1 00:00:11,178 --> 00:00:13,764 "Nous adorons tous de fausses idoles." 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,600 Ce sont les mots de mon ami Joshua Keith. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,270 Il admettait que la prière avait un pouvoir, 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,481 que la foi sans entraves 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,943 était la forme de rituel la plus sacrée. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,320 Mais lui 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,532 avait choisi la vérité comme divinité. 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,578 Les vrais croyants, les disciples zélés, 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 il ne les comprenait pas. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,460 Son documentaire sur les Fils d'Ivar a permis à Josh 11 00:00:43,544 --> 00:00:45,128 de faire partie des leurs. 12 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 Mais ces hommes censés défendre leurs droits 13 00:00:48,507 --> 00:00:51,677 lui sont vite apparus comme des individus violents. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,303 Alors, il les a reniés. 15 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 Il a fui leurs chefs, leur doctrine 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,892 et toutes leurs tentatives de le récupérer, 17 00:00:58,976 --> 00:01:01,019 lui ou son œuvre. 18 00:01:01,103 --> 00:01:03,355 Résultat : il s'est fait des ennemis. 19 00:01:04,772 --> 00:01:07,568 FILS D'IVAR 20 00:01:07,651 --> 00:01:11,738 Classer brusquement sans suite l'affaire Joshua, 21 00:01:11,822 --> 00:01:13,657 c'est la solution de facilité. 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,994 Il reste trop de questions sans réponses. 23 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Trop d'énigmes que la police de San Francisco 24 00:01:20,581 --> 00:01:22,499 a refusé de résoudre. 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,845 Nous exposerons les faits connus, 26 00:01:36,138 --> 00:01:39,766 les informations négligées par les médias et la police. 27 00:01:41,059 --> 00:01:45,355 Retrouvez-moi dans cette nouvelle saison de Reconsidéré : 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,733 Joshua Keith. 29 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 On parle de Drengir et vous accourez. 30 00:03:01,765 --> 00:03:05,519 Il y a plus simple pour gagner notre estime. 31 00:03:06,436 --> 00:03:09,398 Notre groupe est rempli de flics mécontents, 32 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 qui se sentent exclus. 33 00:03:11,275 --> 00:03:12,651 On n'est plus à un près. 34 00:03:12,734 --> 00:03:13,944 On est seuls. 35 00:03:17,489 --> 00:03:18,740 - Enlève ça. - Non. 36 00:03:18,824 --> 00:03:21,201 Je veux pas griller ta couverture. 37 00:03:21,493 --> 00:03:23,745 Ça me dérangerait pas. 38 00:03:24,288 --> 00:03:28,625 J'en peux plus de ces mâles bêta qui se victimisent. 39 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 T'as enquêté sur le meurtre de Keith ? 40 00:03:33,213 --> 00:03:35,132 Les Fils d'Ivar sont impliqués ? 41 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 Un double meurtre, ça les dépasse. 42 00:03:39,011 --> 00:03:42,181 Il y en a qui rougissent rien qu'en lisant du QAnon. 43 00:03:43,682 --> 00:03:46,393 Être une mauviette ne disculpe de rien. 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,271 Mais un alibi, si. 45 00:03:49,354 --> 00:03:53,233 Tous les chefs supervisaient l'intronisation d'un nouveau membre. 46 00:03:53,609 --> 00:03:56,653 Il y a des vidéos, des témoins, tout. 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,157 Je croyais l'affaire classée. 48 00:04:00,532 --> 00:04:03,577 Oui, c'est la position officielle de la police. 49 00:04:04,411 --> 00:04:06,872 Alors, tu retournes au renseignement ? 50 00:04:06,955 --> 00:04:11,293 Parnell relance l'affaire dans les médias. Peut-être qu'elle a raison. 51 00:04:13,170 --> 00:04:15,088 Qu'en dit le boss ? 52 00:04:15,756 --> 00:04:20,010 Il redoute les fuites et les égarements depuis l'affaire Owen Cave. 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,348 - Heureusement qu'il te fait confiance. - Oui. 54 00:04:25,224 --> 00:04:27,851 À moins qu'il cherche un bouc émissaire. 55 00:05:43,677 --> 00:05:45,262 C'était magnifique. 56 00:05:45,679 --> 00:05:48,265 Absolument magnifique. 