1 00:00:11,220 --> 00:00:13,722 "Wir alle beten falsche Idole an." 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,517 Das hat mir mein Freund Joshua Keith einmal gesagt. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,229 Er war vertraut mit der großen Kraft der Anbetung. 4 00:00:20,395 --> 00:00:25,859 Der uneingeschränkte Glaube war für ihn die heiligste Form jedes Rituals. 5 00:00:27,027 --> 00:00:31,657 Joshua hatte sich die Wahrheit als Gottheit auserwählt. 6 00:00:33,242 --> 00:00:36,537 Aber Menschen, die blind gehorchen, die folgen, ohne zu fragen, 7 00:00:36,703 --> 00:00:39,498 konnte er nicht verstehen. 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,750 Das Thema seiner Dokumentation, 9 00:00:41,917 --> 00:00:45,087 die Sons of Ivar, sahen ihn als einen der ihren an. 10 00:00:45,254 --> 00:00:48,006 Für Joshua jedoch war diese vermeintliche Männerrechtsgruppe 11 00:00:48,590 --> 00:00:51,677 eine Ansammlung von gewaltbereiten Männern. 12 00:00:51,844 --> 00:00:56,056 Deshalb distanzierte er sich von ihnen, ihren Anführern und ihrer Weltanschauung. 13 00:00:56,223 --> 00:01:00,978 Er wehrte sich gegen ihre Versuche, ihn und seine Kunst zu vereinnahmen. 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,355 Und genau deshalb machte er sie sich zu Feinden. 15 00:01:07,693 --> 00:01:11,655 Der abrupte Abschluss von Joshuas Fall ist ... 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,532 viel zu einfach. 17 00:01:14,241 --> 00:01:17,327 Zu viele Fragen sind immer noch ungeklärt. 18 00:01:17,494 --> 00:01:22,457 Aber das San Francisco Police Department weigert sich, diesen Fragen nachzugehen. 19 00:01:32,259 --> 00:01:35,137 Wir werden alle Fakten offenlegen. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,433 All die Informationen, die die Medien und die Polizei ignorieren. 21 00:01:41,101 --> 00:01:45,480 Seien Sie bei der neuen Staffel meines Podcasts dabei: 22 00:01:46,148 --> 00:01:47,691 "Joshua Keith". 23 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur 24 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Sie kommen wohl wegen des Aufruhrs rund um "Drengir". 25 00:03:01,765 --> 00:03:05,519 Sie könnten sich viel leichter bei uns einschleimen. 26 00:03:06,436 --> 00:03:11,149 Unsere Gruppe ist voll von grantigen, frustrierten Cops. 27 00:03:11,316 --> 00:03:13,861 - Noch einer mehr macht uns nichts aus. - Uns hört keiner. 28 00:03:17,364 --> 00:03:18,657 - Mach auf. - Nein. 29 00:03:18,824 --> 00:03:21,493 Es muss echt aussehen. Sonst fliegt dein Cover auf. 30 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Hätte nichts dagegen. 31 00:03:24,329 --> 00:03:28,750 Ich hab die Schnauze voll ... von dieser Beta-Männchen-Opferrolle. 32 00:03:30,377 --> 00:03:33,130 Hast du irgendeinen Hinweis auf Keiths Ermordung gefunden? 33 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 Stecken die Sons of Ivar dahinter? 34 00:03:37,092 --> 00:03:38,844 Einen Doppelmord schaffen die nicht. 35 00:03:39,011 --> 00:03:42,097 Die Typen, die ich da kenne, werden schon bei einem QAnon-Post rot im Gesicht. 36 00:03:43,682 --> 00:03:46,852 Wenn jemand ein Schlappschwanz ist, muss ihn das nicht entlasten. 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 Aber sie haben ein Alibi. 38 00:03:49,396 --> 00:03:53,483 Die ganze Leitungsriege war bei der Initiation eines neuen Mitglieds. 39 00:03:53,650 --> 00:03:56,737 Es wurde live gefilmt, es gibt Zeugen, das ist wasserdicht. 40 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 Ich dachte, der Fall wäre abgeschlossen. 41 00:04:00,240 --> 00:04:03,744 Ja, das ist der offizielle Standpunkt des Departments. 42 00:04:04,411 --> 00:04:06,830 Solltest du dann nicht wieder bei deinen Leuten sein? 43 00:04:06,997 --> 00:04:08,790 Parnell wühlt in der Geschichte rum. 44 00:04:08,957 --> 00:04:11,210 Vielleicht hat sie ja recht. 45 00:04:13,170 --> 00:04:15,380 Was sagt der Sarge zu dem Ganzen? 46 00:04:15,547 --> 00:04:17,673 Der will nicht, dass irgendwas durchsickert, 47 00:04:17,841 --> 00:04:19,927 nicht nach der Sache mit Owen Cave. 48 00:04:21,094 --> 00:04:24,264 - Tja. Zum Glück vertraut er dir. - Ja. 49 00:04:25,224 --> 00:04:28,268 Entweder das, oder er sucht jemanden zum Verfüttern. 50 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Das war wunderschön. 51 00:05:45,721 --> 00:05:47,514 Einfach nur ... 52 00:05:47,681 --> 00:05:49,391 - wunderschön. - Danke, Daddy. 53 00:05:49,558 --> 00:05:51,602 Es war toll, wieder zu singen. 54 00:05:53,645 --> 00:05:55,772 Nur eins hat mir nicht gefallen. 55 00:05:55,939 --> 00:05:57,900 Habt ihr den neuen Pfarrer gehört? 56 00:05:58,066 --> 00:06:02,070 "Retter, Erlöser, Schöpfer"? Was ist mit "Vater, Sohn, Heiliger Geist"? 