1 00:00:11,136 --> 00:00:13,680 „Všichni uctíváme falešné modly.“ 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 To mi jednou řekl můj přítel Joshua Keith. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Chápal, jakou má uctívání moc. 4 00:00:20,229 --> 00:00:25,442 Že svobodná víra je nejposvátnější formou jakéhokoli rituálu. 5 00:00:27,027 --> 00:00:30,906 Joshua si za božstvo zvolil pravdu. 6 00:00:33,242 --> 00:00:39,581 Nedokázal pochopit věřící, kteří něco slepě následují. 7 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 Synové Ivara, o kterých Joshua natočil dokument, 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,295 ho považovali za svého člena. 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,090 Namísto domnělé skupiny bojující za práva mužů 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,802 v nich ale Josh viděl jen hordu násilníků. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,387 Proto se k nim nehlásil. 12 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Stranil se jejich vůdců a filozofie 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,853 i veškerých jejich pokusů si jeho osobu nebo umění přivlastnit. 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,939 Nadělal si tak nepřátele. 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,651 SYNOVÉ IVARA 16 00:01:07,734 --> 00:01:13,031 Joshuův případ byl nápadně rychle uzavřen. 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Mnoho otázek zůstalo bez odpovědí. 18 00:01:17,536 --> 00:01:22,165 Sanfranciská policie je odmítla vyřešit. 19 00:01:32,259 --> 00:01:35,220 Předložíme vám známá fakta. 20 00:01:35,888 --> 00:01:39,433 Informace, které média i policie ignorovaly. 21 00:01:41,143 --> 00:01:47,357 Sledujte tuto řadu Z nové perspektivy: Joshua Keith. 22 00:02:57,928 --> 00:03:00,305 Koukám, že vás přivábil ohlas Drengiru. 23 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Jsou jednodušší způsoby, jak se vetřít do naší přízně. 24 00:03:06,436 --> 00:03:10,816 V naší skupině je spousta naštvaných, odcizených policistů. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,693 Jeden navíc nic není. 26 00:03:12,776 --> 00:03:13,944 Jsme tu sami. 27 00:03:17,197 --> 00:03:19,741 - Sundej je. - Ne. Musí to vypadat oficiálně. 28 00:03:19,825 --> 00:03:21,451 Nechci tě prozradit. 29 00:03:21,535 --> 00:03:23,745 Jo. Ani by mi to nevadilo. 30 00:03:24,329 --> 00:03:28,375 Víc už toho podřízenýho sebeobětování nesnesu. 31 00:03:30,419 --> 00:03:32,462 Zjistils něco o Keithově vraždě? 32 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Mají v tom prsty Synové Ivara? 33 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 Dvojnásobná vražda je na ně moc. 34 00:03:38,969 --> 00:03:42,181 Nepřečtou si post od konspirátorů z QAnonu bez uzardění. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Být srab není uznávaná obhajoba. 36 00:03:47,352 --> 00:03:49,188 Ale alibi jo. 37 00:03:49,271 --> 00:03:52,858 Celý vedení dohlíželo na zasvěcování nových členů. 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Kamery v přímým přenosu, svědci, cokoli chceš. 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Copak případ není uzavřený? 40 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 Jo, to je oficiální stanovisko oddělení. 41 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Neměl by ses vrátit na rozvědku? 42 00:04:06,914 --> 00:04:11,293 Parnellová to v médiích udržuje při životě. Možná na tom něco je. 43 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 A co si o tom myslí seržant? 44 00:04:15,047 --> 00:04:19,551 Nechce žádný únik informací ani rušení. Ne po tom, co bylo s Owenem Cavem. 45 00:04:21,178 --> 00:04:24,348 - No, tak to je dobře, že ti důvěřuje. - Jo. 46 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Možná to jen potřebuje na někoho hodit. 47 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Ano. 48 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Zpívejte. 49 00:05:43,760 --> 00:05:45,053 Bylo to krásný. 50 00:05:45,679 --> 00:05:48,307 Prostě nádherný. 51 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 Díky, tati. 52 00:05:49,600 --> 00:05:50,934 Bylo hezký zase zpívat. 53 00:05:53,604 --> 00:05:55,063 Víte, co se mi nelíbilo? 54 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Řeči toho novýho faráře. 