57 00:05:48,348 --> 00:05:49,433 Merci, papa. 58 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 Ça faisait du bien de rechanter. 59 00:05:53,645 --> 00:05:55,439 J'ai quand même un bémol. 60 00:05:55,939 --> 00:05:57,941 Tu as entendu ce nouveau prêtre ? 61 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 "Trinitaire", "Entité divine"... On ne parle plus du Père et du Fils ? 62 00:06:02,237 --> 00:06:04,198 Le nouveau monde est plus inclusif. 63 00:06:04,281 --> 00:06:06,909 Tu n'arriveras pas à le convaincre. 64 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Il nous fait porter un voile, comme avant ma naissance. 65 00:06:11,288 --> 00:06:13,540 Je sais que tu es jeune, Elinor. 66 00:06:19,379 --> 00:06:22,799 On m'a donné beaucoup de surnoms, mais jamais celui-là. 67 00:06:23,217 --> 00:06:24,218 Quoi ? 68 00:06:26,053 --> 00:06:27,721 Tu m'as appelée "Elinor". 69 00:06:38,649 --> 00:06:39,816 Asseyez-vous. 70 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Poppy, viens à côté de moi. 71 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 J'ai quelque chose à vous dire. 72 00:06:56,917 --> 00:07:00,212 À la mort de mes parents, ma famille a quitté la Louisiane 73 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 et s'est désagrégée. 74 00:07:03,298 --> 00:07:05,843 Moi, je veux que vous restiez unies. 75 00:07:06,760 --> 00:07:08,053 De quoi tu parles ? 76 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 Shreve ? 77 00:07:13,892 --> 00:07:16,270 Tu sais que j'ai eu des soucis de santé. 78 00:07:16,979 --> 00:07:19,523 Apparemment, c'est plus grave que prévu. 79 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 Poppy m'a inscrit à un essai clinique en ville. 80 00:07:27,322 --> 00:07:29,950 Tu ne voulais pas m'en parler d'abord ? 81 00:07:30,200 --> 00:07:31,410 Quel genre de soucis ? 82 00:07:32,661 --> 00:07:34,496 Je ne voulais pas que tu saches. 83 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 Ni Poppy ni aucune d'entre vous. 84 00:07:37,457 --> 00:07:40,711 Mais vous êtes ma famille. Et la famille, ça sert à ça. 85 00:07:44,673 --> 00:07:46,466 D'après les médecins, 86 00:07:48,969 --> 00:07:51,054 c'est l'ETC, une maladie cérébrale. 87 00:07:52,097 --> 00:07:53,807 Due aux blessures à répétition. 88 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Sûrement quand je boxais dans la marine. 89 00:07:57,060 --> 00:08:00,439 Ils ne le sauront qu'à ma mort, en faisant mon autopsie. 90 00:08:02,149 --> 00:08:03,692 Je vais chercher un truc. 91 00:08:36,600 --> 00:08:38,519 Ne te retiens pas pour moi. 92 00:08:39,602 --> 00:08:42,272 Moi aussi, j'ai beaucoup pleuré. 93 00:08:43,565 --> 00:08:45,442 Pas devant lui, j'imagine. 94 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Mais on est là pour s'entraider. 95 00:08:54,535 --> 00:08:58,956 En fait, il avait surtout peur que tu apprennes la vérité. 96 00:08:59,623 --> 00:09:02,709 Il craignait plus ta réaction que la maladie. 97 00:09:07,965 --> 00:09:10,634 Je ne veux pas perdre mon homme. 98 00:09:11,635 --> 00:09:13,804 Ni moi, mon père. 99 00:09:14,972 --> 00:09:16,890 Il faut qu'on reste fortes 100 00:09:17,432 --> 00:09:19,309 face aux épreuves à venir. 101 00:09:21,144 --> 00:09:22,479 Lillian... 102 00:09:24,064 --> 00:09:25,315 Lillian ? 103 00:09:27,025 --> 00:09:29,194 On ne se fera jamais de reproches. 104 00:09:29,987 --> 00:09:32,739 Je serai là pour toi à chaque instant. 105 00:09:34,658 --> 00:09:35,993 Je te le promets. 106 00:09:39,496 --> 00:09:43,292 D'après ma source, les Fils d'Ivar ne sont plus suspectés. 107 00:09:43,584 --> 00:09:46,170 - Aames te l'a dit ? - Jamais il accepterait. 108 00:09:47,087 --> 00:09:50,757 La position officielle de la police, c'est "affaire classée". 109 00:09:52,301 --> 00:09:53,177 Et Drew Turney ? 110 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Ni casier ni affiliation notable. 111 00:09:56,430 --> 00:09:59,349 Il devait entrer à l'USC, mais a reporté d'un an. 112 00:09:59,433 --> 00:10:01,768 - Famille riche ? - Pas vraiment. 113 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 Il enchaînait les petits boulots 114 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 et vivait avec cinq colocataires il y a trois mois. 115 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Il est parti sans préavis 116 00:10:09,818 --> 00:10:13,322 pour un appart cossu. Personne ne sait d'où venait l'argent. 117 00:10:13,405 --> 00:10:14,448 Mais... 118 00:10:15,699 --> 00:10:18,410 Joshua a commencé à l'appeler il y a six mois. 119 00:10:18,744 --> 00:10:20,746 Pas d'appli ni d'intermédiaire. 