57 00:06:02,237 --> 00:06:04,198 Damit fühlen sich alle eingeschlossen. 58 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 Du wirst ihn nie überzeugen, versuch's gar nicht erst. 59 00:06:07,534 --> 00:06:10,871 Er lässt uns auch Schleier tragen, was bei meiner Geburt abgeschafft war. 60 00:06:11,038 --> 00:06:13,457 Erinnere mich nicht daran, wie jung du bist, Elinor. 61 00:06:19,046 --> 00:06:23,050 Ich bin ja wirklich schon vieles genannt worden, aber das noch nie. 62 00:06:23,217 --> 00:06:24,301 Was denn? 63 00:06:26,053 --> 00:06:27,638 Du hast mich Elinor genannt. 64 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 Setzt euch alle mal. 65 00:06:45,447 --> 00:06:47,533 Poppy, du setzt dich neben mich. 66 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Ich hab euch was zu sagen. 67 00:06:56,834 --> 00:07:00,128 Nach dem Tod meiner Eltern verließ die Familie nicht nur Louisiana, 68 00:07:00,295 --> 00:07:01,713 wir verließen uns gegenseitig. 69 00:07:03,298 --> 00:07:05,968 Ich will, dass ihr immer zusammenbleibt. 70 00:07:06,760 --> 00:07:07,970 Was ist denn los? 71 00:07:08,554 --> 00:07:09,763 Shreve ... 72 00:07:13,892 --> 00:07:16,270 Du weißt, ich hatte immer wieder Probleme. 73 00:07:17,020 --> 00:07:19,565 Offenbar ist es etwas Ernsteres. 74 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Poppy brachte mich in eine Studie von einer Klinik in der Stadt rein. 75 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 Wolltest du das nicht zuerst mit mir besprechen? 76 00:07:30,033 --> 00:07:31,326 Was sind das für Probleme? 77 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Du solltest davon nichts erfahren. 78 00:07:34,705 --> 00:07:36,748 Auch Poppy nicht, niemand von euch. 79 00:07:37,457 --> 00:07:40,836 Aber ihr seid meine Familie. Dafür ist eine Familie doch da. 80 00:07:44,715 --> 00:07:46,383 Die Ärzte denken, es handelt sich um ... 81 00:07:48,802 --> 00:07:50,971 CTE, eine Gehirnerkrankung, 82 00:07:51,138 --> 00:07:53,849 verursacht durch vielfache Erschütterungen des Kopfes. 83 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Wahrscheinlich vom Boxen in der Navy. 84 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 Sie wissen das erst, wenn ich tot bin und die meinen Schädel aufsägen. 85 00:08:01,940 --> 00:08:03,609 Ich geh mir schnell was holen. 86 00:08:36,642 --> 00:08:39,436 Wegen mir musst du dich nicht zusammenreißen. 87 00:08:39,602 --> 00:08:42,356 Ich war schon mehrmals genauso verzweifelt. 88 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Nur nicht vor ihm, wette ich. 89 00:08:47,319 --> 00:08:48,987 Darum haben wir ja uns, oder? 90 00:08:54,618 --> 00:08:56,662 Weißt du, er hatte ... 91 00:08:56,828 --> 00:08:59,498 mehr Angst davor, dass du es weißt ... 92 00:08:59,665 --> 00:09:02,960 und ihn anders behandelst, als vor der Krankheit. 93 00:09:07,965 --> 00:09:10,801 Ich will nicht meinen Mann verlieren, Poppy. 94 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 Und ich will meinen Daddy nicht verlieren. 95 00:09:14,972 --> 00:09:17,224 Wir müssen alle stark sein 96 00:09:17,391 --> 00:09:19,393 und es nehmen, wie es kommt. 97 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 Und Lillian ... 98 00:09:24,064 --> 00:09:25,399 Lillian. 99 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 Wir werden immer zusammenhalten. 100 00:09:30,028 --> 00:09:33,031 Ich werde immer für dich da sein. Das verspreche ich dir. 101 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Versprochen. 102 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 Meine Quelle sagte, die Sons of Ivar gehören nicht zum Kreis der Verdächtigen. 103 00:09:43,375 --> 00:09:46,086 - Hast du das von Aames? - Der würde nie was rauslassen. 104 00:09:47,087 --> 00:09:50,674 Der Fall gilt laut Department offiziell als abgeschlossen. 105 00:09:52,301 --> 00:09:55,721 - Was ist mit Drew Turney? - Keine Vorstrafen, keine Auffälligkeiten. 106 00:09:56,471 --> 00:09:59,349 Er hatte einen Studienplatz an der USC, wollte aber noch ein Jahr warten. 107 00:09:59,516 --> 00:10:02,019 - Aus reicher Familie? - Nein, nicht besonders. 108 00:10:02,186 --> 00:10:04,563 Hat sich mit schlecht bezahlten Jobs über Wasser gehalten 109 00:10:04,730 --> 00:10:07,649 und zu fünft in einer WG gewohnt, bis vor drei Monaten. 110 00:10:07,816 --> 00:10:11,403 Dann ist er plötzlich da weg und zog in ein Edelappartement im Marina District. 111 00:10:11,570 --> 00:10:14,573 Niemand weiß, woher er das Geld dafür hatte. Aber ... 112 00:10:15,699 --> 00:10:18,327 Joshuas erste Anrufe bei Drew waren vor einem halben Jahr. 113 00:10:18,493 --> 00:10:20,662 Keine Dating-App, keine Vermittler. 