55 00:05:58,025 --> 00:06:02,154 „Vykupitel, Spasitel, Stvořitel.“ Co takhle: „Otec, Syn a Duch svatý?“ 56 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Nový formulace zahrnujou všechny. 57 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 Vzdej to. Stejně ho nepřesvědčíš. 58 00:06:07,534 --> 00:06:10,954 Nutí nás nosit závoje, což vymizelo už před mým narozením. 59 00:06:11,038 --> 00:06:13,540 Nepřipomínej mi, jak jsi mladá, Elinor. 60 00:06:19,046 --> 00:06:22,382 Už mi říkali různě, ale tohle slyším poprvý. 61 00:06:23,258 --> 00:06:24,259 Cože? 62 00:06:26,011 --> 00:06:27,721 Řekls mi Elinor. 63 00:06:38,565 --> 00:06:39,816 Holky, sedněte si. 64 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 Poppy, ty si sedni vedle mě. 65 00:06:49,993 --> 00:06:51,328 Něco vám musím říct. 66 00:06:56,875 --> 00:07:00,212 Nejenže po smrti mých rodičů rodina odešla z Louisiany, 67 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 navzájem jsme se odcizili. 68 00:07:03,340 --> 00:07:05,467 Chci, abyste zůstaly spolu. 69 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Co se děje? 70 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 Shreve. 71 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Víš, že mám trochu potíže. 72 00:07:17,062 --> 00:07:18,981 Nejspíš jde o něco vážnějšího. 73 00:07:21,024 --> 00:07:24,069 Poppy mě přihlásila do lékařský studie ve městě. 74 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Nechtěl jsi to říct nejdřív mně? 75 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 Jaký potíže, tati? 76 00:07:32,619 --> 00:07:34,037 Nechtěl jsem ti to říct. 77 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ani Poppy a vám ostatním. 78 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Ale jste moje rodina a od toho rodina je. 79 00:07:44,715 --> 00:07:46,466 Doktoři si myslí, že je to… 80 00:07:48,802 --> 00:07:53,849 …CTE, onemocnění mozku z opakovaných úrazů hlavy. 81 00:07:53,932 --> 00:07:56,810 Nejspíš to mám z boxování u námořnictva. 82 00:07:56,894 --> 00:07:59,855 S jistotou to zjistí, až budu mrtvý a rozříznou mě. 83 00:08:01,940 --> 00:08:03,692 Potřebuju si pro něco dojít. 84 00:08:36,642 --> 00:08:38,309 Kvůli mně prosím nepřestávej. 85 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Takových chvil jsem zažila spoustu. 86 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 Ale neviděl tě u toho. 87 00:08:47,236 --> 00:08:49,071 Proto asi máme jedna druhou. 88 00:08:54,535 --> 00:08:58,705 Bál se víc toho, že na to přijdeš 89 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 a budeš se na něj dívat jinak, než té nemoci. 90 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Nechci přijít o manžela, Poppy. 91 00:09:11,635 --> 00:09:13,428 A já nechci ztratit tátu. 92 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Postavíme se tomu všemu čelem. 93 00:09:21,144 --> 00:09:22,437 Lilian. 94 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Lilian. 95 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Nikdy nepůjdeme proti sobě. 96 00:09:29,987 --> 00:09:32,281 Pořád ti budu nablízku. Slibuju. 97 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Slibuju. 98 00:09:39,079 --> 00:09:43,292 Můj zdroj mi řekl, že Synové Ivara nejsou mezi podezřelými. 99 00:09:43,375 --> 00:09:46,170 - To máš od Aamese? - Ten by mi to neřekl. 100 00:09:47,129 --> 00:09:50,757 Oficiální stanovisko oddělení je, že případ je stále uzavřen. 101 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 A co Drew Turney? 102 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Žádné záznamy ani důležité souvislosti. 103 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 O rok odložil nástup na Univerzitu Jižní Kalifornie. 104 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 - Z bohaté rodiny? - Nijak zvlášť. 105 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 Makal s mlaďochy na brigádách 106 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 a ještě před třemi měsíci bydlel s pěti spolubydlícími. 107 00:10:07,691 --> 00:10:11,528 Najednou dal výpověď a přestěhoval se do luxusního bytu v Marině. 108 00:10:11,612 --> 00:10:14,573 Nikdo nevěděl, kde ty peníze vzal. Ale… 109 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Před půl rokem začal Joshua Drewovi volat. 110 00:10:18,493 --> 00:10:20,746 Bez aplikace i prostředníka. 111 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 Minulý měsíc si volali skoro denně. 112 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Někdy i celou hodinu. 113 00:10:26,502 --> 00:10:28,504 Takže to byl plnohodnotný vztah. 114 00:10:29,129 --> 00:10:34,384 Žárlivá manželka by měla silný motiv, ale byla s tebou. 115 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Bože. 116 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Jakou mám sehrát roli? 117 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Kamarádku, 118 00:10:46,230 --> 00:10:47,397 důvěrnici, 119 00:10:48,690 --> 00:10:49,775 nebo novinářku? 120 00:10:51,235 --> 00:10:54,655 Bez odpovědí nemůžu svého kamaráda pohřbít. 121 00:11:03,580 --> 00:11:06,625 PŘÍSTŘEŠÍ 122 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 Vážně si nesedneš? 123 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 Fanoušci Micah mě trochu znervózňují. 124 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Ráda budu blízko východu. 125 00:11:25,936 --> 00:11:31,233 Děkuji vám, že s námi dnes oslavujete život Joshuy Keitha. 126 00:11:32,109 --> 00:11:37,614 Abychom se zbavili smutku, musíme uvolnit svou mysl. 127 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Zavřete oči. 128 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Soustřeďte se na svůj dech. 129 00:11:48,625 --> 00:11:50,043 Musíme to dělat? 130 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Jo. 131 00:12:10,731 --> 00:12:13,483 Ingrame! 132 00:12:28,040 --> 00:12:30,834 Smutek řadí vzpomínky jako kostky domina. 133 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 „Stalo se tohle,“ říká nám. 134 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 „Pak tamto.“ 135 00:12:39,134 --> 00:12:44,223 Až je z toho série uspořádaných příběhů. 136 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Přehráváte si je… 137 00:12:50,145 --> 00:12:52,648 …tam a zpátky. 138 00:12:55,776 --> 00:12:59,571 Snažíte se najít nějaký smysl v… 139 00:13:01,573 --> 00:13:03,575 Význam definitivnosti… 140 00:13:07,621 --> 00:13:08,997 …smrti. 141 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 Jsme s vámi, Micah. 142 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Děkuju za povzbuzení. 143 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Jakákoli odpověď jen vyvolá další otázku 144 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 a je to nekončící smyčka. 145 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 Mám útěchu. Útěchu ve vzpomínkách. 146 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Útěchu v příbězích. 147 00:13:32,312 --> 00:13:35,649 Ale na bolest ani zármutek se připravit nedá. 148 00:13:36,650 --> 00:13:38,235 Život je tou přípravou. 149 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Převezmu váš zármutek. 150 00:13:41,196 --> 00:13:43,615 Ne. Žádné scény před investory. 151 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 Copak tohle není scéna? 152 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 To je v pořádku. 153 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Jak se jmenujete? 154 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Ruthie. 155 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 Použila jste na své vlastní cestě náš protokol zármutku? 156 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Ano. 157 00:14:00,174 --> 00:14:01,300 Kvůli svému synovi. 158 00:14:03,051 --> 00:14:06,722 Když jste se starala o všechny okolo, kdo se staral o vás? 159 00:14:07,514 --> 00:14:08,682 Nikdo. 160 00:14:09,183 --> 00:14:11,935 Rodina se snažila, ale rychle se přes to přenesli 161 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 a nevšimli si, že jsem zůstala opuštěná. 162 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Přesně vím, jak se cítíte. 163 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Joshua… 164 00:14:27,993 --> 00:14:31,205 Nebyl dokonalý, ale byl můj. 165 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Budu bez odsuzování truchlit nad jeho ztrátou. 166 00:14:37,586 --> 00:14:43,258 I když všichni kolem mě chtějí soudit jeho práci a život. 167 00:14:52,017 --> 00:14:54,269 Půjdeme do jednoho ze zotavovacích pokojů? 168 00:14:54,895 --> 00:14:55,979 Ano. 169 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Dobře. 170 00:15:00,817 --> 00:15:05,572 Micah říká, že dotek je nejdůležitější, opomenutý smysl při zármutku. 171 00:15:05,656 --> 00:15:11,537 - Asi tím myslí dobrovolný dotek. - Zachránila mě, když jsem ztratila syna. 172 00:15:12,955 --> 00:15:14,206 Kdo zachrání ji? 173 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 Micah si vaší nabídky opravdu váží. 174 00:15:17,334 --> 00:15:19,461 Ale je na své vlastní cestě zármutku. 175 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Potřebuje mě. 176 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Prosím, řeknete jí to? 177 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Jsem jí k dispozici. 178 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Jistě. 179 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 OSLAVA ŽIVOTA 180 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 Co to sakra bylo? 181 00:15:39,815 --> 00:15:41,149 Ach bože. 182 00:15:45,529 --> 00:15:49,867 Potřebuješ jet do kanceláře? Vím, že máš práci. 183 00:15:49,950 --> 00:15:51,910 Ne, nedělej si z toho hlavu. 184 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Jsem v pohodě. 185 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 Jsou tu Noa a Markus. 186 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 Večer ti zavolám. 187 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Chanel? 188 00:16:09,303 --> 00:16:13,348 Rozhodnutí vyměnit opravdový reportáže za podcast bylo nejspíš správný. 189 00:16:14,141 --> 00:16:16,351 Chybí mi pořádná novinařina s tebou. 190 00:16:16,894 --> 00:16:20,647 Moc mě mrzí, že je tvoje kniha propadák. 191 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 Možná můžu propagovat druhý vydání, jestli k němu dojde. 192 00:16:28,030 --> 00:16:32,201 Promiň, po kadeřávku jsem nepříjemná. Prej „nápoje zdarma“. 193 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Večer mám sraz s Bobem v Baywateru. 194 00:16:36,246 --> 00:16:39,917 Joshua měl nejradši zaplivaný turistický bary. 195 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Ráda si poslechnu tvůj názor na věc. 196 00:16:42,753 --> 00:16:45,297 Uslyšíš na rovinu věci, co slyšet nechceš. 197 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 Už jsem je slyšela. 198 00:16:49,301 --> 00:16:53,639 Ne. Ty Ivarovy blázny musíš vyšetřovat prioritně. 199 00:16:53,722 --> 00:16:56,683 Stoprocentně. Musíš jednoho dostat do svýho pořadu. 200 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Jak to, že nezahrneš i Micah? 201 00:16:59,603 --> 00:17:03,440 - Je děsivá. Její manžel měl poměr. - Dost. 202 00:17:04,273 --> 00:17:05,692 - Já jen… - Vážně. 203 00:17:07,027 --> 00:17:09,695 Bez ohledu na to alibi, 204 00:17:09,780 --> 00:17:12,449 Micah už od začátku věděla o jeho záletnictví. 205 00:17:12,532 --> 00:17:16,369 Všichni jsme to věděli, až na tebe, ty slušňačko. 206 00:17:16,453 --> 00:17:17,621 Už to někdy udělal? 207 00:17:18,288 --> 00:17:21,708 Děláš si srandu? Říkal jim „chuťovky“. 208 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 Všichni to věděli. 209 00:17:23,919 --> 00:17:27,881 Můžeš snadno najít jednu z jeho chuťovek pro svůj podcast. 210 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Muži jsou novinka. Nevěra ne. 211 00:17:30,551 --> 00:17:32,886 Pracuj na té reportáži pořádně. 212 00:17:32,970 --> 00:17:36,682 Joshua by to tak udělal, než ho do svých spárů dostala Micah. 213 00:17:36,765 --> 00:17:40,686 Nedovol jí, aby tě zbavila zbytků tvé novinářské integrity. 214 00:17:44,565 --> 00:17:46,024 Ne, prosím. 215 00:17:47,401 --> 00:17:49,653 Kvůli mně nepřestávej, Bobby. 216 00:17:49,736 --> 00:17:53,657 Pověz mi, co jsem zničila a zabila. 217 00:17:54,449 --> 00:17:57,452 Nemůžeš popřít, že v posledních letech nebyl šťastný. 218 00:17:58,078 --> 00:18:00,789 Tvoje sláva a úspěchy ho dusily. 219 00:18:01,290 --> 00:18:05,919 I tak jsi ho oslovil s tím dokumentem. 220 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 Chtěl jsem mu pomoct. 221 00:18:07,838 --> 00:18:10,883 Žádná větší televize už o něj neměla zájem. 222 00:18:10,966 --> 00:18:13,760 To ti řekl, nebo sis to myslel? 223 00:18:14,928 --> 00:18:18,891 Začínám chápat, proč jsi jediný, kdo tu nemá Pulitzera. 224 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Už raději půjdeme. 225 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Vždycky to byl hajzl. 226 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 Sakra. 227 00:19:29,336 --> 00:19:30,712 Do háje. 228 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 No tak. 229 00:19:33,799 --> 00:19:36,426 No tak. 230 00:20:03,745 --> 00:20:08,584 Musíme si promluvit o tom, co smím vysílat v podcastu. 231 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Všechno. 232 00:20:10,627 --> 00:20:17,009 Celou svou kariéru podporuju radikální přijetí a transparentnost. 233 00:20:18,677 --> 00:20:20,137 Nemůžu teď změnit pravidla. 234 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Koukni, co mi dnes vrátili. 235 00:20:27,686 --> 00:20:30,772 Viktoriáni měli smuteční šperky. 236 00:20:32,482 --> 00:20:34,526 Proto jsi chtěla pramen jeho vlasů? 237 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Jo. 238 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Chtěla jsem bílou místo černé 239 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 na znamení toho, že nebyl v době smrti ženatý. 240 00:20:43,160 --> 00:20:44,244 Micah. 241 00:20:44,912 --> 00:20:48,415 Vhodné, že? Zemřel v náručí jiného muže. 242 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Ale klenotník mi to rozmluvil. 243 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 Vědělas o jeho nevěrách? 244 00:21:02,721 --> 00:21:06,517 Tři pozdní potraty si vybraly svou daň. 245 00:21:08,644 --> 00:21:11,271 Byla jsem hrdá na to, že jsem silná. 246 00:21:12,105 --> 00:21:13,524 Lákalo mě to. 247 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Být ženou, která… 248 00:21:19,988 --> 00:21:21,323 …všechno snese. 249 00:21:23,659 --> 00:21:24,952 Ale… 250 00:21:26,328 --> 00:21:27,454 Nezvládla jsem to. 251 00:21:30,791 --> 00:21:31,959 Odcizili jsme se. 252 00:21:36,004 --> 00:21:37,089 Byl mi nevěrný. 253 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 Dělala jsem, že to nevidím. 254 00:21:42,469 --> 00:21:45,889 Dlouho mě to bolelo a pak to přešlo. 255 00:21:48,225 --> 00:21:50,853 Když jsme se z toho konečně dostali, 256 00:21:50,936 --> 00:21:54,523 byli z nás jiní lidé. 257 00:21:58,151 --> 00:21:59,528 Pročs od něj neodešla? 258 00:22:00,696 --> 00:22:02,489 Nechtěla jsem. 259 00:22:03,866 --> 00:22:05,158 Milovala jsem ho. 260 00:22:06,577 --> 00:22:08,078 Věděla jsem, že se vrátí. 261 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Jednoho dne. 262 00:22:17,087 --> 00:22:18,964 CHRONICKÁ TRAUMATICKÁ ENCEFALOPATIE VÝZKUM 263 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 LÉKAŘSKÉ CENTRUM 264 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 INFORMACE PRO POSKYTOVATELE ZDRAVOTNÍ PÉČE 265 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 PRŮBĚH NEUROLOGICKÉHO VYŠETŘENÍ 266 00:22:39,234 --> 00:22:41,612 1. ORIENTACE 2. PAMĚŤ 3. KRÁTKODOBÁ PAMĚŤ 267 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 SOUBĚŽNĚ UŽÍVANÉ LÉKY PŘÍZNAKY 268 00:22:44,031 --> 00:22:45,115 SEZNAM LÉKŮ 269 00:22:48,619 --> 00:22:51,455 Čau Franku. Ještě hledáš záskok na směnu? 270 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Trasa C v Piedmontu. 271 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Dobře. Hned vyrazím. 272 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Ještě chceš dělat tu reportáž? 273 00:23:13,101 --> 00:23:16,063 Jsem v pohodě. 274 00:23:17,356 --> 00:23:19,942 A co ty? Zvládneš to s tátou? 275 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 Teď mě zavolali do práce. 276 00:23:24,821 --> 00:23:26,156 Jsi benjamínek. 277 00:23:26,740 --> 00:23:28,909 Vždycky se o tebe někdo staral. 278 00:23:28,992 --> 00:23:31,995 Kdybys to nezvládala, řekni mi to. 279 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 Nezvládám to. 280 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Tak jo. 281 00:23:52,975 --> 00:23:58,730 Co kdybychom si promluvily s Desiree a Lilian o tom, co máš dělat. 282 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Věděla jsem, že se něco děje. 283 00:24:02,901 --> 00:24:04,236 Všechny jsme to tušily. 284 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 I když říkal, že je v pohodě. 285 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Nemůžu plakat. Mám dlouhou směnu. 286 00:24:14,288 --> 00:24:15,289 Dobře. 287 00:24:19,334 --> 00:24:20,377 Co je? 288 00:24:23,505 --> 00:24:27,217 Noa mi pustila kus toho novýho dílu. 289 00:24:28,218 --> 00:24:31,805 O znovuotevření Joshuova případu. 290 00:24:32,472 --> 00:24:35,017 - A? - Ten kluk, co umřel s Joshuou, 291 00:24:35,100 --> 00:24:36,518 měl taky nějaký příběh. 292 00:24:36,602 --> 00:24:37,895 Proč o něm nemluvíš? 293 00:24:37,978 --> 00:24:40,939 Protože ještě nevím, jak do toho zapadá. 294 00:24:41,607 --> 00:24:45,903 Proč tomu mám jeho rodinu vystavovat? 295 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 Jako jsi to udělala mně. 296 00:24:50,365 --> 00:24:52,618 Trápí mě to každý den, Cydie. 297 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Pořád ještě z toho mám noční můry. 298 00:24:55,495 --> 00:24:57,080 Ale nevynechávej ho z toho. 299 00:25:03,712 --> 00:25:05,464 Do auta. Pozor na hlavu. 300 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Musíme je vyndat. 301 00:25:11,261 --> 00:25:14,014 Nehýbejte se. Narovnejte ruku. Rovně. Doprava. 302 00:25:34,576 --> 00:25:35,911 Paní Parnellová. 303 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Upřímnou soustrast. 304 00:25:42,584 --> 00:25:44,628 Tyhle měla ráda moje matka. 305 00:25:45,128 --> 00:25:47,172 Kupuju je, když mi chybí. 306 00:25:47,923 --> 00:25:49,007 To je milé. 307 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Děkujeme. 308 00:25:52,511 --> 00:25:56,348 Inspektor Aames nám řekl, abychom se s vámi nebavili. 309 00:25:56,431 --> 00:25:57,850 Proč jste změnili názor? 310 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Začal nás ignorovat. 311 00:26:02,104 --> 00:26:05,566 Řekl, že je případ uzavřený. Ale my jsme to nemohli přijmout. 312 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 Náš syn nebyl známý, ale byl důležitý. 313 00:26:09,570 --> 00:26:13,073 Včera o případu 20 minut mluvili v televizi, 314 00:26:13,156 --> 00:26:15,033 a ani jednou neřekli jméno Drew. 315 00:26:15,659 --> 00:26:18,996 Kvůli stipendiu si dal rok odklad na Univerzitě Jižní Kalifornie. 316 00:26:19,079 --> 00:26:23,375 Chtěl praktické zkušenosti, pracovat s opravdovým umělcem. 317 00:26:24,209 --> 00:26:27,629 Joshuovi spolupracovníci o žádném stipendiu nevěděli. 318 00:26:29,464 --> 00:26:31,175 Proč by nám to teda říkal? 319 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Pane a paní Turneyovi, 320 00:26:40,767 --> 00:26:42,853 děkuji vám za váš čas. 321 00:26:42,936 --> 00:26:44,188 Je to skvělý začátek. 322 00:26:44,271 --> 00:26:46,899 - Můžu zavolat s dalšími otázkami? - Prosím. 323 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Samozřejmě. Děkujeme. 324 00:26:48,901 --> 00:26:50,235 Zdravím, vy dva. 325 00:26:51,278 --> 00:26:52,321 Vítej. 326 00:27:56,093 --> 00:27:57,261 To jsou důkazy? 327 00:28:00,848 --> 00:28:04,184 Micah chtěla před dnešním živým vysíláním pár věcí. 328 00:28:05,686 --> 00:28:08,313 Poslala vás i na Drewovu šivu? 329 00:28:09,231 --> 00:28:10,524 Od toho mě má. 330 00:28:10,607 --> 00:28:12,484 Od toho v Přístřeší jsme. 331 00:28:12,568 --> 00:28:16,113 O všechno se pro ni staráme, aby mohla oslňovat. 332 00:28:16,196 --> 00:28:19,324 Kousek po kousku zvětšovat své království. 333 00:28:21,076 --> 00:28:22,286 Zníte naštvaně. 334 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 V Přístřeší tomu říkáme smutek. 335 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Copak jsi to dělal? 336 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 - Haló? - Esto. 337 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 Tady zase Poppy Parnellová. Máte chvilku? 338 00:29:39,696 --> 00:29:41,323 Zjistila jste něco? 339 00:29:42,074 --> 00:29:43,951 Něco slibného. 340 00:29:44,785 --> 00:29:49,164 Ale možná to pro vás bude bolestné. 341 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Byl Drew adoptovaný? 342 00:30:04,304 --> 00:30:06,723 Hledal někdy své biologické rodiče? 343 00:30:06,807 --> 00:30:09,726 Ne. Věděl, že by to Arthura ranilo. 344 00:30:12,896 --> 00:30:14,231 Byl to náš syn. 345 00:30:14,314 --> 00:30:17,276 Ne, to nikdo nezpochybňuje. 346 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Děkuju, Esto. 347 00:30:21,780 --> 00:30:24,491 - Zase se ozvu, ano? - Děkuju. 348 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 PŘÍSTŘEŠÍ 349 00:30:47,139 --> 00:30:51,101 - Máš skvělé instinkty. - Krevní skupiny z místa činu sedí? 350 00:30:51,185 --> 00:30:54,771 Joshua i Drew byli AB negativní. Nejvzácnější typ. 351 00:30:56,481 --> 00:30:58,859 Opravdu překonáme vražedná dvojčata? 352 00:30:58,942 --> 00:31:01,486 Tohle do podcastu nedáme. 353 00:31:01,570 --> 00:31:05,657 Sotva se drží nad vodou. Dorazilo by ji to. 354 00:31:06,200 --> 00:31:09,703 Děláš si legraci? Micah dala svolení, bez omezení. 355 00:31:09,786 --> 00:31:13,582 Převálcuje to oficiální teorii o vraždě–sebevraždě. 356 00:31:13,665 --> 00:31:15,626 Co když to použije někdo jiný? 357 00:31:15,709 --> 00:31:18,921 Tak ať si pak žije s následky vlastní lehkomyslnosti. 358 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Co? 359 00:31:21,673 --> 00:31:23,926 Ty vinu nevlastníš. 360 00:31:24,009 --> 00:31:25,344 Tak proč mě nepodpoříš? 361 00:31:25,427 --> 00:31:27,095 Nevěřím na polovičatosti. 362 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Buď to uděláme, nebo ne. 363 00:31:28,639 --> 00:31:30,432 Je to můj pořad, Noo. 364 00:31:37,481 --> 00:31:38,690 Jak na tom jsme? 365 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Jsme připraveni vysílat živě v 57 zemích. 366 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 Prkotina. 367 00:31:48,283 --> 00:31:49,618 Myslíš, že to zvládne? 368 00:31:50,994 --> 00:31:52,204 Jen se ptám. 369 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 - Čau. - Ahoj. 370 00:32:05,551 --> 00:32:08,345 Inverzní pozice jsou lymfodrenáž. 371 00:32:09,179 --> 00:32:11,014 Mentální oživení. 372 00:32:13,100 --> 00:32:14,768 Cirkulace. 373 00:32:15,769 --> 00:32:18,063 Jaký to je být zase v práci? 374 00:32:18,689 --> 00:32:23,068 Doslova vzhůru nohama. Dobrá metafora? 375 00:32:23,569 --> 00:32:25,863 Na akce je pro tebe ještě moc brzy. 376 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Virtuální fanoušci mi nedají ani týden na smutnění. 377 00:32:30,450 --> 00:32:32,661 Tuhle akci jsme hodně propagovali. 378 00:32:32,744 --> 00:32:34,830 Když ji zruším, přijdu o investory. 379 00:32:37,791 --> 00:32:39,293 Šla jsem na Drewovu šivu. 380 00:32:41,545 --> 00:32:43,881 A pak jsem šla do studia. 381 00:32:47,384 --> 00:32:52,264 Joshua a Drew měli spoustu shodných genetických rysů. 382 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 Drew nejspíš nebyl jeho milencem. 383 00:32:58,854 --> 00:33:00,355 Asi to byl jeho syn. 384 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 Promiň. Já… 385 00:33:04,943 --> 00:33:07,988 Nic z toho do podcastu nedám 386 00:33:08,071 --> 00:33:10,824 a můžeme ho zrušit úplně, jestli chceš. 387 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Micah. 388 00:33:32,596 --> 00:33:35,349 Přednáška Micah už začne. Vyprovodím vás? 389 00:33:37,559 --> 00:33:39,686 Ještě ne. Děkuju. 390 00:33:41,563 --> 00:33:44,733 Synové Ivara nemají s těmi úmrtími nic společného, 391 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 jak už jsem řekl minule. 392 00:33:46,568 --> 00:33:48,237 Namlouváte to mně, nebo sobě? 393 00:33:48,862 --> 00:33:50,072 Ale přemýšlel jsem. 394 00:33:50,656 --> 00:33:53,867 V Přístřeší je spousta paralel, spousta podobností. 395 00:33:53,951 --> 00:33:57,454 - To je přitažené za vlasy. - Pilulku na posílení imunity? 396 00:33:57,538 --> 00:34:00,207 Nechcete ji, nebo nevěříte, že vám prospěje? 397 00:34:00,791 --> 00:34:02,042 Lidi tady tomu věří. 398 00:34:02,125 --> 00:34:05,629 Má tahle návštěva nějaký důvod? Protože jestli ne, tak… 399 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 Znáte Jaspera Gainese? 400 00:34:08,966 --> 00:34:10,967 Toho, se kterým táta běhával? 401 00:34:11,051 --> 00:34:12,678 Co si o něm pamatujete? 402 00:34:13,887 --> 00:34:16,264 Byl jako rodina, byl u nás pořád. 403 00:34:16,348 --> 00:34:19,309 Přišel na všechny naše narozeniny. Proč? 404 00:34:20,101 --> 00:34:23,438 No, od roku 1984 do roku 1989 zabil sedm lidí. 405 00:34:25,274 --> 00:34:28,860 Léta jsem byl ve speciální jednotce zaměřené na sekty a extremisty. 406 00:34:28,944 --> 00:34:32,531 V sektě se člověku, jako je on, říká stoupenec. 407 00:34:33,907 --> 00:34:38,036 Členové takovýchto skupin se většinou dělí do dvou kategorií. 408 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Věrní stoupenci a charismatičtí, narcističtí vůdci. 409 00:34:43,458 --> 00:34:45,335 Shreve, Micah. 410 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Odpovídají profilu. 411 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 - Jste úplně mimo. - Možná, 412 00:34:52,050 --> 00:34:55,971 ale dokud se šťouráte v mém případu a zesměšňujete detektivní práci… 413 00:34:56,889 --> 00:34:58,307 Znovuotevřete ten případ. 414 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Tohle jsem kdysi nazývala domovem. 415 00:35:39,264 --> 00:35:42,226 Společnost říká nám ženám, 416 00:35:43,185 --> 00:35:45,062 ať si doma udržujeme pořádek. 417 00:35:45,854 --> 00:35:48,106 Ale jak si ho asi máme udržovat, 418 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 když žijeme jako bezdomovkyně? 419 00:35:57,908 --> 00:36:01,119 Základem každého domova… 420 00:36:04,039 --> 00:36:05,290 …je důvěra. 421 00:36:08,085 --> 00:36:13,632 Důvěra v to, co budujete a čemu dokážete čelit. 422 00:36:16,635 --> 00:36:18,887 Pro mě to reprezentovala moje ložnice. 423 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 A dále… 424 00:36:44,204 --> 00:36:47,958 Udržujte si doma pořádek. 425 00:36:49,585 --> 00:36:52,754 Udržujte si doma pořádek. 426 00:36:53,338 --> 00:36:56,258 Možná to měl někdo říct mému manželovi. 427 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Finančně jsem ho podporovala. 428 00:36:59,887 --> 00:37:05,100 Stála jsem při něm, když jeho práce odporovala všemu, v co věřím. 429 00:37:05,184 --> 00:37:06,185 Na co to všechno? 430 00:37:07,186 --> 00:37:09,313 Aby přede mnou mohl skrývat syna? 431 00:37:09,396 --> 00:37:11,773 Abych tu teď mohla všem vysvětlovat, 432 00:37:11,857 --> 00:37:14,943 proč mého muže zabili, když ochraňoval své dítě? 433 00:37:17,779 --> 00:37:19,740 Co je to za bezpečné přístřeší? 434 00:37:20,365 --> 00:37:22,534 Když jsem byla na ulici, tak… 435 00:37:24,661 --> 00:37:28,373 Od nikoho jsem nic nečekala! 436 00:37:28,457 --> 00:37:30,083 Micah. 437 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 Micah. 438 00:37:35,297 --> 00:37:36,548 Vypněte to. 439 00:37:38,175 --> 00:37:40,260 PŘÍSTŘEŠÍ KONEC VYSÍLÁNÍ… 440 00:38:28,725 --> 00:38:30,310 Mám padla. 441 00:38:30,686 --> 00:38:32,604 Omrkni ztráty. 442 00:38:32,688 --> 00:38:35,274 Nebo bude ta ženská zase otravovat, až zavolá. 443 00:38:36,275 --> 00:38:40,487 Patricia si důvod k rozhovoru s nadřízeným najde i tak. 444 00:38:47,119 --> 00:38:49,079 Nemládnu. 445 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Tak jo. 446 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Kde mám tu… 447 00:39:17,065 --> 00:39:19,109 Vyděsil jste mě k smrti! 448 00:39:19,193 --> 00:39:22,070 Tady být nemůžete. Depo je soukromý pozemek. 449 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 Omlouvám se. Usnul jsem vzadu. 450 00:39:24,656 --> 00:39:26,074 Přejel jsem zastávku. 451 00:39:31,455 --> 00:39:32,998 Byla to dobrá jízda. 452 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Ne bez dobrýho vyvrcholení. 453 00:39:37,503 --> 00:39:38,754 To je pozvání? 454 00:39:39,922 --> 00:39:41,006 Vystupte si. 455 00:40:16,416 --> 00:40:17,918 V autobuse byl chlap. 456 00:40:18,502 --> 00:40:22,297 - Jak vypadal? - Modrá mikina, modrý džíny. 457 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 Snažil se mě vyděsit. Byl to děsnej čahoun. 458 00:40:26,260 --> 00:40:27,469 Prohledáme terminál. 459 00:40:28,720 --> 00:40:29,721 Ježiš. 460 00:41:33,535 --> 00:41:35,454 Holka, jsi v pohodě? 461 00:41:38,373 --> 00:41:39,708 No, zatím jsi celá. 462 00:41:43,837 --> 00:41:46,590 Internetu si nevšímej. 463 00:41:50,844 --> 00:41:51,845 Jo. 464 00:42:25,587 --> 00:42:27,923 KOKTEJLY 465 00:42:36,473 --> 00:42:40,894 TVŮJ DOMOV ČEKÁ 466 00:42:53,699 --> 00:42:58,036 Z NOVÉ PERSPEKTIVY 467 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Co se děje? 468 00:43:43,332 --> 00:43:44,750 Jste Poppy Parnellová? 469 00:43:44,833 --> 00:43:46,043 Kdo se ptá? 470 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Jsem. 471 00:43:51,715 --> 00:43:52,925 Předvolání k soudu. 472 00:44:04,561 --> 00:44:08,899 Alana Caveová mě žaluje za neúmyslné zabití Owena Cavea. 473 00:45:05,706 --> 00:45:07,708 Překlad titulků: Veronika Ageiwa