1
00:00:09,218 --> 00:00:10,302
Dávajte pozor.
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,562
Čo sa stalo?
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,857
Zomrela tam nejaká žena.Podľa polície ide o samovraždu.
4
00:01:44,438 --> 00:01:48,692
NIČ VIAC NEŽ PRAVDA
5
00:01:54,448 --> 00:01:57,492
ÔSMA ČASŤ: PRAVDA
6
00:01:58,994 --> 00:02:00,579
Samovražda, to určite.
7
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Podľa mňa zabila matku.
8
00:02:02,956 --> 00:02:05,834
Mali ste vidieť,ako spokojne sa na mňa pozrela.
9
00:02:05,918 --> 00:02:08,711
Predbežná toxikologická správa Erin.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Fentanyl.
11
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
Pri predávkovaní býva na vysokej hladine.
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Ľudia zhltnú veľa liekov.
13
00:02:14,927 --> 00:02:17,179
Toto bola dokonale odmeraná dávka.
14
00:02:17,262 --> 00:02:20,891
Čo by dokázal niekto,kto pracuje s umierajúcimi.
15
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
Ako Lanie.
16
00:02:23,769 --> 00:02:27,356
Tá istá žena,ktorá sa ku mne vlámala a hľadala denník.
17
00:02:27,439 --> 00:02:30,192
Ktorá mi vzala mamin vejára dala ho dcére.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,945
Lenže Erin užívala lieky dlho.
19
00:02:33,028 --> 00:02:37,115
Veľakrát už sedelaa predávkovanie dáva polícii zmysel.
20
00:02:37,533 --> 00:02:38,617
Prípad uzavretý.
21
00:02:40,410 --> 00:02:45,165
Erin mi však chcelav relácii povedať, čo sa v tú noc stalo.
22
00:02:45,249 --> 00:02:46,291
Naozaj?
23
00:02:46,375 --> 00:02:50,712
Lanie chce, aby sa zdalo, že Erin šalie,
24
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
lebo to ľuďom všetko pripomínaš.
25
00:02:53,882 --> 00:02:55,843
Tak čo urobí?
26
00:02:55,926 --> 00:02:58,804
Dá jej lieky na upokojeniea predávkuje ju.
27
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
Spravila by to len vtedy,
28
00:03:00,889 --> 00:03:03,809
ak zabila otca a chcela matku umlčať.
29
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
Tomu by som veril.
30
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
Raz so mnou súhlasíš. Konečne.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,526
V tomto sa zhodneme.
32
00:03:12,860 --> 00:03:14,611
Už vieš, aká som geniálna.
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,738
To by som nepovedal.
34
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
- Haló?- Dobrý deň.
35
00:03:20,659 --> 00:03:23,161
Toto je telefonát na účet volaného z...
36
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
Kalifornskej väznice.
37
00:03:24,663 --> 00:03:26,456
Ak si želáte prijať...
38
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Mám len chvíľu.
39
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
- Som naspäť medzi väzňami.- Dopekla.
40
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Bude šťastie, ak prežijem do večera.
41
00:03:34,256 --> 00:03:37,885
Právnik by mohol požiadaťo ochrannú väzbu.
42
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
Na to je neskoro.
43
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
Počúvajte, ak zomriem skôr ako mama,
44
00:03:42,890 --> 00:03:45,434
sľúbte, že jej to nepoviete.
45
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Nehovorte tak. Dostanem vás von.
46
00:03:47,728 --> 00:03:50,981
Kempujte pred domom,vezmite jej mobil, ak bude treba...
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,608
- Zavolám riaditeľovi.- Poppy.
48
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
Toto je za Kuvneyho.
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,072
- Warren!- Ty sráč!
50
00:03:59,156 --> 00:04:00,490
Warren.
51
00:04:07,039 --> 00:04:08,498
Zavolala mi.
52
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
Mrmlala čosi o Poppy Parnellovej.
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
Išla som k nej, aby som ju upokojila.
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,798
Lenže, kým som tam dorazila, bola už...
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,345
Nedáva to zmysel.
56
00:04:21,428 --> 00:04:24,806
Kto mohol vedieť,čo sa deje v maminej hlave?
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,767
Sama sa nepoznala.
58
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
To nie. Nerozumiem tomu.
59
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
Chceli sme začať odznova.
60
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Obidve. Spoločne.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,945
Prečo si tam išla?
62
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
Ako to myslíš?
63
00:04:39,613 --> 00:04:41,865
Prečo zavolala tebe, nie mne?
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Pred tebou nikdynechcela byť taká zraniteľná.
65
00:04:47,538 --> 00:04:48,705
Neviem.
66
00:04:50,541 --> 00:04:52,584
Možno ju vystrašilo,
67
00:04:52,668 --> 00:04:55,254
že nedokáže splniť to, čo ti sľúbila.
68
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
To si myslíš?
69
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Božemôj!
70
00:05:01,635 --> 00:05:03,178
Josie, nemyslela som...
71
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Nehovor to mame, dobre?
72
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
Nič ti nie je?
73
00:05:16,233 --> 00:05:17,901
Josie, si v poriadku?
74
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Ozvite sa mi ešte dnes.
75
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
Potrebujem tvoju pomoc.
76
00:05:27,452 --> 00:05:29,288
- S čím?- S Lanie Buhrmanovou.
77
00:05:29,371 --> 00:05:34,042
Bola na liečení a myslím si,že tam sa skrývajú odpovede.
78
00:05:34,126 --> 00:05:36,378
S kolegovou ženou ti to nevyšlo.
79
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Nepotrebujem jej záznamy, len meno lekára.
80
00:05:39,298 --> 00:05:43,552
Keď si prišla, myslel som si,že sa konečne porozprávame o nás.
81
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
- Čo odo mňa chceš?- Pravdu, ktorú zatajuješ.
82
00:05:47,639 --> 00:05:49,516
- Akú?- No tak, Poppy.
83
00:05:50,726 --> 00:05:54,646
Dobre vieš,že s Warrenom nemôžeme byť odlišnejší.
84
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Cítim však, že sme prepojení.
85
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Môj osud s tým jeho.
86
00:06:00,652 --> 00:06:04,114
Preto chcem zaňho bojovať tak,ako som nemohla za seba.
87
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
Ako som sa nemohla chrániť ako dieťa.
88
00:06:13,207 --> 00:06:14,958
Keď si bola dieťa.
89
00:06:16,835 --> 00:06:21,381
Zistil som niečo o tvojej pestúnke,Shirley Maxwellovej.
90
00:06:24,384 --> 00:06:28,013
Vraj sa utopila, keď ťa mala na starosti.
91
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Nechcem o tom hovoriť.
92
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
Chcem to len pochopiť.
93
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Mala som deväť,keď umrela predo mnou.
94
00:06:34,770 --> 00:06:38,315
Ani nie rok po smrti mojej mamy.
95
00:06:39,399 --> 00:06:42,819
Nechcem myslieť na nič z toho obdobia.
96
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
Nemohla som pomôcť mame.
97
00:06:51,370 --> 00:06:52,871
Ani Shirley.
98
00:06:52,955 --> 00:06:55,541
Preto si taká posadnutá týmto prípadom.
99
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Warren už nemá čas.
100
00:06:59,127 --> 00:07:00,295
Ani ja.
101
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Pomôž mi s Lanie.
102
00:07:07,094 --> 00:07:08,262
Uvidím, čo zmôžem.
103
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Ďakujem.
104
00:07:12,558 --> 00:07:14,017
Niečo za to chcem.
105
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Dostal som ponuku viesťotcovu firmu v New Yorku.
106
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
Čože? Ingram...
107
00:07:19,439 --> 00:07:24,152
Pomôžem ti s týmto,aby si mohla uzavrieť prípad,
108
00:07:24,236 --> 00:07:28,198
aby si sa vrátila k tomu,čo si robila, a akí sme boli my.
109
00:07:30,242 --> 00:07:33,203
Tak dostaneme späť náš vzťah.
110
00:07:35,539 --> 00:07:37,416
Skončil si, Warren.
111
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Si mŕtvy, Cave.
112
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
Dávaj si bacha.
113
00:07:44,506 --> 00:07:48,093
Zariadim, aby si vracal. Aby si vykrvácal.
114
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Spi sladko, princeznička.
115
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Si mŕtvy.
116
00:07:53,807 --> 00:07:55,726
Zničím ťa, Cave.
117
00:07:57,060 --> 00:07:58,812
Chytím si ťa.
118
00:08:07,154 --> 00:08:08,488
Čo si zistila?
119
00:08:08,906 --> 00:08:12,618
Samé šťastné chvíľky,až na to, že tam chýba Lanie.
120
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
Ako dievčatá rástli,vídať ju tam čoraz menej.
121
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Často je tam Josie s Erin.
122
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Chuck s Josie.
123
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Fotí to? Len to držíš?
124
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Neviem. Stále natáča video.
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,422
Stala sa outsiderkou.
126
00:08:27,591 --> 00:08:29,009
Počkaj na moment.
127
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Ahoj, máš niečo?
128
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
V poisťovni to vyšlo.
129
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
Lanin lekár tam stále pracuje. Ian Poole.
130
00:08:37,267 --> 00:08:38,434
Áno.
131
00:08:38,519 --> 00:08:39,561
Ďakujem.
132
00:08:39,977 --> 00:08:43,106
Rozmýšľaj nad tým návratom do New Yorku.
133
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Porozprávame sa neskôr.
134
00:08:45,817 --> 00:08:47,069
Žartuješ?
135
00:08:47,152 --> 00:08:50,739
Teraz sa sústreďme na Lanie Buhrmanovú.
136
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Dobre.
137
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
Čo teraz?
138
00:09:34,199 --> 00:09:36,326
Mrzí ma, čo sa stalo mame, Josie.
139
00:09:37,744 --> 00:09:39,580
Áno? Naozaj?
140
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Mama umrela, keď som mala deväť.
141
00:09:44,126 --> 00:09:48,463
Stále na ňu myslím každý deň.Vždy mi to láme srdce.
142
00:09:48,547 --> 00:09:51,008
Mama zomrela na predávkovanie
143
00:09:51,091 --> 00:09:54,928
v čase, keď ste celý svet presviedčali,že môže byť vrahyňou.
144
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Čo viac treba vašej relácii?
145
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Zistiť pravdu.
146
00:10:00,142 --> 00:10:03,145
Mala som sas vašou mamou stretnúť pred smrťou.
147
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Prečo?
148
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Chcela hovoriť.
149
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
Keď som prišla k Susaninmu domu,
150
00:10:09,610 --> 00:10:12,654
bola tam záchranka a vaša sestra.
151
00:10:13,447 --> 00:10:18,619
V noci vraždy užila vaša mamaliek disulfiram na odvykanie od alkoholu.
152
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
Na večierku neodpadla opitá.
153
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Ten večer vôbec nepila.
154
00:10:26,126 --> 00:10:28,170
No to viete, však?
155
00:10:28,962 --> 00:10:31,340
Nemala možnosť povedať mi, čo vedela.
156
00:10:32,216 --> 00:10:34,635
- Nemyslím si, že to bola nehoda.- Nie.
157
00:10:34,718 --> 00:10:36,220
Telo našla vaša sestra.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,514
Jej vaša mama volala.
159
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Prestaňte.
160
00:10:39,681 --> 00:10:42,768
V tele našli dávku liekunetypickú pre samovraždu.
161
00:10:42,851 --> 00:10:45,229
- Bola presne nameraná...- Skončili sme.
162
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Myslím si, že Lanie zabila otca.
163
00:10:48,941 --> 00:10:52,528
Keď zistila,že mama to chce prezradiť, zabila aj ju.
164
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
Zostali ste len vy, Josie.
165
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Na sedemnásť rokovste ju vyradili zo života.
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Zmenili ste si meno, aby vás nenašla.
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,211
Nebráň sa.
168
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Čo robíš? Lanie...
169
00:11:10,462 --> 00:11:14,299
Ak čo i len v kútiku duše veríte,že by to mohla byť pravda,
170
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
musíte mi pomôcť.
171
00:11:18,595 --> 00:11:20,347
Čo mám urobiť?
172
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
REDWOODSKÝ INŠTITÚT
173
00:11:28,564 --> 00:11:30,023
- Želáte si niečo?- Áno.
174
00:11:30,107 --> 00:11:32,985
Prišla som si po svojej záznamy.
175
00:11:33,443 --> 00:11:35,279
Prepustil ma doktor Poole.
176
00:11:35,362 --> 00:11:37,865
- Voláte sa?- Lanie Buhrmanová.
177
00:11:41,118 --> 00:11:42,286
Doktor Poole.
178
00:11:42,369 --> 00:11:44,621
Rád vidím, že sa vám darí.
179
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Ako ste sa mali?
180
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
Výborne.
181
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
Som vydatá. Mám štvorročnú dcéru.
182
00:11:51,712 --> 00:11:53,589
Potrebujete svoje záznamy?
183
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
Áno, kvôli práci.
184
00:11:56,175 --> 00:11:57,259
S deťmi.
185
00:11:57,342 --> 00:12:01,180
Musia ma dôkladne preveriťa potrebujú všetky doklady.
186
00:12:01,263 --> 00:12:03,557
Aj moje záznamy odtiaľto.
187
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
Isteže.
188
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Michael vám pomôže.
189
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
Som rád, že ste šťastná, Lanie.
190
00:12:11,106 --> 00:12:12,107
Ďakujem.
191
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
Musíme si pohovoriť, Lanie.
192
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
Dobre, len dokončímúmrtný list pána Carra.
193
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Rosemary to dokončí.
194
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
ÚMRTNÝ LIST
195
00:12:26,580 --> 00:12:31,960
Počas uplynulých týždňovvyšli najavo isté znepokojivé udalosti.
196
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
Aké udalosti?
197
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
Nevhodné správanie.
198
00:12:37,925 --> 00:12:42,012
Nevhodný sexuálny vzťah medzi teboua vnukom Virginie Reedovej.
199
00:12:45,224 --> 00:12:48,644
Vďaka tej relácii ľudia prehovorili.
200
00:12:48,727 --> 00:12:51,230
Keď si teraz známa,rozhodol sa prehovoriť.
201
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Povedal to viacerým ľuďoma otec nám to oznámil.
202
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
Nebol dieťa.
203
00:12:57,027 --> 00:12:59,530
Obávam sa, že ťa musím prepustiť ihneď.
204
00:13:00,239 --> 00:13:02,115
Nie!
205
00:13:02,199 --> 00:13:03,242
Daj mi kľúč.
206
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Tu má ten prekliaty kľúč.
207
00:13:12,543 --> 00:13:13,752
REDWOODSKÝ INŠTITÚT
208
00:13:25,430 --> 00:13:26,515
Čo sa tam píše?
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,352
Príznaky histriónskej poruchy osobnosti.
210
00:13:31,270 --> 00:13:33,021
Zúfalá túžba po pozornosti.
211
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
Psychóza.
212
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
„Pacientka taktiež vykazuje
213
00:13:42,489 --> 00:13:46,034
nezdravú posadnutosť dvojčaťom,Josephine Buhrmanovou.
214
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Takmer patologickú.
215
00:13:48,287 --> 00:13:52,583
Často nedokáže rozlíšiťvlastné činy od sestriných.
216
00:13:52,666 --> 00:13:57,337
Tvrdí, že odlúčenie od dvojčaťajej spôsobuje fyzickú bolesť.“
217
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Čo je?
218
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Čo je tam ešte?
219
00:14:08,098 --> 00:14:12,269
Myslím si, že klamala,že ju otec sexuálne zneužíval.
220
00:14:14,980 --> 00:14:20,027
„Skutočným cieľom obvineniabolo prerušiť dôverné citové puto
221
00:14:20,110 --> 00:14:23,071
medzi otcom a dvojčaťom, Josephine.“
222
00:14:25,365 --> 00:14:26,742
Choď preč, Josie.
223
00:14:35,000 --> 00:14:39,213
Spomínate si na niečo z tej noci?
224
00:14:42,466 --> 00:14:45,135
Len záblesky. Nič nedáva význam.
225
00:14:45,219 --> 00:14:48,222
Otcova tvár, trepot krídel, krv.
226
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
Chcem vám čosi ukázať.
227
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
Čo sa deje?
228
00:14:59,191 --> 00:15:01,235
Vezmem Ellu k jazeru Tahoe.
229
00:15:02,444 --> 00:15:03,987
Akože prečo?
230
00:15:04,071 --> 00:15:07,824
Policajti sa ma v prácipýtali sa na tvoj vzťah s klientmi.
231
00:15:07,908 --> 00:15:11,161
Božemôj! Zasraná šéfka.
232
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Spomínali chýbajúce lieky.
233
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Čože?
234
00:15:15,624 --> 00:15:18,335
Ježišikriste! Alex, nikdy som...
235
00:15:19,211 --> 00:15:22,506
Práve mi zomrela mama.
236
00:15:22,589 --> 00:15:23,882
Mohla by som...
237
00:15:23,966 --> 00:15:25,592
- Bože.- Čo robíš?
238
00:15:27,094 --> 00:15:28,554
Prestaň, Alex!
239
00:15:29,513 --> 00:15:31,223
Lieky tvojich pacientov.
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
To môžem vysvetliť.
241
00:15:33,559 --> 00:15:36,770
Tak to skús. Lebo ja vysvetlenie nemám.
242
00:15:41,483 --> 00:15:42,693
Urobila si to?
243
00:15:44,444 --> 00:15:47,614
Nie, s nijakým klientom som nespala.
244
00:15:47,698 --> 00:15:49,658
Čo? Nemáš ani predstavu...
245
00:15:49,741 --> 00:15:51,493
Nehovorím o klientovi!
246
00:15:53,120 --> 00:15:54,621
Tak o čom?
247
00:15:57,332 --> 00:16:01,003
Počas manželstva som sizvykol na nič sa ťa nepýtať.
248
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Prečo teraz začínať?
249
00:16:07,301 --> 00:16:09,011
Vrátiš sa?
250
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
Privedieš späť Ellu?
251
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
Fakt sa ich chceš zbaviť?
252
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Áno.
253
00:16:26,945 --> 00:16:29,907
Spomínam si, ako som ti to tetoval.
254
00:16:29,990 --> 00:16:33,577
Pomyslel som si,že chlapec nemá ani poňatia,
255
00:16:34,870 --> 00:16:36,622
čo si dáva tetovať.
256
00:16:36,705 --> 00:16:40,417
Vedel som. Práve preto som teraz tu.
257
00:16:43,670 --> 00:16:44,671
Hotovo.
258
00:16:46,131 --> 00:16:47,466
Môžeš ísť.
259
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Ďakujem.
260
00:16:53,931 --> 00:16:55,390
Keď si si ich odstránil...
261
00:16:56,975 --> 00:16:58,936
Vieš, že to znamená smrť?
262
00:17:00,437 --> 00:17:03,023
Ja už mŕtvy som.
263
00:17:03,524 --> 00:17:07,277
Nie tak, ako si ťa za toto podajú.
264
00:17:10,196 --> 00:17:13,200
Moje telo je už preč.
265
00:17:14,284 --> 00:17:17,412
Toto je možno jediný spôsob,ako si zachrániť dušu.
266
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
BUHRMANOVCI
267
00:17:51,989 --> 00:17:53,991
TÍNEDŽER ZATKNUTÝ NA HALLOWEEN
268
00:17:54,074 --> 00:17:55,367
PODOZRIVÍ
269
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
WARREN CAVE SÚDENÝ AKO DOSPELÝ
270
00:17:58,287 --> 00:18:00,706
Spomínam si na všetko z toho dňa.
271
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
Na všetko.
272
00:18:04,459 --> 00:18:06,086
Lenže na tú noc...
273
00:18:07,462 --> 00:18:09,923
Warrenov život teraz visí na vlásku.
274
00:18:10,924 --> 00:18:14,720
Išiel do väzenia kvôli Lanie,ale zomrieť môže kvôli vám.
275
00:18:16,180 --> 00:18:18,807
Mám video z tej noci. Pustím vám ho?
276
00:18:27,524 --> 00:18:28,525
Ahoj, oci.
277
00:18:28,609 --> 00:18:30,277
Pamätám si kostýmy.
278
00:18:31,195 --> 00:18:33,363
Boli sme posadnuté Anne Boleynovou.
279
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
Nechutné. Popraviť!
280
00:18:40,078 --> 00:18:43,874
Chcem sa spýtať na niečo z tej noci.
281
00:18:47,085 --> 00:18:50,255
Videli ste tie sošky v predsieni?Bažantov?
282
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
Choď preč, Josie.
283
00:19:14,905 --> 00:19:15,989
Nepovedz to mame.
284
00:19:25,958 --> 00:19:28,502
V tú noc jedna z nich zmizla.
285
00:19:28,585 --> 00:19:30,546
Môže to byť vražedná zbraň.
286
00:19:33,131 --> 00:19:34,800
Viete, kde je?
287
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Asi áno.
288
00:19:55,904 --> 00:19:57,823
Nechajte ho. Je neškodný.
289
00:19:59,157 --> 00:20:00,826
To je tvoj problém.
290
00:20:01,326 --> 00:20:05,539
Ľudia, ktorým sa tu darí, bývajú na škodu.
291
00:20:12,087 --> 00:20:16,133
Určite si počul, v akej som situácii.
292
00:20:20,387 --> 00:20:21,972
Potrebujem pomoc.
293
00:20:22,055 --> 00:20:24,183
Ani ty nemáš rád tých, čo idú po mne.
294
00:20:24,266 --> 00:20:26,810
Mohli by sme na tom získať obaja.
295
00:20:28,145 --> 00:20:29,897
Takže to bude pre mňa dobré?
296
00:20:30,397 --> 00:20:31,815
Hovorím len...
297
00:20:32,900 --> 00:20:35,360
Spravím čokoľvek, aby si ma ochránil.
298
00:20:35,777 --> 00:20:39,281
Drogy, mobily, cigarety.
299
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
Chceš žiť?
300
00:20:43,160 --> 00:20:44,453
Necítim k tebe nenávisť,
301
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
lebo tvojich ľudí neznášam viac.
302
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Raines, to nie...
303
00:20:50,584 --> 00:20:52,211
Už to nie sú moji ľudia.
304
00:20:55,547 --> 00:20:57,257
Tá černoška ti otvorila oči
305
00:20:57,341 --> 00:20:59,426
a ostatných by to malo zaujímať?
306
00:20:59,510 --> 00:21:03,764
Počuj, nemám inú možnosť.
307
00:21:03,847 --> 00:21:06,642
Teraz je tu celkom pokoj.
308
00:21:07,684 --> 00:21:11,647
Ak ťa budem chrániť, znamená to vojnua možno prídem o svojich mužov.
309
00:21:12,064 --> 00:21:13,357
A to pre teba?
310
00:21:15,400 --> 00:21:16,485
To nepôjde.
311
00:22:04,449 --> 00:22:05,993
Božemôj!
312
00:22:20,257 --> 00:22:23,093
- Prečo si to napísala o otcovi?- Je to pravda.
313
00:22:26,388 --> 00:22:28,724
Viem, že ty ho zbožňuješ, ale...
314
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Josie.
315
00:22:40,194 --> 00:22:41,236
Josie.
316
00:22:44,907 --> 00:22:45,991
Nechcem.
317
00:22:46,074 --> 00:22:48,160
- Je mi jedno, čo chceš.- Prestaň!
318
00:22:48,243 --> 00:22:50,204
Urobíš, čo som povedal.
319
00:22:56,668 --> 00:22:58,253
- Choď dnu.- Prestaň, otec!
320
00:22:58,337 --> 00:22:59,963
- Do pracovne!- Pusti ma!
321
00:23:00,047 --> 00:23:01,465
Prestaň! Pusti ma!
322
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
Pusti ju!
323
00:23:04,843 --> 00:23:05,844
Josie...
324
00:23:18,065 --> 00:23:20,275
Josie, nie! Prestaň, Josie.
325
00:23:35,582 --> 00:23:37,501
- Božemôj!- Čo je, Josie?
326
00:23:39,086 --> 00:23:42,172
Bola som to... ja.
327
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Ja som to spravila.
328
00:23:59,106 --> 00:24:01,733
Toľko ste do toho vŕtali,až ste všetko zničili.
329
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
A pre čo? Pre nič.
330
00:24:03,235 --> 00:24:04,695
Warrena oslobodia.
331
00:24:04,778 --> 00:24:08,615
A nahradí honevinné, dobré dvojča Josie.
332
00:24:08,949 --> 00:24:12,578
Predstavte si,čo sa jej tam kvôli vám stane.
333
00:24:13,036 --> 00:24:15,372
Lebo sa nemôžete starať o seba.
334
00:24:15,455 --> 00:24:17,666
Ja by som to možno zvládla.
335
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
No Josie? Zožerú ju zaživa.
336
00:24:21,128 --> 00:24:23,755
Je tá slabšia. Vždy bola.
337
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
A vám tie lži prejdú.
338
00:24:26,091 --> 00:24:28,719
Klamali ste o zneužívaní aj o Warrenovi.
339
00:24:28,802 --> 00:24:30,304
Chránila som sestru.
340
00:24:30,387 --> 00:24:31,722
Vezmite to na seba.
341
00:24:31,805 --> 00:24:33,015
Zbláznili ste sa?
342
00:24:33,098 --> 00:24:36,476
Preberte zodpovednosť,inak bude za vás trpieť Josie.
343
00:24:37,019 --> 00:24:39,897
Podľa vášho lekára ju priveľmi ľúbite.
344
00:24:40,522 --> 00:24:42,983
Tak to dokážte. Ochráňte ju.
345
00:24:44,735 --> 00:24:47,446
Máte pravdu. V tom je môj problém.
346
00:24:47,529 --> 00:24:51,074
Vždy som ju ľúbila viac ako ona mňa.
347
00:24:52,492 --> 00:24:57,122
Už som si to uvedomilaa viac ju nemôžem uprednostňovať.
348
00:25:03,420 --> 00:25:05,839
Takže rozhodnutie je na vás, Poppy.
349
00:25:06,924 --> 00:25:08,300
Všetko závisí od vás.
350
00:25:18,477 --> 00:25:22,105
Od začiatku si chcela dokázať,že Warren je nevinný.
351
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
Jeho otec zomrel... v tvojom dome.
352
00:25:24,691 --> 00:25:28,278
Spravili raziu, Cydie zatkli,Ingram spáva v hosťovskej.
353
00:25:28,362 --> 00:25:30,322
A teraz chceš prestať?
354
00:25:30,405 --> 00:25:33,784
Josie je tiež obeť svojej sestrytak ako Warren.
355
00:25:33,867 --> 00:25:35,577
V base neprežije.
356
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Robila si to, aby si zistila pravdu.
357
00:25:38,288 --> 00:25:39,498
Robila som to...
358
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
aby som večer mohla pokojne zaspať.
359
00:25:45,504 --> 00:25:49,633
Odkedy umrela mama, keď som mala deväť,a žila som u slečny Shirley,
360
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
túžim len po tom.
361
00:25:52,302 --> 00:25:56,014
Aby som si mohla večerpokojne ľahnúť a vyspať sa.
362
00:25:57,808 --> 00:25:59,810
S Warrenom sa vrátil nepokoj.
363
00:25:59,893 --> 00:26:03,605
A bolo by to znovu to isté,keby zatvorili Josie.
364
00:26:08,485 --> 00:26:11,488
Viem, že sa trápiš. Cítim to.
365
00:26:12,114 --> 00:26:15,826
Iba ty sa však môžeš rozhodnúť, čo urobíš.
366
00:26:17,995 --> 00:26:19,454
Nech je to čokoľvek,
367
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
musíš si tým byť istá.
368
00:26:52,279 --> 00:26:56,491
MENO: WARREN CAVE, 8. ČASŤ
369
00:27:00,454 --> 00:27:03,582
PRAVDA
370
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Keď som vyrastala,
371
00:27:08,879 --> 00:27:13,300
mama mala v kuchyni zarámovaný citát.
372
00:27:13,759 --> 00:27:15,969
Vzala som si ho, keď som išla z domu.
373
00:27:16,845 --> 00:27:21,183
Podvedome možno zohral úlohu v tom,že som sa stala novinárkou.
374
00:27:21,266 --> 00:27:25,479
„Stojím za pravdoubez ohľadu na to, kto ju hovorí.
375
00:27:25,938 --> 00:27:30,776
Stojím za spravodlivosťou, nehľadiac nato, v čí prospech alebo proti komu je.“
376
00:27:32,110 --> 00:27:33,362
Malcom X.
377
00:27:35,405 --> 00:27:38,116
Malcom však nikdy nepovedal, čo robiť,
378
00:27:38,200 --> 00:27:41,537
keď pravda a spravodlivosťnejdú ruka v ruke.
379
00:27:41,620 --> 00:27:43,372
Skúste si predstaviť,
380
00:27:43,455 --> 00:27:47,918
že bez rozmýšľania či starostíhodíte do oceána kameň.
381
00:27:48,335 --> 00:27:52,506
Žijete si ďaleja odhodený kameň má dominový efekt.
382
00:27:52,923 --> 00:27:56,385
Na druhom pobreží vytvorí prívalovú vlnu.
383
00:27:56,802 --> 00:28:00,097
Táto relácia bola tou vlnou.
384
00:28:00,556 --> 00:28:05,519
A každému zasiahla hlboko do života.
385
00:28:06,562 --> 00:28:08,897
Prevrátila... nie...
386
00:28:09,439 --> 00:28:13,652
Ja som všetko prevrátilav honbe za spravodlivosťou.
387
00:28:14,194 --> 00:28:18,991
Slovo spravodlivosť má viac vrstiev,než som si uvedomovala.
388
00:28:19,074 --> 00:28:21,243
Urobil som, čo som musel.
389
00:28:21,702 --> 00:28:23,412
Musím za to pykať.
390
00:28:23,495 --> 00:28:28,959
Pre každého v tomto prípadespravodlivosť znamená čosi iné.
391
00:28:29,042 --> 00:28:31,003
Nech mama neumrie sama.
392
00:28:31,086 --> 00:28:34,882
Platilo to v roku 1999 a platí aj teraz.
393
00:28:37,009 --> 00:28:41,263
Na začiatku reláciesom chcela nájsť odpovede.
394
00:28:41,346 --> 00:28:42,764
Uspela som.
395
00:28:42,848 --> 00:28:47,895
No za akú cenu?Čo to stálo Buhrmanovcov, Cavovcov, mňa?
396
00:28:50,564 --> 00:28:53,859
Ako ďaleko by som zašla,aby som napravila chybu?
397
00:28:53,942 --> 00:28:55,777
Čo som ochotná stratiť?
398
00:28:55,861 --> 00:29:01,408
A kto som, ak všetko neriskujem,aby som odškodnila napáchané?
399
00:29:02,784 --> 00:29:06,246
Piatok, 10. mája, 16:04,Polícia Menlo
400
00:29:06,663 --> 00:29:09,541
Toto je nahrávkavyhlásenia Josephine Buhrmanovej.
401
00:29:10,250 --> 00:29:11,418
Josie.
402
00:29:13,212 --> 00:29:14,838
Zopakujte to hlasnejšie.
403
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
Kto zabil vášho otca?
404
00:29:19,676 --> 00:29:20,761
Moja matka.
405
00:29:22,387 --> 00:29:24,139
Vaša matka, Erin Buhrmanová?
406
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Áno.
407
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Prečo zabila vášho otca?
408
00:29:29,061 --> 00:29:30,854
Aby ma ochránila.
409
00:29:32,648 --> 00:29:34,316
Môj otec...
410
00:29:36,109 --> 00:29:37,277
ma...
411
00:29:38,237 --> 00:29:41,156
roky sexuálne zneužíval.
412
00:29:43,825 --> 00:29:46,203
Mama... našla môj denník.
413
00:29:48,956 --> 00:29:50,499
Prečítala si o tom a...
414
00:29:51,208 --> 00:29:53,961
chcela ma len ochrániť.
415
00:29:55,587 --> 00:29:56,964
Čo ste urobili?
416
00:29:57,464 --> 00:30:02,386
Miesto pri starom dubebolo pre nás výnimočné.
417
00:30:02,469 --> 00:30:06,348
S Lanie sme tam išli vykopaťnašu časovú schránku z detstva.
418
00:30:06,431 --> 00:30:10,269
A toto sme našli.
419
00:30:11,353 --> 00:30:15,524
Našli sme ju, ako stála nad jeho telom.
420
00:30:15,607 --> 00:30:17,109
A povedala...
421
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
Prisahali sme mlčanie.
422
00:30:20,320 --> 00:30:23,782
Boli sme vystrašené deti.
423
00:30:23,866 --> 00:30:26,493
Boli sme len deti.
424
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Povedala som vám,aby ste išli do postele. Rýchlo.
425
00:30:39,089 --> 00:30:41,133
Prečo ste to nepovedali pred 20 rokmi?
426
00:30:42,217 --> 00:30:43,844
Nepamätala som si to.
427
00:30:43,927 --> 00:30:47,598
Detektívka, mojej klientke diagnostikovaliobnovené spomienky.
428
00:30:47,681 --> 00:30:49,808
Spomienky sa podvedome zablokovali
429
00:30:49,892 --> 00:30:52,519
v dôsledku veľkého stresupri danej udalosti.
430
00:30:53,270 --> 00:30:57,107
Nedávne udalostiv rodine ich zjavne obnovili.
431
00:30:59,985 --> 00:31:01,945
A svedectvo na polícii?
432
00:31:03,947 --> 00:31:05,490
Mama ma naviedla.
433
00:31:06,283 --> 00:31:07,576
Pokračuj.
434
00:31:10,954 --> 00:31:11,997
Povedz to.
435
00:31:12,789 --> 00:31:14,917
Áno, bol to Warren.
436
00:31:15,000 --> 00:31:16,001
Warren Cave?
437
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Lanie.
438
00:31:21,924 --> 00:31:23,675
Aby bolo jasné,
439
00:31:24,259 --> 00:31:26,845
nevideli ste Warrena Cave preskočiť plot?
440
00:31:29,389 --> 00:31:30,516
Nie.
441
00:31:31,266 --> 00:31:35,562
Vaše svedectvo proti Warrenovi Cavovispred 20 rokov je falošné?
442
00:31:38,315 --> 00:31:39,316
Áno.
443
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Otvorte číslo 32.
444
00:31:50,452 --> 00:31:52,204
Poď, Cave. Si voľný.
445
00:32:10,806 --> 00:32:15,269
Pred 19 rokmi som písalao Warrenovi Cavovi.
446
00:32:16,270 --> 00:32:18,689
Pred 19 rokmi som vnímala len rasu.
447
00:32:18,772 --> 00:32:20,274
Moju a jeho.
448
00:32:29,992 --> 00:32:32,411
Na jeho život a môj život
449
00:32:32,828 --> 00:32:35,581
som sa dívala cez prizmu rasy.
450
00:32:38,125 --> 00:32:39,334
Ako môžete žiť ďalej,
451
00:32:39,418 --> 00:32:42,963
keď pravda, ktorá vás dostala,
452
00:32:44,256 --> 00:32:46,466
zanechala jazvy na duši?
453
00:32:49,761 --> 00:32:53,348
Ako znovu nájdete chuť do života,
454
00:32:53,432 --> 00:32:57,227
keď ju osud vo vás na celé roky potlačil?
455
00:33:31,553 --> 00:33:35,682
Ako nájdete silu pokračovať ďalej,
456
00:33:35,766 --> 00:33:38,519
keď ani neviete, kam chcete ísť?
457
00:34:10,967 --> 00:34:12,219
Ahoj, mami.
458
00:34:13,929 --> 00:34:14,929
To som ja.
459
00:34:42,331 --> 00:34:43,375
Aj ja...
460
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
ťa ľúbim.
461
00:35:13,488 --> 00:35:15,574
Ak chcem spravodlivosť,
462
00:35:15,991 --> 00:35:19,578
nezáleží na tom v čí prospechalebo proti komu
463
00:35:20,454 --> 00:35:25,250
sa spravodlivosť v tomto prípade otočí?
464
00:35:36,428 --> 00:35:38,138
Stále tu chceš zostať?
465
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Rada by som.
466
00:35:42,601 --> 00:35:44,269
Zostala si mi len ty.
467
00:35:47,773 --> 00:35:51,235
Pamätáš si na ne? Na prstienky.
468
00:35:51,318 --> 00:35:53,779
Cítila som sa vďaka nim k tebe bližšie.
469
00:36:03,372 --> 00:36:06,542
Myslím si, že po 20 rokochmame konečne rozumiem.
470
00:36:06,959 --> 00:36:10,504
Pokúšala sa byť dobrou matkou...
471
00:36:12,714 --> 00:36:15,926
ale chcela Poppy všetko povedať, či nie?
472
00:36:19,137 --> 00:36:20,848
Nezvládla ten tlak.
473
00:36:22,599 --> 00:36:26,603
Preto si jej dala tie tabletky? Pre mňa?
474
00:36:32,192 --> 00:36:36,029
Áno, všetko, čo robím, je pre teba.
475
00:36:37,239 --> 00:36:38,490
Vždy.
476
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Milujem ťa viac, ako ty mňa, pamätáš?
477
00:36:53,338 --> 00:36:55,799
Máš pravdu, ale to nejde, Lanie.
478
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Si chorá.
479
00:36:58,677 --> 00:36:59,970
Poppy mala pravdu.
480
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Lanie Dunnová?
481
00:37:05,642 --> 00:37:06,643
Josie.
482
00:37:06,727 --> 00:37:08,687
Ste zatknutá za vraždu Erin.
483
00:37:08,770 --> 00:37:10,272
- Počkať.- Ruky za chrbát.
484
00:37:10,355 --> 00:37:11,607
Josie.
485
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
Josie!
486
00:37:14,401 --> 00:37:16,028
Je toto spravodlivosť?
487
00:37:16,111 --> 00:37:20,282
Narobila som na tejto ceste do minulostiviac škody ako úžitku?
488
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Na toto...
489
00:37:23,869 --> 00:37:25,037
Nuž...
490
00:37:26,079 --> 00:37:29,499
môj rozsudok zrejme vynesie až...
491
00:37:31,001 --> 00:37:32,461
nebeský súd.
492
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
Markus. Čo tu robíš?
493
00:37:43,931 --> 00:37:45,182
Smiem vojsť?
494
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Áno.
495
00:37:47,184 --> 00:37:51,522
Tvoja sestra, Desiree,
496
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
mi povedala, že sa sťahuješ do New Yorku.
497
00:37:55,192 --> 00:37:56,401
Je to pravda?
498
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Asi áno, lenže...
499
00:37:58,654 --> 00:38:00,989
Tak to bude najlepšie, či nie?
500
00:38:01,073 --> 00:38:03,617
Tak to chce Ingram, ale ja neviem.
501
00:38:05,577 --> 00:38:08,205
Nuž, mne to všetko uľahčuje.
502
00:38:09,331 --> 00:38:10,999
Chcel som to ukončiť.
503
00:38:11,625 --> 00:38:12,626
Čože?
504
00:38:13,710 --> 00:38:15,045
Vyšetrovanie.
505
00:38:16,129 --> 00:38:19,800
Našu spoluprácu, veď vieš.
506
00:38:21,343 --> 00:38:25,639
Keď som ťa zbadalv bare na otcovej oslave.
507
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
Stála si tam a vyzerala si úžasne.
508
00:38:29,977 --> 00:38:32,187
Ovešaná šperkami...
509
00:38:34,690 --> 00:38:36,859
Spomenul som si, ako som ťa miloval.
510
00:38:38,694 --> 00:38:40,320
Ako ťa stále milujem.
511
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
- Markus.- Nie.
512
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
Bol som hlupák, keď sme boli spolu.
513
00:38:48,954 --> 00:38:51,915
Mladý somár,ktorý si myslel, že všetko vie.
514
00:38:52,916 --> 00:38:58,172
Nevedel som však, že žena,ktorá ma miluje z celého srdca,
515
00:38:58,672 --> 00:39:01,300
je vzácna a výnimočná.
516
00:39:03,510 --> 00:39:04,887
Teraz to už viem.
517
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
No už je neskoro.
518
00:39:12,102 --> 00:39:13,729
A Ingram je...
519
00:39:15,856 --> 00:39:17,107
je to dobrý chlap.
520
00:39:18,775 --> 00:39:23,155
A nikdy by som tinijako nechcel narušiť život.
521
00:39:24,907 --> 00:39:30,120
Takže... už som z tvojho života vonku.
522
00:39:51,934 --> 00:39:56,855
V prvej časti som vám povedala,že táto relácia bude iná.
523
00:39:56,939 --> 00:40:00,567
Že nebude len o Warrenovi Cavovi,
524
00:40:00,651 --> 00:40:03,237
ale aj o mne.
525
00:40:04,738 --> 00:40:06,448
Otázkou je...
526
00:40:08,075 --> 00:40:11,119
Kým som v tomto príbehu napokon ja?
527
00:40:12,496 --> 00:40:17,042
Stala som sa konečne sama sebou...
528
00:40:19,503 --> 00:40:22,923
ale je skutočná Poppy Parnellovápochovaná hlboko...
529
00:40:24,591 --> 00:40:26,468
ešte hlbšie vnútri?
530
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
To ukáže len čas, ďalšia skúška,
531
00:40:33,267 --> 00:40:37,896
ďalšie strasti či nástrahy osud.
532
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
Som Poppy Parnellová.
533
00:40:45,237 --> 00:40:46,738
Ďakujem za pozornosť.