114 00:10:21,455 --> 00:10:23,624 Letzten Monat fanden die Anrufe fast täglich statt. 115 00:10:23,790 --> 00:10:26,293 Manchmal haben sie eine Stunde lang gesprochen. 116 00:10:26,460 --> 00:10:28,962 Also war das 'ne echte Beziehung zwischen den beiden. 117 00:10:29,546 --> 00:10:33,050 Eine eifersüchtige Ehefrau hätte da ein Motiv, aber ... 118 00:10:33,217 --> 00:10:35,219 sie war bei dir. 119 00:10:37,721 --> 00:10:39,473 Großer Gott. 120 00:10:39,640 --> 00:10:42,392 Welche Rolle spiele ich denn dann hier? 121 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Freundin? 122 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Mitwisserin? 123 00:10:48,649 --> 00:10:49,691 Oder Journalistin? 124 00:10:51,235 --> 00:10:53,195 Ich kann meinen Freund nicht begraben, 125 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 ohne die Antworten zu kennen. 126 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 ZU EHREN VON JOSHUA KEITH 127 00:11:08,252 --> 00:11:09,878 Willst du wirklich nicht sitzen? 128 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Micahs Fans machen mich leicht nervös. 129 00:11:14,883 --> 00:11:17,010 Ich bin lieber nah am Ausgang. 130 00:11:25,978 --> 00:11:29,231 Danke, dass Sie alle hier sind, zu dieser Feier 131 00:11:29,398 --> 00:11:31,942 zu Ehren von Joshua Keith. 132 00:11:32,526 --> 00:11:37,531 Um unserer Trauer Raum zu geben, müssen wir unseren Geist loslassen. 133 00:11:38,782 --> 00:11:40,325 Schließen Sie Ihre Augen. 134 00:11:41,785 --> 00:11:43,745 Konzentrieren Sie sich auf Ihren Atem. 135 00:11:48,709 --> 00:11:49,960 Machen wir da mit? 136 00:11:53,630 --> 00:11:54,673 Ja. 137 00:12:10,647 --> 00:12:13,400 Ingram! Ingram! 138 00:12:28,040 --> 00:12:31,376 Wenn wir trauern, kommen bei uns immer mehr Erinnerungen hoch. 139 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 "Dieses geschah" ... 140 00:12:35,756 --> 00:12:37,633 erinnert uns die Trauer ... 141 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 "und dann jenes". 142 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Und daraus machen wir uns eine Reihe ... 143 00:12:42,804 --> 00:12:44,598 kleiner Geschichten. 144 00:12:46,892 --> 00:12:48,310 Wir blättern darin ... 145 00:12:50,229 --> 00:12:51,605 mal nach hinten, 146 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 mal nach vorn. 147 00:12:55,734 --> 00:12:57,152 Wir versuchen ... 148 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 zu begreifen, was ... 149 00:13:01,615 --> 00:13:04,117 der Sinn dieser Endgültigkeit ist. 150 00:13:08,080 --> 00:13:09,331 Des Todes. 151 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 Wir verstehen dich, Micah. 152 00:13:14,837 --> 00:13:16,713 Danke für deinen Trost. 153 00:13:18,257 --> 00:13:21,593 Doch werfen alle Antworten, die sich ergeben, immer neue Fragen auf. 154 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 Wir drehen uns im Kreis. 155 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 Dennoch finden wir Trost in unseren Erinnerungen. 156 00:13:29,685 --> 00:13:32,145 Wir finden Trost in den Geschichten. 157 00:13:32,312 --> 00:13:35,983 Aber man kann sich auf Kummer und Schmerz nicht vorbereiten. 158 00:13:36,650 --> 00:13:38,151 Das Leben ist die Vorbereitung. 159 00:13:38,777 --> 00:13:41,029 Ich trage deinen Kummer für dich! 160 00:13:41,613 --> 00:13:44,741 - Nein, keine Szene vor den Investoren! - Wer macht denn hier 'ne Szene? 161 00:13:45,659 --> 00:13:46,910 Ist schon okay. 162 00:13:50,914 --> 00:13:51,790 Wie heißt du? 163 00:13:52,457 --> 00:13:53,333 Ruthie. 164 00:13:54,168 --> 00:13:57,671 Hast du unseren Trauerleitfaden benutzt, für eine Trauerreise? 165 00:13:57,838 --> 00:13:58,714 Ja. 166 00:14:00,299 --> 00:14:01,675 Für meinen Sohn. 167 00:14:03,093 --> 00:14:06,638 Während du alle anderen getröstet hast, wer hat sich um dich gekümmert? 168 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 Niemand. 169 00:14:09,224 --> 00:14:13,187 Mein Familie hat's versucht, aber sie wollten alles schnell verdrängen 170 00:14:13,353 --> 00:14:16,023 und merkten nicht, dass das für mich zu schnell war. 171 00:14:18,984 --> 00:14:20,569 Ich weiß genau, wie du dich fühlst. 172 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Joshua ... 173 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 war nicht perfekt ... 174 00:14:30,370 --> 00:14:32,206 aber er gehörte zu mir. 175 00:14:32,789 --> 00:14:36,126 Und ich werde mir die Zeit zum Trauern nehmen, 176 00:14:36,293 --> 00:14:38,128 ohne eine Beurteilung vorzunehmen. 177 00:14:38,295 --> 00:14:41,632 Obwohl alle um mich herum ihn beurteilen wollen, sein Werk 178 00:14:42,216 --> 00:14:43,592 und sein Leben. 179 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Soll ich dich in einen unserer Ruheräume bringen? 180 00:15:00,859 --> 00:15:03,195 Micah sagt immer, dass Berührung das Wichtigste, 181 00:15:03,362 --> 00:15:05,489 aber am meisten Vernachlässigte in der Trauer ist. 182 00:15:05,656 --> 00:15:09,284 Sie meint damit sicher Berührung im gegenseitigen Einverständnis. 183 00:15:09,451 --> 00:15:12,120 Sie hat mich gerettet, als ich meinen Sohn verlor. 184 00:15:12,955 --> 00:15:14,540 Wer rettet sie? 185 00:15:14,706 --> 00:15:17,209 Micah dankt Ihnen für Ihr Angebot, 186 00:15:17,376 --> 00:15:19,378 aber sie möchte ihre Trauerreise allein bewältigen. 187 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 Aber sie braucht mich. 188 00:15:24,842 --> 00:15:26,093 Bitte sagen Sie ihr ... 189 00:15:27,719 --> 00:15:29,805 dass ich immer für sie da bin. 190 00:15:32,808 --> 00:15:34,184 Natürlich. 191 00:15:36,895 --> 00:15:39,064 Was in aller Welt war das gerade? 192 00:15:39,731 --> 00:15:41,066 Meine Güte. 193 00:15:45,571 --> 00:15:49,032 Musst du ins Büro? Ich weiß, du steckst mitten in einem Fall. 194 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Nein, keine Sorge. 195 00:15:51,994 --> 00:15:53,662 Ich komm schon klar. 196 00:15:54,538 --> 00:15:55,998 Noa und Markus sind ja hier. 197 00:16:00,210 --> 00:16:02,004 Ich ruf dich heute Abend an. 198 00:16:07,301 --> 00:16:09,052 Chanel. 199 00:16:09,803 --> 00:16:13,265 Da hat sich's für jemanden wohl gelohnt, die Zeitung für 'nen Podcast aufzugeben. 200 00:16:14,141 --> 00:16:16,810 Ich vermisse die echte journalistische Arbeit mit dir. 201 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Es hat mir sehr leidgetan zu hören, dass dein Buch gefloppt ist. 202 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 Ich werbe gern für die zweite Auflage, 203 00:16:22,691 --> 00:16:24,818 falls sie je gedruckt wird. 204 00:16:28,405 --> 00:16:29,823 Grünkohl macht mich zickig. 205 00:16:29,990 --> 00:16:32,117 Ich hatte was anderes erwartet bei "Freigetränke". 206 00:16:32,993 --> 00:16:36,538 Aber der Tag ist noch jung. Ich treff mich gleich mit Bob im Baywater. 207 00:16:36,705 --> 00:16:39,833 Joshua liebte diese typischen Touri-Cafés. 208 00:16:40,000 --> 00:16:42,586 Ich würde gern mitkommen. Du schreibst also über den Fall? 209 00:16:42,753 --> 00:16:45,214 Es wird dreckig zugehen, du wirst unschöne Sachen hören. 210 00:16:45,380 --> 00:16:47,466 Das habe ich bereits. 211 00:16:49,343 --> 00:16:53,639 Nein, diese Ivar-Idioten müssen Priorität bei den Ermittlungen haben. 212 00:16:53,805 --> 00:16:56,600 Ein Interview mit einem von denen muss unbedingt in den Podcast. 213 00:16:57,184 --> 00:16:59,436 Bestimmt steckt Micah auch mit drin. 214 00:16:59,603 --> 00:17:01,271 Sie ist so seltsam. 215 00:17:01,438 --> 00:17:03,899 - Ihr Mann hat 'ne Affäre ... - Hör auf! 216 00:17:04,775 --> 00:17:06,193 - Aber ... - Ich mein's ernst. 217 00:17:06,984 --> 00:17:09,613 Also, sie hat zwar ein Alibi, 218 00:17:09,780 --> 00:17:12,366 aber Micah wusste von Anfang an von Joshuas Seitensprüngen. 219 00:17:12,532 --> 00:17:16,328 Alle wussten es, außer der anständigen Poppy. 220 00:17:16,494 --> 00:17:18,997 - Er hat das schon mal gemacht? - Soll das ein Witz sein? 221 00:17:19,164 --> 00:17:22,584 Er nannte das seine wohlverdienten Belohnungen. 222 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Es ist ein offenes Geheimnis. Es dürfte leicht sein, 223 00:17:25,378 --> 00:17:28,173 eine seiner vielen Eroberungen für den Podcast aufzutreiben. 224 00:17:28,339 --> 00:17:30,384 Neu ist nur, dass es ein Typ ist. 225 00:17:30,551 --> 00:17:32,803 Wenn schon diese Geschichte, dann richtig. 226 00:17:32,970 --> 00:17:37,266 So wie Joshua es getan hätte, bevor Micah ihn sich gekrallt hat. 227 00:17:37,432 --> 00:17:41,270 Ich würde sie nicht meine journalistische Integrität vollends zerstören lassen. 228 00:17:44,606 --> 00:17:46,316 Nicht doch, bitte! 229 00:17:47,484 --> 00:17:49,570 Wegen mir müssen Sie nicht aufhören, Bobby. 230 00:17:49,736 --> 00:17:52,155 Erzählen Sie mir mehr davon, was ich alles ... 231 00:17:52,322 --> 00:17:54,157 vergiftet und zerstört habe. 232 00:17:54,324 --> 00:17:57,911 Sie wissen, er hatte deutlich abgebaut in den vergangenen Jahren. 233 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Er stand im Schatten Ihres Ruhms, Ihres Erfolgs. 234 00:18:01,290 --> 00:18:03,584 Trotzdem haben Sie ihn gefragt, 235 00:18:03,750 --> 00:18:05,878 ob er einen Partner für die Dokumentation sucht. 236 00:18:06,044 --> 00:18:08,172 Ich wollte ihm nur helfen. 237 00:18:08,338 --> 00:18:10,799 Kein seriöser Sender hätte sich für ihn interessiert. 238 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 Hat er Ihnen das gesagt oder haben Sie das vermutet? 239 00:18:14,970 --> 00:18:18,891 Langsam verstehe ich, warum Sie von uns der Einzige ohne Pulitzer-Preis sind. 240 00:18:19,057 --> 00:18:21,685 Lass uns einfach verschwinden. 241 00:18:22,811 --> 00:18:25,022 Er war immer schon ein blöder Arsch. 242 00:19:19,451 --> 00:19:20,744 Verdammt. 243 00:19:29,753 --> 00:19:30,629 Scheiße. 244 00:19:33,006 --> 00:19:35,717 Na los, komm schon. Komm schon. 245 00:20:03,745 --> 00:20:06,206 Wir müssen darüber reden, 246 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 was ich im Podcast sagen kann und was nicht. 247 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Sag alles. 248 00:20:10,627 --> 00:20:14,089 Ich habe während meiner gesamten Karriere 249 00:20:14,256 --> 00:20:17,509 radikale Offenheit und Transparenz gepredigt. 250 00:20:18,635 --> 00:20:20,888 Ich kann diese Regeln jetzt nicht einfach ändern. 251 00:20:22,639 --> 00:20:24,391 Hier, den hab ich heute zurückbekommen. 252 00:20:27,686 --> 00:20:29,313 Bei den Viktorianern ... 253 00:20:29,479 --> 00:20:31,607 war es üblich, Trauerschmuck zu tragen. 254 00:20:32,566 --> 00:20:35,027 Hast du deshalb nach einer Locke von ihm gefragt? 255 00:20:35,194 --> 00:20:36,361 Ja. 256 00:20:37,112 --> 00:20:39,531 Ich wollte erst das Weiß auf dem Schwarzen. 257 00:20:39,698 --> 00:20:42,993 Als Zeichen, dass er unverheiratet war, als er starb. 258 00:20:43,160 --> 00:20:44,661 Micah. 259 00:20:44,828 --> 00:20:46,413 Stimmt doch irgendwie, oder? 260 00:20:46,580 --> 00:20:49,041 Er starb in den Armen eines Mannes. 261 00:20:49,750 --> 00:20:52,669 Aber der Juwelier hat es mir ausgeredet. 262 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 Wusstest du, dass er fremdging? 263 00:21:02,679 --> 00:21:06,433 Drei späte Fehlgeburten fordern ihren Tribut. 264 00:21:08,644 --> 00:21:11,939 Ich war verliebt in die Vorstellung, ich wäre stark genug. 265 00:21:12,105 --> 00:21:13,941 Sie gefiel mir sehr. 266 00:21:15,817 --> 00:21:17,569 Ich, die Frau, die ... 267 00:21:20,072 --> 00:21:21,823 das alles aushalten kann. 268 00:21:23,742 --> 00:21:24,993 Aber ... 269 00:21:26,411 --> 00:21:27,871 das konnte ich nicht. 270 00:21:30,916 --> 00:21:32,709 Wir entfernten uns voneinander. 271 00:21:36,046 --> 00:21:37,631 Er hatte Affären. 272 00:21:39,299 --> 00:21:41,385 Und ich hab weggeguckt. 273 00:21:42,553 --> 00:21:44,304 Es hat wehgetan, für lange Zeit. 274 00:21:44,471 --> 00:21:46,431 Aber irgendwann nicht mehr. 275 00:21:48,308 --> 00:21:50,686 Und als wir uns eines Tages umsahen, 276 00:21:50,853 --> 00:21:52,563 stellten wir fest ... 277 00:21:53,355 --> 00:21:55,399 dass wir einander fremd waren. 278 00:21:58,235 --> 00:22:00,571 Warum hast du ihn nicht verlassen? 279 00:22:00,737 --> 00:22:02,698 Ich wollte es einfach nicht. 280 00:22:03,866 --> 00:22:05,242 Ich hab ihn geliebt. 281 00:22:06,493 --> 00:22:08,328 Und ich wusste, er kommt zurück. 282 00:22:10,247 --> 00:22:11,498 Eines Tages. 283 00:22:17,087 --> 00:22:19,173 CHRONISCH-TRAUMATISCHE ENZEPHALOPATHIE (CTE) 284 00:22:19,339 --> 00:22:21,466 DIAGNOSTISCHES FORSCHUNGSPROJEKT 285 00:22:22,509 --> 00:22:25,095 FRAGEN UND ANTWORTEN ZUR CHRONISCH-TRAUMATISCHEN ENZEPHALOPATHIE 286 00:22:30,601 --> 00:22:32,811 WAS SIE BEI DER NEUROLOGISCHEN UNTERSUCHUNG ERWARTET 287 00:22:39,234 --> 00:22:41,403 ORIENTIERUNG, GEDÄCHTNIS, KURZZEITGEDÄCHTNIS 288 00:22:41,904 --> 00:22:43,363 SYMPTOME UNVERÄNDERT 289 00:22:44,198 --> 00:22:46,116 FORMULAR ZUR BEGLEIT-MEDIKATION 290 00:22:48,577 --> 00:22:51,872 Hallo, Frank. Suchst du noch immer jemanden für deine Schicht? 291 00:22:53,373 --> 00:22:55,250 Die C-Route in Piedmont. 292 00:22:57,127 --> 00:22:58,921 Gut, ich mach mich auf den Weg. 293 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 Willst du die Story wirklich machen? 294 00:23:13,143 --> 00:23:14,520 Ich komme klar. 295 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 Mir geht's gut. 296 00:23:17,356 --> 00:23:20,776 Wie geht's dir? Kommst du mit Daddys Krankheit klar? 297 00:23:20,943 --> 00:23:23,070 Ich muss jetzt zur Arbeit. 298 00:23:24,821 --> 00:23:26,615 Du warst immer die Kleine, 299 00:23:26,782 --> 00:23:28,825 musstest dich nie um irgendwas kümmern. 300 00:23:28,992 --> 00:23:32,454 Sag mir einfach Bescheid, wenn du es nicht schaffst. 301 00:23:41,255 --> 00:23:42,756 Ich schaffe es nicht. 302 00:23:49,304 --> 00:23:50,430 Okay. 303 00:23:52,975 --> 00:23:54,101 Wie wär's, 304 00:23:54,268 --> 00:23:58,981 wenn wir das alles mal ganz in Ruhe mit Desiree und Lillian besprechen? 305 00:23:59,982 --> 00:24:01,984 Ich wusste, dass etwas nicht stimmt. 306 00:24:02,901 --> 00:24:04,736 Wir alle wussten es. 307 00:24:04,903 --> 00:24:06,697 Auch wenn er es geleugnet hat. 308 00:24:11,326 --> 00:24:14,663 Ich darf nicht vorm Arbeiten heulen. Ich hab heute 'ne lange Schicht. 309 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Okay. 310 00:24:19,418 --> 00:24:20,586 Was ist? 311 00:24:23,630 --> 00:24:27,384 Noa hat mir aus deiner nächsten Folge schon mal was vorgespielt. 312 00:24:28,302 --> 00:24:31,722 Darüber, dass Joshuas Fall ... neu untersucht werden sollte. 313 00:24:32,472 --> 00:24:34,933 - Und? - Der Mann, der mit ihm ermordet wurde, 314 00:24:35,100 --> 00:24:37,811 hat auch eine Geschichte. Wieso sprichst du nicht über ihn? 315 00:24:37,978 --> 00:24:41,440 Weil ich noch nicht weiß, welche Rolle er spielt. 316 00:24:41,607 --> 00:24:43,859 Und ich möchte seine Familie nicht hineinziehen, 317 00:24:44,026 --> 00:24:45,819 sofern es nicht wirklich notwendig ist. 318 00:24:46,403 --> 00:24:47,613 So wie bei mir damals. 319 00:24:50,324 --> 00:24:52,492 Deswegen hab ich täglich Schuldgefühle, Cydie. 320 00:24:52,659 --> 00:24:54,703 Ich hab deshalb ständig Albträume. 321 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Aber du darfst diesen Jungen nicht verschweigen. 322 00:25:03,712 --> 00:25:05,672 Hier hinein. Passen Sie auf. 323 00:25:08,008 --> 00:25:09,009 Die kommen raus. 324 00:25:11,261 --> 00:25:12,137 Stillhalten. 325 00:25:12,304 --> 00:25:13,388 Hand auflegen. 326 00:25:13,555 --> 00:25:14,765 Nach rechts schauen. 327 00:25:34,618 --> 00:25:35,827 Mrs. Parnell. 328 00:25:39,998 --> 00:25:42,417 Es tut mir so leid. Herzliches Beileid. 329 00:25:42,584 --> 00:25:44,962 Die hier hatte meine Mutter am liebsten. 330 00:25:45,128 --> 00:25:47,089 Ich kaufe sie immer, wenn ich sie vermisse. 331 00:25:47,965 --> 00:25:49,299 Wie nett. 332 00:25:50,008 --> 00:25:50,843 Danke. 333 00:25:52,594 --> 00:25:56,265 Inspector Aames hat uns geraten, nicht mit Ihnen zusammenzuarbeiten. 334 00:25:56,431 --> 00:25:58,350 Warum tun Sie es trotzdem? 335 00:25:59,101 --> 00:26:01,186 Er fing an, uns zu ignorieren. 336 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Er sagte, der Fall ist abgeschlossen, und wir wollen das nicht akzeptieren. 337 00:26:05,649 --> 00:26:08,652 Auch wenn unser Sohn nicht berühmt war, war er wichtig. 338 00:26:09,570 --> 00:26:13,115 Im Fernsehen wurde gestern Abend 20 Minuten über den Fall berichtet, 339 00:26:13,282 --> 00:26:14,950 ohne einmal Drews Namen zu nennen. 340 00:26:15,617 --> 00:26:18,912 Er hat die USC für das Stipendium verschoben. 341 00:26:19,079 --> 00:26:21,331 Er wollte praktische Erfahrungen sammeln 342 00:26:21,498 --> 00:26:24,084 und mit einem echten Künstler zusammenarbeiten. 343 00:26:24,251 --> 00:26:27,546 Joshuas Mitarbeiter wussten nichts von einem Stipendium. 344 00:26:29,548 --> 00:26:31,592 Warum hat er uns das dann gesagt? 345 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Mr. und Mrs. Turney, 346 00:26:40,851 --> 00:26:44,104 vielen Dank für Ihre Zeit, das war ein wunderbarer Anfang. 347 00:26:44,271 --> 00:26:46,315 Dürfte ich Sie vielleicht noch mal anrufen? 348 00:26:46,481 --> 00:26:48,734 - Gern. - Natürlich. Vielen Dank. 349 00:27:56,093 --> 00:27:57,469 Sind das Beweisstücke? 350 00:28:00,889 --> 00:28:04,685 Micah bat mich, ein paar Sachen für ihren Livestream heute Abend zu holen. 351 00:28:05,686 --> 00:28:08,230 Hat sie Sie auch gebeten, an Drews Shiva teilzunehmen? 352 00:28:09,273 --> 00:28:10,524 Das ist mein Job. 353 00:28:10,691 --> 00:28:12,484 Das machen wir alle bei Shelter. 354 00:28:12,651 --> 00:28:16,113 Wir übernehmen Dinge für sie, damit sie weiter glänzen kann. 355 00:28:16,280 --> 00:28:19,783 Wir bauen ihr Schloss in den Himmel, Stein für Stein. 356 00:28:20,784 --> 00:28:22,202 Sie klingen wütend. 357 00:28:23,495 --> 00:28:26,123 Bei Shelter nennen wir es lieber "voller Trauer". 358 00:29:00,324 --> 00:29:02,492 Was hast du getan? 359 00:29:33,023 --> 00:29:35,067 - Hallo? - Esta ... 360 00:29:35,776 --> 00:29:38,111 Hier ist noch mal Poppy Parnell. 361 00:29:38,278 --> 00:29:41,240 - Hätten Sie kurz Zeit für mich? - Haben Sie etwas herausgefunden? 362 00:29:42,074 --> 00:29:43,867 Ja, es könnte hilfreich sein. 363 00:29:44,826 --> 00:29:46,328 Aber womöglich ist es ... 364 00:29:47,579 --> 00:29:49,831 für Sie nicht leicht, darüber zu sprechen. 365 00:29:52,000 --> 00:29:53,752 War Drew adoptiert? 366 00:30:04,346 --> 00:30:06,640 Hat er je versucht, seine biologischen Eltern zu finden? 367 00:30:06,807 --> 00:30:10,185 Nein. Er wusste, Arthur wäre am Boden zerstört gewesen. 368 00:30:12,938 --> 00:30:14,147 Er war unser Sohn. 369 00:30:14,314 --> 00:30:17,693 Oh nein, das stellt niemand infrage. 370 00:30:20,571 --> 00:30:23,532 Danke, Esta. Ich melde mich bald wieder bei Ihnen. 371 00:30:23,699 --> 00:30:24,908 Danke. 372 00:30:47,055 --> 00:30:49,349 Deinen Instinkt müsste man verkaufen können. 373 00:30:49,516 --> 00:30:53,562 - Stimmen die Blutgruppen überein? - Joshua und Drew hatten beide AB negativ, 374 00:30:53,729 --> 00:30:55,272 die seltenste Blutgruppe. 375 00:30:56,481 --> 00:30:58,775 Toppen wir etwa noch den letzten Fall mit den Zwillingen? 376 00:30:59,359 --> 00:31:01,403 Das kommt sicher nicht in den Podcast. 377 00:31:01,570 --> 00:31:03,488 Sie ist schon völlig mitgenommen. 378 00:31:03,655 --> 00:31:06,033 Wenn sie davon erfährt, bricht sie endgültig zusammen. 379 00:31:06,200 --> 00:31:09,620 Machst du Witze? Micah hat zugesagt, dass wir alles veröffentlichen können. 380 00:31:09,786 --> 00:31:13,540 Das wirft die offizielle Theorie vom Selbstmord völlig über den Haufen. 381 00:31:13,707 --> 00:31:15,542 Bringen wir das nicht, tun's andere. 382 00:31:15,709 --> 00:31:18,837 Dann müssen die mit den Folgen ihrer Rücksichtslosigkeit fertigwerden. 383 00:31:20,255 --> 00:31:21,465 Was ist? 384 00:31:21,632 --> 00:31:25,260 - Du hast kein Recht auf Schuld gepachtet. - Warum willst du das unbedingt? 385 00:31:25,427 --> 00:31:28,472 Ich mach keine halben Sachen. Entweder ganz oder gar nicht. 386 00:31:28,639 --> 00:31:30,766 Es ist mein Podcast, Noa. 387 00:31:37,523 --> 00:31:38,732 Wie ist der Status? 388 00:31:38,899 --> 00:31:41,902 Der Feed ist fertig. Wir senden live in 57 Länder. 389 00:31:42,903 --> 00:31:44,238 Ist ja lächerlich. 390 00:31:48,325 --> 00:31:49,868 Wird sie das schaffen? 391 00:31:50,994 --> 00:31:52,412 Ich mein ja nur. 392 00:32:02,840 --> 00:32:04,800 - Hey. - Hi. 393 00:32:05,509 --> 00:32:09,012 Auf dem Kopf stehen, das ist 'ne gute Lymphdrainage. 394 00:32:09,179 --> 00:32:11,223 Und es belebt den Geist. 395 00:32:13,183 --> 00:32:14,685 Zirkulation. 396 00:32:15,727 --> 00:32:17,980 Und, wie ist es, wieder zu arbeiten? 397 00:32:18,689 --> 00:32:21,525 Es ist buchstäblich wie auf den Kopf gestellt. 398 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Ist die Metapher stark genug? 399 00:32:23,986 --> 00:32:25,779 Es ist zu früh für solche Events. 400 00:32:26,488 --> 00:32:30,284 Tja, für meine virtuellen Fans ist eine Woche Trauerzeit zu lang. 401 00:32:30,909 --> 00:32:32,828 Wir haben diesen Event überall promotet. 402 00:32:32,995 --> 00:32:35,497 Wenn ich das absage, verliere ich meine Investoren. 403 00:32:37,791 --> 00:32:39,209 Ich war bei Drews Shiva. 404 00:32:41,545 --> 00:32:44,381 Und dann bin ich noch zum Atelier gefahren. 405 00:32:47,384 --> 00:32:52,556 Joshua und Drew hatten einige identische genetische Eigenschaften. 406 00:32:55,809 --> 00:32:58,270 Ich glaube nicht, dass Drew sein Liebhaber war. 407 00:32:58,979 --> 00:33:00,939 Ich glaube, er war sein Sohn. 408 00:33:03,942 --> 00:33:07,905 Es tut mir so leid. Ich werde nichts davon für den Podcast verwenden. 409 00:33:08,071 --> 00:33:11,241 Ich kann ihn auch ganz abbrechen, wenn du willst. 410 00:33:16,205 --> 00:33:17,080 Micah. 411 00:33:33,096 --> 00:33:35,265 Micahs Stream fängt gleich an. Möchten Sie zuschauen? 412 00:33:37,559 --> 00:33:40,187 Jetzt noch nicht. Danke schön. 413 00:33:41,647 --> 00:33:44,775 Die Sons of Ivar haben nichts mit dem Tod von Drew und Josh zu tun. 414 00:33:44,942 --> 00:33:46,401 So wie ich es gesagt habe. 415 00:33:46,568 --> 00:33:48,612 Wollen Sie mich überzeugen oder sich selbst? 416 00:33:48,779 --> 00:33:49,988 Etwas fiel mir aber auf. 417 00:33:50,656 --> 00:33:53,784 Zwischen Shelter und denen gibt es viele Parallelen. 418 00:33:53,951 --> 00:33:56,453 - Zu weit hergeholt. - Auch eins fürs Immunsystem? 419 00:33:56,620 --> 00:34:00,123 Nein? Oder glauben Sie etwa nicht an die regenerative Wirkung? 420 00:34:00,749 --> 00:34:03,252 - Viele hier glauben daran. - Gibt es sonst noch was? 421 00:34:03,418 --> 00:34:06,713 Sonst würde ich jetzt sehr gern ... 422 00:34:06,880 --> 00:34:08,799 Kennen Sie Jasper Gaines? 423 00:34:08,966 --> 00:34:12,594 - Der alte Laufkumpel von meinem Dad? - Was wissen Sie von ihm? 424 00:34:13,929 --> 00:34:17,014 Er gehörte zur Familie, er war ständig da. 425 00:34:17,181 --> 00:34:19,226 Er hat alle Geburtstage mitgefeiert. Wieso? 426 00:34:20,185 --> 00:34:23,856 Er hat sieben Leute umgebracht zwischen 1984 und 1989. 427 00:34:25,274 --> 00:34:28,777 Ich war jahrelang in der Spezialeinheit für Sekten und andere Randgruppen. 428 00:34:29,402 --> 00:34:33,699 Er war jemand, den man in der Szene als Mitläufer bezeichnen würde. 429 00:34:33,866 --> 00:34:37,828 Die Mitglieder dieser Gruppen gehören normalerweise zwei Kategorien an. 430 00:34:37,995 --> 00:34:39,413 Die loyalen Mitläufer 431 00:34:39,580 --> 00:34:42,623 und die charismatischen, narzisstischen Anführer. 432 00:34:43,417 --> 00:34:44,543 Shreve. 433 00:34:44,710 --> 00:34:45,752 Micah. 434 00:34:47,462 --> 00:34:48,714 Die passen da rein. 435 00:34:48,880 --> 00:34:50,924 - Sie sind so ein Arsch. - Vielleicht. 436 00:34:52,134 --> 00:34:55,888 Dann mischen Sie sich nicht mehr ein, machen Sie meine Arbeit nicht lächerlich. 437 00:34:56,889 --> 00:34:58,765 Rollen Sie den Fall wieder auf. 438 00:35:34,718 --> 00:35:39,097 Hier seht ihr, was für mich mal ein Zuhause war. 439 00:35:39,264 --> 00:35:43,060 Uns wird immer gesagt, uns Frauen, 440 00:35:43,227 --> 00:35:44,978 im Zuhause Ordnung zu halten. 441 00:35:45,812 --> 00:35:50,526 Aber wie sollen wir Ordnung halten in einem maroden Haus? 442 00:35:58,033 --> 00:36:01,537 Der wichtigste Baustein von jedem Haus ... 443 00:36:04,039 --> 00:36:05,749 ist Vertrauen. 444 00:36:08,043 --> 00:36:10,712 Vertrauen in das, was du aufbaust, 445 00:36:10,879 --> 00:36:13,549 und in die eigene Stärke. 446 00:36:16,677 --> 00:36:19,388 Für mich hat das mein Schlafzimmer verkörpert. 447 00:36:23,934 --> 00:36:25,352 Der zweite Baustein ... 448 00:36:44,329 --> 00:36:46,999 Sorge zu Hause ... 449 00:36:47,165 --> 00:36:48,959 für Ordnung. 450 00:36:49,585 --> 00:36:51,461 Sorge zu Hause ... 451 00:36:51,628 --> 00:36:53,172 für Ordnung! 452 00:36:53,797 --> 00:36:56,175 Vielleicht hätte das irgendwer meinem Mann sagen sollen. 453 00:36:58,427 --> 00:37:00,596 Dank mir hatte er immer Geld. 454 00:37:00,762 --> 00:37:03,140 Ich hielt zu ihm, als er mit seiner Arbeit 455 00:37:03,307 --> 00:37:06,101 all das verächtlich gemacht hat, wofür ich stehe. Und für was? 456 00:37:07,186 --> 00:37:09,229 Dass er mir einen Sohn verheimlicht? 457 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Damit ich hier stehen und allen erklären darf, 458 00:37:11,857 --> 00:37:14,860 dass mein Mann ermordet wurde, weil er sein Kind schützen wollte? 459 00:37:17,779 --> 00:37:19,656 Soll das ein sicheres Zuhause sein? 460 00:37:20,866 --> 00:37:23,827 Als ich auf der Straße war, war mir wenigstens klar ... 461 00:37:24,620 --> 00:37:28,290 Ich wäre nie auf die Idee gekommen, von jemandem was zu erwarten. 462 00:37:28,457 --> 00:37:29,416 Micah. 463 00:37:30,584 --> 00:37:32,002 Micah. 464 00:37:35,297 --> 00:37:36,465 Stoppt den Stream. 465 00:37:38,175 --> 00:37:40,177 ENDE DES STREAMS 466 00:38:28,725 --> 00:38:30,561 Es ist Feierabend! 467 00:38:30,727 --> 00:38:32,521 Schau nach liegen gebliebenen Sachen. 468 00:38:32,688 --> 00:38:35,357 Ich will nicht, dass diese Frau dauernd anruft und nervt. 469 00:38:36,275 --> 00:38:39,319 Patricia findet sowieso 'nen Grund, um einen Vorgesetzten zu sprechen. 470 00:38:39,486 --> 00:38:40,904 Glaub mir. 471 00:38:47,035 --> 00:38:49,288 Auch 'ne Bitch wird mal alt. 472 00:38:53,250 --> 00:38:54,293 Okay. 473 00:39:00,257 --> 00:39:02,050 Wo ist denn der ... 474 00:39:16,982 --> 00:39:19,109 Mann, haben Sie mich erschreckt! 475 00:39:19,276 --> 00:39:22,237 Sie haben hier nichts mehr zu suchen. Das ist Privatgelände. 476 00:39:22,404 --> 00:39:25,991 Tut mir leid, ich bin eingenickt und hab meine Haltestelle verpasst. 477 00:39:31,496 --> 00:39:34,041 Schaukeln Sie immer so sanft durch die Gegend? 478 00:39:34,208 --> 00:39:36,168 Ich kann auch ganz anders. 479 00:39:37,544 --> 00:39:38,670 Ist das 'ne Einladung? 480 00:39:39,922 --> 00:39:41,465 Raus aus dem Bus. 481 00:40:16,500 --> 00:40:18,335 Ein Typ war noch in meinem Bus. 482 00:40:18,502 --> 00:40:22,256 - Bitte beschreiben. - Blauer Hoodie, blaue Jeans. 483 00:40:22,422 --> 00:40:26,093 Er wollte mir Angst machen. Der Typ ist riesig! 484 00:40:26,260 --> 00:40:30,264 - Wir suchen alles ab. - Verdammt. 485 00:41:33,535 --> 00:41:34,786 Alles klar, mein Schatz? 486 00:41:38,373 --> 00:41:40,042 Du lässt dich nicht unterkriegen. 487 00:41:43,879 --> 00:41:46,924 Aber wenn du online gehst, dann scroll nicht weit runter. 488 00:41:50,761 --> 00:41:51,803 Ja. 489 00:42:36,473 --> 00:42:40,811 DEIN ZUHAUSE ERWARTET DICH 490 00:42:52,656 --> 00:42:54,741 NOCHMALS ÜBERDACHT 491 00:43:38,744 --> 00:43:40,120 Was ist los? 492 00:43:43,332 --> 00:43:44,666 Sind Sie Poppy Parnell? 493 00:43:44,833 --> 00:43:46,335 Wer sind Sie? 494 00:43:47,586 --> 00:43:48,837 Ich bin's. 495 00:43:51,757 --> 00:43:53,175 Hiermit zugestellt. 496 00:44:04,603 --> 00:44:06,355 Alana Cave klagt mich an. 497 00:44:06,522 --> 00:44:09,441 Ich soll für den Tod von Owen Cave verantwortlich sein. 498 00:45:04,872 --> 00:45:07,749 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH