1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 'Iedereen aanbidt valse afgoden.' 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 Dat zei mijn vriend, Joshua Keith, ooit. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Hij erkende de kracht van aanbidding. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Dat het onvoorwaardelijke geloof het heiligste ritueel was. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 Joshua aanbad de waarheid. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Maar de ware gelovige, de blinde volgeling, die begreep hij niet. 7 00:00:39,665 --> 00:00:45,295 De Zonen van Ivar, over wie de documentaire gaat, hadden hem opgeëist. 8 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Maar in plaats van een zogenaamde mannenrechtengroep… 9 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 …zag Josh een massa gewelddadige mannen. 10 00:00:51,885 --> 00:00:56,056 Dus keerde hij hen de rug toe. Hij schuwde hun leiders, hun gedachtegoed… 11 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 …en hun pogingen om hem of zijn kunst op te eisen. 12 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Daar heeft hij vijanden mee gemaakt. 13 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 ZONEN VAN IVAR 14 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 De zaak van Joshua is te abrupt en te gemakkelijk gesloten. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Te veel vragen bleven onbeantwoord. 16 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Vragen die de politie van San Francisco weigerde te beantwoorden. 17 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Wij richten ons op de bekende feiten. 18 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 De informatie die wordt genegeerd door de media en de politie. 19 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Luister naar dit seizoen van Opnieuw bekeken: Joshua Keith. 20 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Dus de hoorn van Drengir heeft je aangelokt. 21 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Er zijn makkelijkere manieren om een wit voetje te halen. 22 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 Onze groep barst van de ontstemde, vervreemde agenten. 23 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Kan er best eentje bij. 24 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 We zijn alleen. 25 00:03:17,197 --> 00:03:19,741 Af ermee. -Nee, 't moet er officieel uitzien. 26 00:03:19,825 --> 00:03:23,745 We willen je dekmantel niet kwijt. -Zal me een zorg zijn. 27 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Ik heb er genoeg van om het mannelijke slachtoffer te spelen. 28 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Heb je iets over de moord op Keith? 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 De Zonen van Ivar misschien? 30 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Dubbele moord gaat ze boven de pet. 31 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Die lezen nog geen bericht van QAnon zonder te blozen. 32 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Een watje zijn is geen erkende verdediging. 33 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Een alibi wel. 34 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 De hele top was bij de inwijding van een nieuw lid. 35 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Camerabeelden, getuigen, wat je maar wilt. 36 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Deze zaak was toch gesloten? 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Ja, dat is het officiële standpunt van de afdeling. 38 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Moet je niet terug naar Inlichtingen? 39 00:04:06,914 --> 00:04:11,293 Parnell laat het verhaal niet rusten. Misschien zit er wel wat in. 40 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 Wat zegt Sarge ervan? 41 00:04:15,047 --> 00:04:19,551 Hij wil niet dat het uitlekt. Niet na wat er met Owen Cave is gebeurd. 42 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 Maar goed dat hij je vertrouwt dan. 43 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Of hij heeft een zondebok nodig. 44 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Zing het maar. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Dat was prachtig. 46 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Echt… prachtig. 47 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 Bedankt, papa. -Het was fijn om weer te zingen. 48 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 Weet je wat ik niets vond? 49 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Wat die nieuwe priester zei. 50 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 'Verlosser, Voleinder, Schepper.' Waarom geen 'Vader, Zoon, Heilige Geest'? 51 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 De nieuwe woorden zijn inclusiever. 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Je overtuigt hem toch niet. 53 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Hij wil nog steeds sluiers zien. Die zijn van voor mijn generatie. 54 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Herinner me niet aan je jeugdigheid, Elinor. 55 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Ik ben voor veel dingen uitgemaakt, maar nooit dat. 56 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Wat? 57 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Je noemde me Elinor. 58 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Meisjes, kom 's zitten. 59 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, jij zit naast me. 60 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Ik moet iets vertellen. 61 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Toen mama en papa stierven, verlieten we niet alleen Louisiana. 62 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 We verlieten elkaar. 63 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Ik wil dat jullie bij elkaar blijven. 64 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Wat is er aan de hand? 65 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 66 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Je weet dat ik wat ongemakken had. 67 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Het lijkt iets ernstigers te zijn. 68 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy heeft me aangemeld voor een medisch onderzoek. 69 00:07:27,364 --> 00:07:31,410 En dat wilde je me niet vertellen? -Wat voor ongemakken, papa? 70 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Ik wilde niet dat je 't wist. 71 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Geen van jullie. 72 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Maar we zijn familie, en daar is familie voor. 73 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 De artsen denken dat het… 74 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 …CTE is, een hersenaandoening als gevolg van herhaaldelijk hoofdletsel. 75 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Waarschijnlijk van het boksen bij de marine. 76 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 Dat kunnen ze pas zien bij de autopsie. 77 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Ik moet even iets pakken. 78 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Houd je voor mij niet groot. 79 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Ik heb zoveel van zulke momenten gehad. 80 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Niet bij hem, zeker? 81 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Daarom hebben we elkaar. 82 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Hij was banger dat jij het zou weten… 83 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 …en anders naar 'm zou kijken, dan voor de ziekte. 84 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Ik wil mijn man niet kwijt, Poppy. 85 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 En ik mijn vader niet. 86 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Dus we blijven sterk, wat er ook gaat gebeuren. 87 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 En, Lillian. 88 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lillian. 89 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Wij vallen elkaar niet af. 90 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Ik zal er voor je zijn. Beloofd. 91 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Volgens mijn informant worden de Zonen van Ivar niet meer verdacht. 92 00:09:43,375 --> 00:09:46,170 Heb je dat van Aames? -Zou hij nooit zeggen. 93 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Wat betreft de afdeling is de zaak nog steeds gesloten. 94 00:09:52,176 --> 00:09:55,804 En Drew Turney? -Geen strafblad, geen opvallende banden. 95 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Hij had z'n eerste studiejaar uitgesteld. 96 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 Vermogende familie? -Niet echt. 97 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Hij leefde een typisch twintigersleventje… 98 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 …en had tot drie maanden geleden vijf huisgenoten. 99 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Hij stapte onverhoeds op en trok in een luxe studio in Marina. 100 00:10:11,612 --> 00:10:13,322 Niemand wist met welk geld. 101 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Maar… 102 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 …de belletjes van Joshua begonnen zes maanden terug. 103 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Geen app, geen tussenschakel. 104 00:10:21,455 --> 00:10:25,834 Vorige maand belden ze bijna dagelijks, soms wel een uur lang. 105 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Dit was dus een volwaardige relatie. 106 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Een jaloerse vrouw is een sterk motief, maar zij was bij jou. 107 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Hemel. 108 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Welke rol moet ik vervullen? 109 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Vriendin… 110 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 …vertrouweling… 111 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 …of journalist? 112 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Ik kan mijn vriend niet begraven zonder antwoorden. 113 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Wil je echt niet zitten? 114 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Ik word een beetje nerveus van Micahs fans. 115 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Vlak bij de uitgang is prima. 116 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Dank u allen voor uw komst naar deze viering van het leven van Joshua Keith. 117 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 Om ons verdriet toe te kunnen laten, moeten we onze geest de vrije loop laten. 118 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Sluit de ogen. 119 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Focus op de ademhaling. 120 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Doen we dit echt? 121 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingram. 122 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Rouw zet herinneringen als dominostenen op een rij. 123 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 Rouw zegt ons: 'Dit is er gebeurd.' 124 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 'En toen dat.' 125 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Tot je een hele reeks van duidelijke verhalen hebt. 126 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 En je speelt ze af… 127 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 …en spoelt ze terug. 128 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Terwijl je probeert om iets te maken van de… 129 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 …betekenis en onherroepelijkheid… 130 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 …van de dood. 131 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 We zijn er voor je, Micah. 132 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Bedankt voor je steun. 133 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Elk mogelijk antwoord roept weer een nieuwe vraag op… 134 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 …en dat gaat maar door. 135 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 En de herinneringen bieden troost. 136 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 De verhalen bieden troost. 137 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Maar je kunt je niet voorbereiden op pijn of verlies. 138 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Het leven is de voorbereiding. 139 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Geef mij je verdriet, Micah. 140 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Nee. Geen scène voor de investeerders. 141 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 En wat is dit dan? 142 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 Het is al goed. 143 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Hoe heet je? 144 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 145 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Heb je ons rouwprotocol weleens nodig gehad? 146 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Voor mijn zoon. 147 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 En terwijl jij voor iedereen zorgde, wie zorgde er voor jou? 148 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Niemand. 149 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 M'n familie wilde wel, maar was met zichzelf bezig… 150 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 …en besefte niet dat ik was achtergebleven in het proces. 151 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Ik weet hoe je je voelt. 152 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 153 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Hij was niet perfect, maar hij was de mijne. 154 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 En ik neem de tijd om zonder veroordeling om zijn verlies te rouwen. 155 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 Hoewel iedereen om me heen zijn werk en zijn leven wil veroordelen. 156 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Zal ik meelopen naar een van onze rustkamers? 157 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah zegt dat aanraking het belangrijkste maar meest miskende zintuig is bij rouw. 158 00:15:05,656 --> 00:15:09,409 Ik vermoed dat ze aanraking met toestemming bedoelde. 159 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Ze heeft me gered toen ik m'n zoon verloor. 160 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Wie redt haar? 161 00:15:14,706 --> 00:15:19,461 Micah waardeert je aanbod, maar ze bewandelt haar eigen pad van rouw. 162 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Ze heeft me nodig. 163 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Wil je haar dat zeggen? 164 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Ik ben er voor haar. 165 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Natuurlijk. 166 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 Wat was dat in hemelsnaam? 167 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Mijn hemel. 168 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Moet je terug naar kantoor? Ik weet dat je met een zaak bezig bent. 169 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Nee, maak je geen zorgen. 170 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Het gaat wel. 171 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Noa en Markus zijn er. 172 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Ik bel je vanavond. 173 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 174 00:16:09,303 --> 00:16:13,348 Zo te zien 'n goede keus om journalistiek in te ruilen voor 'n podcast. 175 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Ik mis onze journalistieke samenwerking. 176 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Jammer om te horen dat je boek zo'n mislukking was. 177 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Misschien kan ik je tweede druk bespreken als die ooit komt. 178 00:16:28,030 --> 00:16:32,201 Sorry, boerenkool maakt me kribbig. Blijkbaar is dit de open bar. 179 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 De dag is nog niet voorbij. Ik zie Bob bij de Baywater. 180 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua hield wel van een ordinaire toeristenbar. 181 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Ik zou graag meegaan. Jouw ideeën horen. 182 00:16:42,753 --> 00:16:46,798 Je zult ongewenste dingen te weten komen. -Dat is 'n gepasseerd station. 183 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Nee. Die Ivar-idioten horen bovenaan je lijstje te staan. 184 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Zeker weten. Vraag een van hen voor je show. 185 00:16:57,267 --> 00:17:01,355 In welk universum is Micah hier niet bij betrokken? Ze is zo griezelig. 186 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 Haar man had een affaire. -Hou op. 187 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 Ik zeg maar… -Ik meen 't. 188 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Even afgezien van haar alibi… 189 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 …Micah wist altijd al van Joshuas rokkenjacht. 190 00:17:12,532 --> 00:17:17,621 Wij allemaal. Behalve de preutse Poppy. -Is dit niet de eerste keer? 191 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Grapje zeker? Hij noemde het 'hapjes voor onderweg'. 192 00:17:22,751 --> 00:17:25,337 Het is een publiek geheim. Je zult makkelijk… 193 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 …een van z'n hapjes vinden voor in je podcast. 194 00:17:28,423 --> 00:17:32,886 De mannen zijn nieuw. Het vreemdgaan niet. -Doe 't in ieder geval goed. 195 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Zoals Joshua had gedaan voordat Micah hem in haar greep kreeg. 196 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Laat haar je laatste beetje journalistieke integriteit niet afpakken. 197 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Nee. Ga door. 198 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Let maar niet op mij, Bobby. 199 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Ik hoor graag meer over wat ik wel niet heb aangetast en afgepakt. 200 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Alsof hij de laatste jaren niet is achteruitgegaan. 201 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Overschaduwd door al je roem en succes. 202 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 Niet zo ver achteruitgegaan dat je hem niet hebt gevraagd voor een documentaire. 203 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Ik wilde helpen. 204 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Geen fatsoenlijke zender wilde hem nog hebben. 205 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 Ja hoor. Vertelde hij je dat, of nam je dat aan? 206 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Ik begin te begrijpen waarom je hier de enige bent zonder Pulitzer. 207 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Laten we gaan. 208 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Wat een eikel is 't toch ook. 209 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Verdorie. 210 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Shit. 211 00:19:32,714 --> 00:19:36,426 Kom op. 212 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 We moeten het hebben over wat ik wel en niet kan uitzenden in de podcast. 213 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Zend alles uit. 214 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Al mijn hele carrière moedig ik radicale acceptatie en openheid aan. 215 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Daar moet ik me aan houden. 216 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Kijk wat ik vandaag terugkreeg. 217 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 In de Victoriaanse tijd hadden ze rouwsieraden. 218 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Wilde je daarom een pluk haar? 219 00:20:37,112 --> 00:20:43,076 Ik wilde wit om te laten zien dat hij ongehuwd was toen hij overleed. 220 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 221 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Best toepasselijk, toch? Sterven in de armen van een andere man. 222 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 De juwelier heeft me omgepraat. 223 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Wist je dat hij vreemdging? 224 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Drie late miskramen eist z'n tol. 225 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Ik was trots op het idee dat ik sterk was. 226 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Het was erg verleidelijk. 227 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 De vrouw zijn die… 228 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 …alles aankan. 229 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Maar… 230 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 …dat kon ik niet. 231 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 We groeiden uit elkaar. 232 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Hij ging de fout in. 233 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 En ik kneep een oogje dicht. 234 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Heel lang deed het pijn en toen niet meer. 235 00:21:48,225 --> 00:21:54,523 En toen we weer toenadering zochten, zaten we totaal niet meer op één lijn. 236 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Waarom ben je niet weggegaan? 237 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Dat wilde ik niet. 238 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Ik hield van hem. 239 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Ik wist dat-ie terug zou komen. 240 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Ooit. 241 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 DIAGNOSTISCH ONDERZOEK NAAR CTE 242 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 MEDISCH CENTRUM 243 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMATIE VOOR ZORGVERLENERS 244 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 WAT KUNT U VERWACHTEN BIJ UW ONDERZOEK 245 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIËNTATIE 2. GEHEUGEN 3. RECENT GEHEUGEN 246 00:22:41,695 --> 00:22:45,115 BIJKOMENDE MEDICATIE VERSCHIJNSELEN EN SYMPTOMEN 247 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Hoi, Frank. Wil je je dienst nog kwijt? 248 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Route C in Piedmont. 249 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Oké, ik kom eraan. 250 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Wil je dit verhaal echt doen? 251 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Jawel. 252 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 En jij? Gaat het lukken met papa? 253 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Ik werd net gebeld door m'n werk. 254 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Jij bent het kleintje. 255 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Daar wordt altijd voor gezorgd. 256 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Laat het me weten als het niet gaat. 257 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Het gaat niet. 258 00:23:52,975 --> 00:23:56,979 Waarom gaan we niet rond de tafel met Desiree en Lillian… 259 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 …om te zien wat je kunt doen? 260 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Ik wist dat er iets mis was. 261 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Wij allemaal. 262 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Ook toen hij zei van niet. 263 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Geen gejank voor zo'n lange dienst. 264 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Wat is er? 265 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa liet me wat fragmenten horen uit de volgende aflevering. 266 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 Over het heropenen van de zaak van Joshua. 267 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 Dus? -Die jongen die met Joshua is vermoord… 268 00:24:35,100 --> 00:24:37,895 …hij had ook een verhaal. Waarom noem je hem niet? 269 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Ik weet nog niet hoe hij in het plaatje past. 270 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Ik wil het zijn familie niet moeilijker maken dan nodig. 271 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Zoals je bij mij deed. 272 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Ik draag die last elke dag, Cydie. 273 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Ik heb er nog nachtmerries van. 274 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Maar vergeet die jongen niet. 275 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Instappen. Pas op je hoofd. 276 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Deze moeten uit. 277 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Niet bewegen. Hand plat. Kijk me aan. En naar rechts. 278 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Mrs Parnell. 279 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Gecondoleerd. 280 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Deze waren mijn moeders favoriet. 281 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Ik haal ze nog steeds als ik 'r mis. 282 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 Wat lief. 283 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Bedankt. 284 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Inspecteur Aames wil niet dat we met u samenwerken. 285 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Waarom doet u dat toch? 286 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Hij begon ons te negeren. 287 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Hij zei dat de zaak is gesloten. We konden de bevindingen niet aanvaarden. 288 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Onze zoon was niet beroemd, maar wel 'n mens. 289 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Gisteren werd de zaak 20 minuten lang besproken op tv. 290 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 Ze noemden Drew niet één keer. 291 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Hij heeft z'n studie een jaar uitgesteld voor een stage. 292 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Hij wilde praktische ervaring opdoen met een echte artiest. 293 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 De partners van Joshua wisten daar niets van af. 294 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Waarom zei hij dat dan? 295 00:26:39,141 --> 00:26:42,853 Mr en Mrs Turney, hartelijk dank voor uw tijd. 296 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 Dit is een goed begin. 297 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 Mag ik bellen als ik nog vragen heb? -Graag. 298 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Vanzelfsprekend. Dank u. 299 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Goedendag. 300 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 Is dat bewijs? 301 00:28:00,848 --> 00:28:04,184 Micah vroeg me wat op te halen voor haar livestream vanavond. 302 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Vroeg ze je ook naar de sjiwwe van Drew te komen? 303 00:28:09,231 --> 00:28:12,484 Dat is m'n taak. Dat is de taak van iedereen bij Shelter. 304 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 Wij regelen dingen voor haar, zodat zij kan blijven schitteren. 305 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Aan Shelter kan blijven bouwen. Steen voor steen. 306 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Je klinkt boos. 307 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 Wij noemen het liever ontdaan. 308 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Waar was je mee bezig? 309 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 Hallo? -Esta. Ja. 310 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Poppy Parnell nog een keer. Heeft u even? 311 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Heeft u iets gevonden? 312 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Iets veelbelovends. 313 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Maar het is misschien wel een pijnlijk onderwerp. 314 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Is Drew geadopteerd? 315 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Heeft hij naar z'n biologische ouders gezocht? 316 00:30:07,975 --> 00:30:09,726 Arthur zou daar kapot van zijn. 317 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Hij was onze zoon. 318 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Ja, niemand twijfelt daaraan. 319 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Bedankt, Esta. 320 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 Ik neem snel weer contact op, oké? -Dank u. 321 00:30:47,139 --> 00:30:51,101 Wat een onfeilbare intuïtie. -Dus de bloedgroepen komen overeen? 322 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Joshua en Drew zijn allebei AB-negatief. De zeldzaamste groep. 323 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Gaan we een moordlustige tweeling overtreffen? 324 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 We gaan dit niet gebruiken in de podcast. 325 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Ze houdt zich met moeite staande. Hier zou ze aan onderdoor gaan. 326 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Meen je dat nou? Ze gaf zelf toestemming. Geen beperkingen. 327 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Het veegt de officiële theorie van moord-zelfmoord van tafel. 328 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Als wij 't niet doen, doet een ander 't. 329 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Laat hen dan maar leven met de gevolgen van hun onbesuisdheid. 330 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Wat? 331 00:31:21,673 --> 00:31:25,344 Niet alleen jij voelt je schuldig. -Waarom sta je dan niet achter me? 332 00:31:25,427 --> 00:31:28,555 Ik geloof niet in half werk. We doen het wel of niet. 333 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Het is mijn show, Noa. 334 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Hoe staat het ervoor? 335 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 De feed is klaar. We gaan live in 57 landen. 336 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Stelt niets voor. 337 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Gaat het 'r lukken? 338 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Vroeg ik me gewoon af. 339 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Inversies. Gewoon lymfedrainage. 340 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Mentale revitalisatie. 341 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Bloedcirculatie. 342 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Hoe is het om weer aan het werk te zijn? 343 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Is letterlijk op z'n kop staan geen goede metafoor? 344 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Het is te vroeg voor evenementen. 345 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Tja, m'n online fans geven me geen week van rouw. 346 00:32:30,450 --> 00:32:34,830 We promoten dit al zo lang. Als ik annuleer, ben ik m'n investeerders kwijt. 347 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Ik was bij Drews sjiwwe. 348 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 En ik ben in de studio geweest. 349 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua en Drew hadden een heleboel identieke genetische kenmerken. 350 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Volgens mij was Drew geen minnaar. 351 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Ik denk dat hij z'n zoon was. 352 00:33:03,775 --> 00:33:07,988 Het spijt me. Ik ga dit niet in de podcast gebruiken. 353 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 Als je wilt, stoppen we er helemaal mee. 354 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 355 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Micah moet op. Kom je mee? 356 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Nog niet. Bedankt. 357 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 De Zonen van Ivar hadden niets te maken met de dood van Drew en Josh. 358 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 Zoals ik al zei. 359 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Wie probeer je te overtuigen? 360 00:33:48,862 --> 00:33:53,867 Het zette me wel aan 't denken. Er zijn veel gelijkenissen met Shelter. 361 00:33:53,951 --> 00:33:54,993 Dat is vergezocht. 362 00:33:55,077 --> 00:33:57,454 Vitaminebommetje? Nee, geen zin in? 363 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Of geloof je niet in de genezende krachten? 364 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Veel mensen hier wel. 365 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Ben je hier met een reden? Want zo niet, heb ik… 366 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Ken je Jasper Gaines? 367 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Het oude loopmaatje van m'n vader? 368 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Wat herinner je je nog? 369 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Hij was als familie. Hij was er altijd. 370 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Hij heeft geen verjaardag gemist. Hoezo? 371 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 Nou, tussen 1984 en 1989 vermoordde hij zeven mensen. 372 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Ik zat jarenlang in een eenheid die onderzoek deed naar sektes. 373 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 Hij is een volgeling, zoals we dat noemen. 374 00:34:33,907 --> 00:34:38,036 De leden van zulke groepen vallen meestal in twee categorieën. 375 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 De loyale volgelingen en de charismatische, narcistische leiders. 376 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 377 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Ze voldoen aan 't profiel. 378 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 Wat een onzin. -Misschien. 379 00:34:52,050 --> 00:34:55,971 Maar zolang jij hier rondsnuffelt en mijn werk belachelijk maakt… 380 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Heropen de zaak. 381 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Dit zijn de brokstukken van wat ik ooit thuis noemde. 382 00:35:39,264 --> 00:35:45,062 Men vertelt ons graag, ons vrouwen, dat we ons huis op orde moeten houden. 383 00:35:45,854 --> 00:35:50,067 Maar hoe moeten we dat in vredesnaam doen als we met een krot zitten? 384 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 De eerste steen van elk huis… 385 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 …is vertrouwen. 386 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Vertrouwen in wat je bouwt en wat je aankunt. 387 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Voor mij was dat mijn slaapkamer. 388 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 De tweede steen… 389 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Houd je huis op orde. 390 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Houd je huis op orde. 391 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Had iemand dat mijn man maar verteld. 392 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Ik hield hem overeind. 393 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Ik was er voor hem, ook al ging zijn werk in tegen alles waarin ik geloof. 394 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 En waarvoor? 395 00:37:07,186 --> 00:37:11,773 Zodat hij een zoon voor me kon verbergen? Zodat ik aan iedereen mag uitleggen… 396 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 …waarom m'n man is vermoord terwijl hij z'n kind beschermde? 397 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Wat voor veilig onderkomen is dat? 398 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Op straat kon ik tenminste… 399 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Ik wist tenminste dat ik niets van anderen kon verwachten. 400 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. 401 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Stop de feed. 402 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 SHELTER EINDE UITZENDING... 403 00:38:28,725 --> 00:38:32,604 Dat was het dan weer. -Controleer op vergeten spul. 404 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Anders valt die dame ons straks weer lastig. 405 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Dan vindt Patricia wel een andere reden om de baas te spreken. 406 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Ik word oud. 407 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Waar is die… 408 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Ik schrok me kapot. 409 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Je mag hier niet komen. Het depot is privéterrein. 410 00:39:22,154 --> 00:39:26,074 Sorry. Ik was even ingedut. Ik heb m'n halte gemist. 411 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Je rijdt lekker gladjes. 412 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Wel als ik daarna klaar ben. 413 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 Is dat een uitnodiging? 414 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Uitstappen. 415 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 Er zat een man in m'n bus. 416 00:40:18,502 --> 00:40:22,297 Hoe zag hij eruit? -Blauwe trui en spijkerbroek. 417 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Hij probeerde me bang te maken. Die gast was zo lang als wat. 418 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 We doorzoeken de terminal. 419 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Jezus. 420 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Gaat 't nog, schat? 421 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 Je komt er wel. 422 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Dat zal best wat ophef hebben veroorzaakt. 423 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 JE THUIS WACHT 424 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 OPNIEUW BEKEKEN 425 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Wie is het? 426 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Bent u Poppy Parnell? 427 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Wie bent u? 428 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Dat ben ik. 429 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 U bent gedagvaard. 430 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Cave klaagt me aan voor de onrechtmatige dood van Owen Cave. 431 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Vertaling: Nikki van Leeuwen