120 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 À la fin, c'était un appel par jour. 121 00:10:23,916 --> 00:10:26,126 Parfois, ça durait une heure. 122 00:10:26,460 --> 00:10:28,712 Donc c'était une vraie relation. 123 00:10:29,338 --> 00:10:32,633 L'épouse jalouse avait un mobile sérieux, 124 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 mais elle était avec toi. 125 00:10:37,721 --> 00:10:38,972 Bon sang. 126 00:10:39,598 --> 00:10:42,559 Quel rôle suis-je censée jouer ? 127 00:10:44,102 --> 00:10:45,312 L'amie ? 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,564 La confidente ? 129 00:10:48,857 --> 00:10:49,775 La journaliste ? 130 00:10:51,235 --> 00:10:54,988 Je ne peux pas enterrer mon ami sans connaître la vérité. 131 00:10:55,739 --> 00:10:58,242 CÉRÉMONIE 132 00:11:08,210 --> 00:11:09,920 Tu ne veux pas t'asseoir ? 133 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Les fans de Micah me stressent un peu. 134 00:11:14,842 --> 00:11:17,177 Je préfère rester près de la sortie. 135 00:11:25,978 --> 00:11:29,273 Merci à tous d'être venus aujourd'hui commémorer 136 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 la vie de Joshua Keith. 137 00:11:32,484 --> 00:11:34,820 Pour libérer notre chagrin, 138 00:11:34,903 --> 00:11:37,614 il faut apaiser notre esprit. 139 00:11:38,740 --> 00:11:40,117 Fermez les yeux. 140 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 Recentrez votre respiration. 141 00:11:48,667 --> 00:11:50,043 On le fait aussi ? 142 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram ! 143 00:12:27,998 --> 00:12:31,585 Le chagrin nous fait aligner les souvenirs comme des dominos. 144 00:12:33,921 --> 00:12:35,339 "Il est arrivé ceci", 145 00:12:35,714 --> 00:12:37,341 nous dit le chagrin. 146 00:12:37,799 --> 00:12:39,051 "Puis cela." 147 00:12:39,384 --> 00:12:41,512 On se retrouve avec une série 148 00:12:42,804 --> 00:12:44,681 d'histoires bien ordonnées. 149 00:12:46,850 --> 00:12:48,435 Et on se les repasse, 150 00:12:50,229 --> 00:12:53,023 dans un sens puis dans l'autre, 151 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 pour essayer de trouver 152 00:12:57,986 --> 00:12:59,780 une signification 153 00:13:01,573 --> 00:13:03,700 à cette fatalité : 154 00:13:08,372 --> 00:13:09,414 la mort. 155 00:13:09,957 --> 00:13:11,375 On est avec toi, Micah. 156 00:13:14,795 --> 00:13:16,797 Merci pour le soutien. 157 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Chaque réponse amène son lot de questions, 158 00:13:21,760 --> 00:13:23,428 c'est sans fin. 159 00:13:25,889 --> 00:13:28,350 Certes, les souvenirs réconfortent. 160 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 Les histoires réconfortent. 161 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 Mais on ne peut pas se préparer 162 00:13:34,147 --> 00:13:36,066 à la douleur et au chagrin. 163 00:13:36,608 --> 00:13:38,235 C'est la vie qui s'en charge. 164 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Je prends ton chagrin. 165 00:13:41,446 --> 00:13:44,825 - Pas de scène devant les actionnaires. - Et elle, alors ? 166 00:13:45,701 --> 00:13:46,827 C'est bon. 167 00:13:50,998 --> 00:13:51,874 Votre nom ? 168 00:13:52,457 --> 00:13:53,417 Ruthie. 169 00:13:54,293 --> 00:13:57,880 Avez-vous déjà eu recours à notre protocole de deuil ? 170 00:13:57,963 --> 00:13:58,797 Oui. 171 00:14:00,257 --> 00:14:01,508 Pour mon fils. 172 00:14:03,093 --> 00:14:06,722 Et quand vous vous occupiez des autres, qui s'occupait de vous ? 173 00:14:07,556 --> 00:14:08,599 Personne. 174 00:14:09,224 --> 00:14:12,603 Ma famille a essayé, mais en voulant aller de l'avant, 175 00:14:13,353 --> 00:14:15,772 elle m'a laissée à la traîne. 176 00:14:19,151 --> 00:14:20,652 Je sais ce que c'est. 177 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Joshua... 178 00:14:27,951 --> 00:14:31,205 n'était pas parfait, mais il était à moi. 179 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 Et je prendrai le temps 180 00:14:34,374 --> 00:14:37,461 de faire mon deuil sans aucun jugement, 181 00:14:37,544 --> 00:14:41,715 même si tout mon entourage se permet de juger son œuvre 182 00:14:42,216 --> 00:14:43,675 et sa vie. 183 00:14:52,059 --> 00:14:54,269 Je vous amène en salle de guérison ? 184 00:15:00,817 --> 00:15:05,531 Micah dit que le toucher est essentiel, mais souvent négligé lors d'un deuil. 185 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 À mon avis, 186 00:15:06,698 --> 00:15:09,368 elle parle de toucher consenti. 187 00:15:09,451 --> 00:15:11,995 Elle m'a sauvée quand j'ai perdu mon fils. 188 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Qui va la sauver, elle ? 189 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Micah apprécie votre proposition, 190 00:15:17,292 --> 00:15:19,461 mais doit faire son deuil elle-même. 191 00:15:22,256 --> 00:15:23,340 Elle a besoin de moi. 192 00:15:24,842 --> 00:15:26,176 Dites-lui. 193 00:15:28,011 --> 00:15:29,847 Je serai toujours là pour elle. 194 00:15:32,850 --> 00:15:33,851 Bien sûr. 195 00:15:37,187 --> 00:15:39,147 C'était quoi, ça ? 196 00:15:39,690 --> 00:15:41,149 J'en reviens pas. 197 00:15:46,321 --> 00:15:49,116 Tu dois retourner travailler sur ton affaire ? 198 00:15:50,033 --> 00:15:51,702 Non, ne t'inquiète pas. 199 00:15:52,452 --> 00:15:53,620 Ça va. 200 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa et Markus sont là. 201 00:16:00,210 --> 00:16:01,795 Je t'appelle ce soir. 202 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 Chanel ? 203 00:16:09,803 --> 00:16:13,348 Apparemment, les podcasts rapportent plus que les reportages. 204 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 Ça me manque, le vrai journalisme avec toi. 205 00:16:16,935 --> 00:16:20,647 J'ai été vraiment navrée d'apprendre le fiasco de ton bouquin. 206 00:16:20,731 --> 00:16:22,608 Je pourrai te rédiger la préface 207 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 en cas de deuxième tirage. 208 00:16:28,030 --> 00:16:29,907 Pardon, le kale me rend méchante. 209 00:16:30,157 --> 00:16:32,201 L'open bar est très décevant. 210 00:16:32,951 --> 00:16:34,328 Heureusement, j'enchaîne. 211 00:16:34,411 --> 00:16:36,580 Je retrouve Bob au Baywater. 212 00:16:36,663 --> 00:16:39,917 Joshua adorait les bars touristiques ringards. 213 00:16:40,417 --> 00:16:42,669 Votre avis sur l'affaire m'intéresse. 214 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Tu risques d'entendre des choses choquantes. 215 00:16:45,589 --> 00:16:47,007 C'est déjà fait. 216 00:16:49,301 --> 00:16:53,722 Tu dois enquêter en priorité sur les barjos d'Ivar. 217 00:16:53,805 --> 00:16:56,683 Il faut en inviter un dans ton émission. 218 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Micah est forcément dans le coup. 219 00:16:59,853 --> 00:17:02,356 Elle est flippante. Son mari la trompait... 220 00:17:02,439 --> 00:17:04,691 - Arrête. - Je dis juste que... 221 00:17:04,775 --> 00:17:06,276 Je ne plaisante pas. 222 00:17:06,944 --> 00:17:09,655 D'accord, elle a un alibi, 223 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 mais elle savait que Joshua courait le jupon. 224 00:17:12,532 --> 00:17:13,951 Tout le monde savait. 225 00:17:14,034 --> 00:17:16,369 Sauf sainte Poppy, ici présente. 226 00:17:16,453 --> 00:17:19,080 - Il y a eu des précédents ? - Tu plaisantes ? 227 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Il les appelait ses "passagères particulières". 228 00:17:22,709 --> 00:17:27,047 C'était pas un secret. Tu trouveras facilement une de ces "passagères" 229 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 - pour ton podcast. - Gay, c'est nouveau. 230 00:17:29,675 --> 00:17:32,886 - Infidèle, non. - Si tu le fais, fais-le bien. 231 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 Comme l'aurait fait Joshua avant que Micah ne le vampirise. 232 00:17:37,432 --> 00:17:40,894 Ne la laisse pas détruire ton intégrité journalistique. 233 00:17:44,565 --> 00:17:45,983 Je t'en prie. 234 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Ne t'arrête pas pour moi, Bobby. 235 00:17:49,736 --> 00:17:51,655 Dis-moi ce que j'ai... 236 00:17:52,281 --> 00:17:53,907 vampirisé et détruit. 237 00:17:54,366 --> 00:17:55,450 Tu ne peux pas nier 238 00:17:55,534 --> 00:17:57,661 qu'il était en perte de vitesse. 239 00:17:58,078 --> 00:18:01,164 Éclipsé par ta notoriété et ton succès. 240 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 Pas tant que ça 241 00:18:02,332 --> 00:18:05,878 puisque tu lui as proposé de collaborer sur un documentaire. 242 00:18:05,961 --> 00:18:08,255 J'essayais de l'aider. 243 00:18:08,338 --> 00:18:10,883 Plus aucun média ne s'intéressait à lui. 244 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 C'est ce qu'il t'a dit ou ce que tu as supposé ? 245 00:18:14,970 --> 00:18:16,138 Je comprends 246 00:18:16,221 --> 00:18:18,891 pourquoi tu es le seul ici sans Pulitzer. 247 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Allez, 248 00:18:20,267 --> 00:18:21,518 on y va. 249 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 Il a toujours été con. 250 00:19:19,451 --> 00:19:20,452 Zut. 251 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Merde ! 252 00:19:33,799 --> 00:19:35,801 Allez, allez. 253 00:20:03,954 --> 00:20:06,290 Il faut qu'on détermine les limites 254 00:20:06,373 --> 00:20:08,584 de ce que je peux dire dans le podcast. 255 00:20:08,667 --> 00:20:09,793 Dis tout. 256 00:20:10,794 --> 00:20:14,089 J'ai passé toute ma carrière à prôner 257 00:20:14,173 --> 00:20:17,551 une acceptation et une transparence totales. 258 00:20:18,635 --> 00:20:20,637 Je ne vais pas changer les règles. 259 00:20:22,598 --> 00:20:24,474 J'ai récupéré ça aujourd'hui. 260 00:20:28,228 --> 00:20:31,148 Les Victoriens avaient des bijoux de deuil. 261 00:20:32,524 --> 00:20:34,818 C'était pour ça, la mèche de cheveux ? 262 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Oui. 263 00:20:37,279 --> 00:20:39,615 Je voulais la version blanc sur noir, 264 00:20:39,698 --> 00:20:43,076 indiquant qu'il n'était pas marié au moment de sa mort. 265 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Micah... 266 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Ça me semblait adapté 267 00:20:46,747 --> 00:20:48,999 pour sa mort dans les bras d'un homme. 268 00:20:49,666 --> 00:20:52,669 Mais le bijoutier m'en a dissuadée. 269 00:20:52,753 --> 00:20:54,755 Tu savais qu'il était infidèle ? 270 00:21:02,638 --> 00:21:06,517 Trois fausses couches tardives, ça laisse des séquelles. 271 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 J'aimais bien l'idée 272 00:21:10,187 --> 00:21:11,605 d'être forte. 273 00:21:12,105 --> 00:21:13,857 C'était très séduisant. 274 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 Être la femme capable... 275 00:21:20,030 --> 00:21:21,698 de porter tout le fardeau. 276 00:21:23,700 --> 00:21:24,952 Mais... 277 00:21:26,370 --> 00:21:27,621 je n'ai pas réussi. 278 00:21:30,832 --> 00:21:32,209 On s'est éloignés. 279 00:21:36,046 --> 00:21:37,548 Il est allé voir ailleurs. 280 00:21:39,383 --> 00:21:41,468 Et j'ai fermé les yeux. 281 00:21:42,469 --> 00:21:44,388 J'ai souffert pendant longtemps, 282 00:21:44,471 --> 00:21:46,306 puis la douleur s'est arrêtée. 283 00:21:48,225 --> 00:21:50,769 Quand on a voulu recoller les morceaux, 284 00:21:50,853 --> 00:21:52,229 on n'était plus... 285 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 sur la même longueur d'onde. 286 00:21:58,235 --> 00:21:59,987 Pourquoi tu n'es pas partie ? 287 00:22:00,654 --> 00:22:02,823 Je n'en avais pas envie. 288 00:22:03,824 --> 00:22:05,242 Je l'aimais. 289 00:22:06,493 --> 00:22:08,412 Je savais qu'il me reviendrait. 290 00:22:10,205 --> 00:22:11,331 Un jour. 291 00:22:17,087 --> 00:22:18,922 RECHERCHE DIAGNOSTIQUE 292 00:22:19,756 --> 00:22:21,425 CLINIQUE SAINT-XAVIER 293 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 ENCÉPHALOPATHIE TRAUMATIQUE CHRONIQUE (ETC) 294 00:22:30,684 --> 00:22:32,895 DÉROULEMENT DE L'EXAMEN NEUROLOGIQUE 295 00:22:39,234 --> 00:22:41,361 1. ORIENTATION 2. MÉMOIRE 296 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 SYMPTÔMES 297 00:22:48,535 --> 00:22:49,369 Salut, Frank. 298 00:22:49,745 --> 00:22:51,955 Tu cherches toujours une remplaçante ? 299 00:22:53,332 --> 00:22:55,209 Ligne C à Piedmont. 300 00:22:57,127 --> 00:22:58,462 J'arrive. 301 00:23:08,972 --> 00:23:11,183 Tu vas quand même faire le podcast ? 302 00:23:13,060 --> 00:23:14,228 Oui, ça va. 303 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Je vais bien. 304 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 Et toi ? 305 00:23:18,482 --> 00:23:20,234 Ça va aller avec papa ? 306 00:23:20,901 --> 00:23:22,027 Le boulot m'a appelée. 307 00:23:25,072 --> 00:23:26,615 C'est toi, la plus jeune. 308 00:23:26,698 --> 00:23:28,909 D'habitude, on s'occupe de toi. 309 00:23:28,992 --> 00:23:32,246 Dis-le-moi si c'est trop dur à gérer. 310 00:23:41,255 --> 00:23:42,840 C'est trop dur. 311 00:23:52,975 --> 00:23:54,184 Ce qu'il faudrait, 312 00:23:54,518 --> 00:23:56,979 c'est en discuter avec Desiree et Lillian 313 00:23:57,062 --> 00:23:59,106 pour voir ce que tu peux faire. 314 00:23:59,982 --> 00:24:01,942 Je savais qu'un truc clochait. 315 00:24:02,943 --> 00:24:04,444 On le savait toutes. 316 00:24:04,903 --> 00:24:06,697 Même s'il disait le contraire. 317 00:24:11,493 --> 00:24:14,037 Faut pas que je pleure avant le boulot. 318 00:24:14,830 --> 00:24:15,831 Allez. 319 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 Quoi ? 320 00:24:23,589 --> 00:24:27,217 Noa m'a fait écouter des extraits du prochain épisode. 321 00:24:28,260 --> 00:24:31,805 Concernant la réouverture de l'enquête sur Joshua. 322 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Et alors ? 323 00:24:33,557 --> 00:24:35,017 Le garçon mort avec lui, 324 00:24:35,350 --> 00:24:37,895 tu dois aussi raconter son histoire. 325 00:24:38,312 --> 00:24:41,231 Pour l'instant, je ne comprends pas son rôle. 326 00:24:41,607 --> 00:24:43,942 À quoi bon exposer sa famille 327 00:24:44,026 --> 00:24:45,903 en dehors du strict nécessaire ? 328 00:24:46,320 --> 00:24:47,696 Tu l'as fait avec moi. 329 00:24:50,365 --> 00:24:52,576 Je m'en mords encore les doigts. 330 00:24:52,659 --> 00:24:54,786 Je fais toujours des cauchemars. 331 00:24:55,537 --> 00:24:57,414 Mais n'occulte pas ce garçon. 332 00:25:03,462 --> 00:25:04,296 Montez. 333 00:25:04,546 --> 00:25:05,756 Attention la tête. 334 00:25:08,175 --> 00:25:09,092 On enlève ça. 335 00:25:11,261 --> 00:25:12,221 Bougez pas. 336 00:25:12,304 --> 00:25:14,014 La main à plat. Regardez-moi. 337 00:25:34,618 --> 00:25:35,911 Mme Parnell ? 338 00:25:39,998 --> 00:25:41,458 Toutes mes condoléances. 339 00:25:42,584 --> 00:25:44,545 C'était les préférés de ma mère. 340 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 J'en achète quand elle me manque. 341 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 C'est gentil. 342 00:25:50,092 --> 00:25:50,926 Merci. 343 00:25:52,302 --> 00:25:53,220 Le lieutenant Aames 344 00:25:53,303 --> 00:25:56,348 nous a déconseillé de vous parler. 345 00:25:56,640 --> 00:25:58,433 Pourquoi avoir changé d'avis ? 346 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 Il s'est mis à nous snober. 347 00:26:02,062 --> 00:26:05,566 Il dit que l'affaire est classée et qu'on refuse la réalité. 348 00:26:05,649 --> 00:26:08,569 Notre fils n'était pas célèbre, mais il était aimé. 349 00:26:09,528 --> 00:26:13,156 Hier, à la télévision, ils ont parlé de l'affaire 20 minutes 350 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 sans jamais mentionner Drew. 351 00:26:15,617 --> 00:26:18,996 Il a repoussé d'un an son entrée à l'USC pour ce stage. 352 00:26:19,079 --> 00:26:22,749 Il voulait acquérir de l'expérience auprès d'un vrai artiste. 353 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Selon les associés de Joshua, aucun stage n'était prévu. 354 00:26:29,464 --> 00:26:31,592 Pourquoi il nous aurait raconté ça ? 355 00:26:39,099 --> 00:26:40,726 M. et Mme Turney, 356 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 merci pour votre disponibilité. C'est un très bon début. 357 00:26:44,438 --> 00:26:46,356 Je pourrai vous appeler ? 358 00:26:46,440 --> 00:26:47,399 Bien sûr. 359 00:26:47,733 --> 00:26:48,734 Merci. 360 00:27:55,926 --> 00:27:57,678 C'est une pièce à conviction ? 361 00:28:00,848 --> 00:28:04,768 Micah m'a envoyé récupérer des affaires pour son direct de ce soir. 362 00:28:05,644 --> 00:28:08,313 Elle vous a aussi envoyé à la shiva de Drew ? 363 00:28:09,189 --> 00:28:10,566 C'est mon boulot. 364 00:28:10,649 --> 00:28:12,526 Notre boulot à tous, chez Shelter. 365 00:28:12,609 --> 00:28:16,196 La décharger de certaines tâches afin qu'elle puisse briller 366 00:28:16,280 --> 00:28:18,156 et bâtir son empire, 367 00:28:18,240 --> 00:28:19,700 brique par brique. 368 00:28:21,034 --> 00:28:22,286 Vous semblez furieux. 369 00:28:23,495 --> 00:28:25,789 Chez Shelter, on dit "endeuillé". 370 00:29:00,282 --> 00:29:02,075 Quel était ton rôle ? 371 00:29:33,023 --> 00:29:34,858 - Allô ? - Esta. 372 00:29:35,776 --> 00:29:38,111 C'est encore Poppy Parnell. 373 00:29:38,195 --> 00:29:39,655 Vous avez un instant ? 374 00:29:39,738 --> 00:29:41,323 Qu'avez-vous trouvé ? 375 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Une piste prometteuse. 376 00:29:44,785 --> 00:29:46,036 Mais ça risque... 377 00:29:47,538 --> 00:29:49,790 d'être un peu pénible pour vous. 378 00:29:51,959 --> 00:29:53,836 Drew a-t-il été adopté ? 379 00:30:04,304 --> 00:30:06,682 A-t-il recherché ses parents biologiques ? 380 00:30:06,765 --> 00:30:07,808 Non. 381 00:30:07,891 --> 00:30:10,269 Il savait que ça anéantirait Arthur. 382 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 C'était notre fils. 383 00:30:14,481 --> 00:30:17,568 Bien sûr, personne ne remet ça en cause. 384 00:30:20,612 --> 00:30:21,655 Merci, Esta. 385 00:30:21,738 --> 00:30:23,615 Je vous rappelle bientôt. 386 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Merci. 387 00:30:47,139 --> 00:30:49,433 Ton intuition était la bonne. 388 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 Même groupe sanguin ? 389 00:30:51,143 --> 00:30:55,105 Joshua et Drew étaient tous les deux AB-, le groupe le plus rare. 390 00:30:56,398 --> 00:30:58,859 Ça surpasse les jumelles meurtrières ! 391 00:30:59,276 --> 00:31:01,486 On n'en parlera pas dans le podcast. 392 00:31:01,778 --> 00:31:03,530 Micah tient à peine le coup. 393 00:31:03,614 --> 00:31:06,116 Cette humiliation lui serait fatale. 394 00:31:06,200 --> 00:31:07,284 Tu plaisantes ? 395 00:31:07,367 --> 00:31:09,703 Elle nous a donné carte blanche. 396 00:31:09,995 --> 00:31:13,624 Ça démolit la théorie officielle de l'homicide-suicide. 397 00:31:13,707 --> 00:31:15,584 D'autres s'en serviront. 398 00:31:15,667 --> 00:31:18,921 Ils assumeront les conséquences de leur désinvolture. 399 00:31:20,172 --> 00:31:21,215 Quoi ? 400 00:31:21,590 --> 00:31:23,884 Tu n'es pas la seule à culpabiliser. 401 00:31:23,967 --> 00:31:25,260 Alors, soutiens-moi. 402 00:31:25,344 --> 00:31:28,555 Je refuse les compromis. Si on le fait, c'est à fond. 403 00:31:28,931 --> 00:31:30,849 C'est mon émission, Noa. 404 00:31:37,523 --> 00:31:38,774 On en est où ? 405 00:31:38,857 --> 00:31:41,652 Tout est prêt pour le direct dans 57 pays. 406 00:31:42,861 --> 00:31:44,238 Trois fois rien. 407 00:31:48,283 --> 00:31:49,826 Elle va y arriver ? 408 00:31:50,911 --> 00:31:52,246 Juste pour savoir. 409 00:32:05,509 --> 00:32:08,679 Posture inversée pour mon drainage lymphatique. 410 00:32:09,137 --> 00:32:11,098 Redynamisation psychique. 411 00:32:13,183 --> 00:32:14,518 Circulation. 412 00:32:15,727 --> 00:32:18,063 Ça fait quoi de revenir au bureau ? 413 00:32:18,647 --> 00:32:21,024 J'ai littéralement la tête à l'envers. 414 00:32:21,650 --> 00:32:23,485 Quelle meilleure métaphore ? 415 00:32:23,861 --> 00:32:25,863 C'est trop tôt pour reprendre. 416 00:32:26,488 --> 00:32:29,783 Pour mes fans, une semaine de deuil, c'est trop long. 417 00:32:30,784 --> 00:32:35,205 On a fait de la pub pour ce direct. Si j'annule, je perds mes actionnaires. 418 00:32:37,749 --> 00:32:39,293 J'étais à la shiva de Drew. 419 00:32:41,503 --> 00:32:44,381 Après, je suis allée au studio. 420 00:32:47,342 --> 00:32:49,761 Joshua et Drew avaient énormément 421 00:32:49,845 --> 00:32:52,639 de caractéristiques génétiques en commun. 422 00:32:55,809 --> 00:32:58,145 Drew n'était pas son amant. 423 00:32:58,937 --> 00:33:00,731 C'était son fils. 424 00:33:03,942 --> 00:33:04,860 Désolée. 425 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Je n'en parlerai pas dans le podcast. 426 00:33:08,405 --> 00:33:10,032 On peut même tout arrêter, 427 00:33:10,115 --> 00:33:11,325 si tu préfères. 428 00:33:16,246 --> 00:33:17,164 Micah. 429 00:33:33,096 --> 00:33:35,349 Micah va commencer. Je vous y amène ? 430 00:33:37,559 --> 00:33:38,810 Pas tout de suite. 431 00:33:38,894 --> 00:33:39,937 Merci. 432 00:33:41,563 --> 00:33:44,816 Les Fils d'Ivar n'ont rien à voir avec l'affaire. 433 00:33:44,900 --> 00:33:46,443 Je vous l'avais dit. 434 00:33:46,527 --> 00:33:48,737 C'est de l'autopersuasion ? 435 00:33:48,820 --> 00:33:50,072 J'ai réfléchi. 436 00:33:50,614 --> 00:33:53,867 Shelter a plein de similitudes avec l'affaire. 437 00:33:54,117 --> 00:33:56,537 - N'importe quoi. - Renforceur d'immunité ? 438 00:33:56,620 --> 00:33:59,957 Vous n'en voulez pas ? Ou vous doutez de ses vertus ? 439 00:34:00,666 --> 00:34:01,959 Beaucoup y croient, ici. 440 00:34:02,042 --> 00:34:03,335 Y a-t-il une raison 441 00:34:03,418 --> 00:34:05,879 à votre visite ? Parce que sinon... 442 00:34:07,047 --> 00:34:08,882 Vous connaissez Jasper Gaines ? 443 00:34:09,299 --> 00:34:10,967 Le vieil ami de mon père ? 444 00:34:11,051 --> 00:34:12,636 Que savez-vous de lui ? 445 00:34:13,929 --> 00:34:16,223 Il faisait partie de la famille. 446 00:34:16,306 --> 00:34:19,309 Il était là à tous nos anniversaires. Pourquoi ? 447 00:34:20,143 --> 00:34:23,938 Il a assassiné sept personnes entre 1984 et 1989. 448 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 J'ai étudié pendant des années les sectes et les groupuscules. 449 00:34:29,360 --> 00:34:32,906 Dans le monde des sectes, on appelle ça un "disciple". 450 00:34:33,907 --> 00:34:36,909 Dans ce genre de groupes, les membres se divisent 451 00:34:36,994 --> 00:34:39,288 en deux : les disciples fidèles 452 00:34:39,371 --> 00:34:42,331 et les chefs narcissiques et charismatiques. 453 00:34:43,417 --> 00:34:44,668 Shreve. 454 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Micah. 455 00:34:47,504 --> 00:34:48,797 Ils ont le profil. 456 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Quelles conneries ! - Peut-être. 457 00:34:52,176 --> 00:34:55,971 Mais arrêtez de vous mêler de tout et de railler les enquêteurs. 458 00:34:56,763 --> 00:34:58,599 Rouvrez le dossier. 459 00:35:34,718 --> 00:35:38,722 Voilà ce que j'appelais autrefois "ma maison". 460 00:35:39,223 --> 00:35:40,641 On nous répète souvent, 461 00:35:40,724 --> 00:35:42,476 à nous les femmes, 462 00:35:43,227 --> 00:35:45,062 de bien tenir notre maison. 463 00:35:45,938 --> 00:35:50,317 Mais comment faire quand il s'agit d'un abri de SDF ? 464 00:35:57,908 --> 00:36:00,369 La première brique 465 00:36:00,452 --> 00:36:01,745 d'une maison, 466 00:36:04,373 --> 00:36:05,832 c'est la confiance. 467 00:36:08,043 --> 00:36:10,504 La confiance dans ce qu'on construit 468 00:36:10,796 --> 00:36:13,632 et dans sa solidité. 469 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Pour moi, c'était la chambre. 470 00:36:23,934 --> 00:36:25,435 La deuxième brique... 471 00:36:44,830 --> 00:36:47,958 Bien tenir sa maison. 472 00:36:49,585 --> 00:36:52,880 Bien tenir sa maison. 473 00:36:53,714 --> 00:36:56,258 Il aurait fallu le dire à mon mari. 474 00:36:58,427 --> 00:36:59,803 Je l'ai entretenu. 475 00:37:00,762 --> 00:37:03,223 Je l'ai soutenu quand son travail dénigrait 476 00:37:03,307 --> 00:37:06,185 toutes mes convictions. Et tout ça pour quoi ? 477 00:37:07,394 --> 00:37:09,313 Pour qu'il ait un fils caché ? 478 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Pour que j'explique à tout le monde 479 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 qu'il a été tué 480 00:37:13,025 --> 00:37:14,943 en protégeant son enfant ? 481 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 C'est un abri sûr, ça ? 482 00:37:20,866 --> 00:37:22,534 Au moins, quand j'étais SDF, 483 00:37:25,245 --> 00:37:28,373 je savais qu'il ne fallait rien attendre de personne. 484 00:37:28,665 --> 00:37:29,499 Micah. 485 00:37:35,255 --> 00:37:36,548 Arrêtez la diffusion. 486 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 FIN DU PROGRAMME 487 00:38:28,684 --> 00:38:30,561 J'ai fini ma tournée ! 488 00:38:30,644 --> 00:38:32,521 Vérifie que rien n'a été oublié. 489 00:38:32,604 --> 00:38:35,315 Je ne veux pas que cette folle me rappelle. 490 00:38:36,191 --> 00:38:40,904 Patricia trouvera toujours un prétexte pour parler à un responsable, crois-moi. 491 00:38:47,035 --> 00:38:48,996 Tu fatigues, ma vieille. 492 00:39:00,174 --> 00:39:01,925 Où je l'ai mis ? 493 00:39:16,940 --> 00:39:19,151 Vous m'avez foutu les jetons ! 494 00:39:19,234 --> 00:39:22,279 Ne restez pas là, le dépôt est interdit au public. 495 00:39:22,362 --> 00:39:26,074 Désolé, je me suis endormi au fond. J'ai loupé mon arrêt. 496 00:39:31,496 --> 00:39:32,998 Vous assurez, au volant. 497 00:39:34,166 --> 00:39:35,709 Pas qu'au volant. 498 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 C'est une invitation ? 499 00:39:39,922 --> 00:39:41,548 Sortez du bus. 500 00:40:16,458 --> 00:40:18,418 Il y avait un mec dans mon bus. 501 00:40:18,502 --> 00:40:19,628 Il était comment ? 502 00:40:19,711 --> 00:40:22,297 Sweat à capuche bleu, blue-jean. 503 00:40:22,381 --> 00:40:24,216 Il a essayé de me faire peur. 504 00:40:24,299 --> 00:40:26,176 Il est hyper grand. 505 00:40:26,260 --> 00:40:27,845 Je vais fouiller le dépôt. 506 00:40:28,762 --> 00:40:30,180 Nom de Dieu. 507 00:41:33,619 --> 00:41:34,870 Tu tiens le coup ? 508 00:41:38,373 --> 00:41:40,083 En tout cas, tu tiens debout. 509 00:41:43,921 --> 00:41:46,924 Si tu vas sur Internet, ne lis pas les commentaires. 510 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 VOTRE MAISON VOUS ATTEND 511 00:42:52,823 --> 00:42:55,826 RECONSIDÉRÉ 512 00:43:38,702 --> 00:43:40,037 Que se passe-t-il ? 513 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 Poppy Parnell ? 514 00:43:44,958 --> 00:43:46,293 Vous êtes qui ? 515 00:43:47,377 --> 00:43:48,212 C'est moi. 516 00:43:51,715 --> 00:43:53,300 Vous êtes assignée. 517 00:44:04,561 --> 00:44:09,149 Alana Cave me poursuit en justice pour avoir provoqué la mort d'Owen Cave. 518 00:44:21,662 --> 00:44:24,581 Adaptation : David Auroux 519 00:44:24,665 --> 00:44:27,668 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS