? 358 00:30:06,807 --> 00:30:07,891 नहीं। 359 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 वह जानता था उससे आर्थर को बहुत ठेस पहुँचेगी। 360 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 वह हमारा बेटा था। 361 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 नहीं, कोई इस पर सवाल नहीं उठा रहा है। 362 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 शुक्रिया, एस्टा। 363 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 -मैं जल्द बात करूँगी, ठीक है? -शुक्रिया। 364 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 आश्रय 365 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 तुम्हारे इस सहज-ज्ञान को बोतल में भरकर बेच सकते हैं क्या? 366 00:30:49,516 --> 00:30:51,101 तो अपराध स्थल पर मिले ख़ून के नमूने मेल खाते हैं? 367 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 जॉशुआ और ड्रियू दोनों एबी नेगेटिव थे। सबसे ग़ैरमामूली क़िस्म। 368 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 क्या हम वाक़ई ख़ूनी जुड़वाओं को मात देने वाले हैं? 369 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 हम पॉडकास्ट में इसका इस्तेमाल नहीं करेंगे। 370 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 वह मुश्किल से ख़ुद को संभाले हुए है। यह उसे तोड़ने लायक शर्मिंदा कर देगा। 371 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 मज़ाक कर रही हो? माइका ने अनुमति दी थी, कोई बंदिश नहीं। 372 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 इससे आधिकारिक हत्या-आत्महत्या वाली परिकल्पना की धज्जियाँ उड़ जाएँगी। 373 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 अगर हमने इस्तेमाल नहीं किया तो कोई और करेगा। 374 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 तो उन्हें अपनी लापरवाही के नतीजों के साथ जीने दो। 375 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 क्या? 376 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 अपराधबोध तुम्हारी बपौती नहीं है। 377 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 तो मेरा समर्थन क्यों नहीं कर रही? 378 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 क्योंकि मुझे आधी कोशिशों में विश्वास नहीं। 379 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 या तो हम यह कर रहे हैं, या नहीं। 380 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 यह मेरा शो है, नोआ। 381 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 हमारी स्थिति क्या है? 382 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 फ़ीड तैयार है। हम 57 देशों में लाइव होंगे। 383 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 कोई बड़ी बात नहीं है। 384 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 तुम्हें लगता है वह कर लेगी? 385 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 बस पूछ रहा हूँ। 386 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 -हैलो। -हैलो। 387 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 शीर्षासन है। इससे शरीर की गंदगी निकलती है। 388 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 दिमाग़ ताज़ा होता है। 389 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 रक्तसंचार होता है। 390 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 तो, ऑफ़िस में वापस आकर कैसा लग रहा है? 391 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 यह उपमा काफ़ी है कि वाक़ई सिर के बल खड़े होने जैसा है? 392 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 तुम्हें इतनी जल्दी कार्यक्रम नहीं करने चाहिए। 393 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 हाँ, ख़ैर, मेरे वर्चुअल फ़ैन मुझे शोक मनाने के लिए एक हफ़्ता भी नहीं दे सकते। 394 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 हम इस कार्यक्रम का प्रचार और डंका बजाते आ रहे हैं। 395 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 अगर रद्द कर दिया, तो मेरे निवेशक चले जाएँगे। 396 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 मैं ड्रियू की शोक-सभा में गई थी। 397 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 और उसके बाद मैं स्टूडियो गई थी। 398 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 जॉशुआ और ड्रियू में तमाम आनुवंशिक समानताएँ थीं। 399 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 मुझे नहीं लगता ड्रियू उसका प्रेमी था। 400 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 मेरे ख़्याल से ड्रियू उसका बेटा था। 401 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 मुझे माफ़ करना। मैं... 402 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 मैं इसमें से कुछ भी पॉडकास्ट में इस्तेमाल नहीं कर रही हूँ, 403 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 और अगर तुम चाहो तो हम पूरी तरह इसे स्थगित कर सकते हैं। 404 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 माइका। 405 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 माइका का भाषण शुरू होने वाला है। मैं आपको बाहर ले चलूँ? 406 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 अभी नहीं। शुक्रिया। 407 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 संस ऑफ़ आइवार का ड्रियू और जॉश की मौत से कोई लेना-देना नहीं था, 408 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 जैसा कि मैंने पहली बार ही कहा था। 409 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 मुझे समझाने की कोशिश कर रहे हो या ख़ुद को? 410 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 लेकिन इससे मैं सोचने लगा। 411 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 आश्रय, यहाँ बहुत सी समानान्तर चीज़ें हैं, बहुत सी समानताएँ हैं। 412 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 बहुत दूर की सोच है। 413 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 प्रतिरोधक क्षमता बढ़ाने के लिए? तुम्हें नहीं चाहिए? 414 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 या तुम्हें इसकी स्वास्थ्यप्रद शक्तियों में विश्वास नहीं है? 415 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 यहाँ बहुत से लोगों को है। 416 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 क्या यहाँ आने का कोई मक़सद है? क्योंकि अगर नहीं है, पता है, मैं... 417 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 तुम जैस्पर गेन्स को जानती हो? 418 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 मेरे डैडी के पुराने दौड़ के साथी? 419 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 तुम्हें उसके बारे में क्या याद है? 420 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 वह परिवार का हिस्सा थे, हमेशा आसपास रहते थे। 421 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 बचपन में वह हम सबके हर जन्मदिन पर आते थे। क्यों? 422 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 ख़ैर, 1984 से 1989 के बीच उसने सात लोगों को मारा था। 423 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 मैं सालों तक पंथ और फ़्रिंज समूहों का अध्ययन करने वाली टास्क फ़ोर्स का हिस्सा था। 424 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 हाँ, वह पंथ दुनिया में अनुयायी कहलाए जाने वाला बंदा था। 425 00:34:33,907 --> 00:34:36,243 देखो, इन समूहों और उनके सदस्यों की एक बात होती है, 426 00:34:36,326 --> 00:34:38,036 कि आमतौर पर वे दो क़िस्मों के होते हैं। 427 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 वफ़ादार अनुयायी और आकर्षक, आत्मकामी नेता। 428 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 श्रीव, माइका। 429 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 वे इस क़िस्म में फिट होते हैं। 430 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 -तुम बकवास से भरे हुए हो। -शायद, 431 00:34:52,050 --> 00:34:54,511 लेकिन जब तक तुम मेरे केस में नाक घुसाती रहोगी, 432 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 मेरे काम की खिल्ली उड़ाती रहोगी... 433 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 केस वापस खोलो। 434 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 ये वे टुकड़े हैं जिन्हें मैं एक समय पर घर कहती थी। 435 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 वे हमें बताना पसंद करते हैं, हम औरतों को, 436 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 कि अपना घर व्यवस्थित रखो। 437 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 लेकिन हम आख़िर उसे व्यवस्थित कैसे रखें 438 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 जब हमें एक बेकार घर दिया गया हो? 439 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 किसी भी घर की पहली ईंट... 440 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 होती है भरोसा। 441 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 भरोसा रखिए कि आप क्या बना रहे हैं और आप क्या सह सकते हैं। 442 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 मेरे लिए, वह मेरे बेडरूम का प्रतीक था। 443 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 दूसरी ईंट... 444 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 अपना घर व्यवस्थित रखें। 445 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 अपना घर व्यवस्थित रखें। 446 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 शायद किसी को यह मेरे पति को बताना चाहिए था। 447 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 मैंने उसे दिवालिया होने से बचाया। 448 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 मैं उसके साथ खड़ी रही जब उसका काम मेरे विश्वास के विरुद्ध था। 449 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 और किसलिए? 450 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 ताकि वह मुझसे अपने बेटे को छुपा सके? 451 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 ताकि मैं यहाँ खड़ी होकर सबको समझा सकूँ 452 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 कि क्यों मेरे पति का क़त्ल उसके बेटे की रक्षा करते हुए हुआ? 453 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 वह किस तरह का सुरक्षित आश्रय हुआ? 454 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 कम से कम जब मैं सड़क पर रहती थी, मैं... 455 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 मैं जानती थी किसी से कोई अपेक्षा नहीं रखनी चाहिए! 456 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 माइका। माइका। 457 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 माइका। 458 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 फ़ीड काट दो। 459 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 आश्रय स्ट्रीम ख़त्म हो रही है... 460 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 घर जाने का समय हो गया। 461 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 खोए हुए सामान की जाँच करना मत भूलना। 462 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 मैं नहीं चाहता वह औरत दोबारा मुझे फ़ोन करके परेशान करे। 463 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 पट्रिशिआ एक सुपरवाइज़र से बात करने का बहाना ढूँढ ही लेगी, यक़ीन करो। 464 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 मेरा बुढ़ापा आ रहा है। 465 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 ठीक है। 466 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 कहाँ है वह... 467 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 तुमने मुझे डरा दिया! 468 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 तुम यहाँ नहीं हो सकते हो। डिपो निजी संपत्ति है। 469 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 मुझे माफ़ करना, मैं पीछे सो गया था। 470 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 मेरा स्टॉप छूट गया। 471 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 तुम गाड़ी बहुत बढ़िया चलाती हो। 472 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 मुझे फायदा ना हो तो नहीं। 473 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 क्या यह आमंत्रण है? 474 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 बस से उतरो। 475 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 मेरी बस पर एक आदमी था। 476 00:40:18,502 --> 00:40:19,670 उसका हुलिया क्या था? 477 00:40:19,753 --> 00:40:22,297 नीली जैकेट, नीली जीन्स। 478 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 मतलब, वह मुझे डराने की कोशिश कर रहा था। बंदा बहुत लंबा है। 479 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 हम टर्मिनल में तलाश करेंगे। 480 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 हे भगवान। 481 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 तुम हिम्मत नहीं हार रही हो ना, दोस्त? 482 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 ख़ैर, तुम अब भी खड़ी हो। 483 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 अगर ऑनलाइन जाओ, तो कुछ पढ़ना मत। 484 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 हाँ। 485 00:42:25,587 --> 00:42:27,923 कॉकटेल 486 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 आपका घर इंतज़ार कर रहा है 487 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 रिकन्सिडर्ड पॉपी पार्नेल 488 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 क्या हो रहा है? 489 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 क्या तुम पॉपी पार्नेल हो? 490 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 कौन पूछ रहा है? 491 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 मैं पॉपी हूँ। 492 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 तुम्हें अदालत से बुलावा आया है। 493 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 अलाना केव मुझ पर ओवेन केव की ग़लत मृत्यु का इल्ज़ाम लगा रही है। 494 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू