1 00:00:09,218 --> 00:00:10,302 Dávajte pozor. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 Čo sa stalo? 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Zomrela tam nejaká žena.Podľa polície ide o samovraždu. 4 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 NIČ VIAC NEŽ PRAVDA 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 ÔSMA ČASŤ: PRAVDA 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,579 Samovražda, to určite. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Podľa mňa zabila matku. 8 00:02:02,956 --> 00:02:05,834 Mali ste vidieť,ako spokojne sa na mňa pozrela. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,711 Predbežná toxikologická správa Erin. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Fentanyl. 11 00:02:10,672 --> 00:02:13,300 Pri predávkovaní býva na vysokej hladine. 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Ľudia zhltnú veľa liekov. 13 00:02:14,927 --> 00:02:17,179 Toto bola dokonale odmeraná dávka. 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Čo by dokázal niekto,kto pracuje s umierajúcimi. 15 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 Ako Lanie. 16 00:02:23,769 --> 00:02:27,356 Tá istá žena,ktorá sa ku mne vlámala a hľadala denník. 17 00:02:27,439 --> 00:02:30,192 Ktorá mi vzala mamin vejára dala ho dcére. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,945 Lenže Erin užívala lieky dlho. 19 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 Veľakrát už sedelaa predávkovanie dáva polícii zmysel. 20 00:02:37,533 --> 00:02:38,617 Prípad uzavretý. 21 00:02:40,410 --> 00:02:45,165 Erin mi však chcelav relácii povedať, čo sa v tú noc stalo. 22 00:02:45,249 --> 00:02:46,291 Naozaj? 23 00:02:46,375 --> 00:02:50,712 Lanie chce, aby sa zdalo, že Erin šalie, 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 lebo to ľuďom všetko pripomínaš. 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,843 Tak čo urobí? 26 00:02:55,926 --> 00:02:58,804 Dá jej lieky na upokojeniea predávkuje ju. 27 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 Spravila by to len vtedy, 28 00:03:00,889 --> 00:03:03,809 ak zabila otca a chcela matku umlčať. 29 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Tomu by som veril. 30 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Raz so mnou súhlasíš. Konečne. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,526 V tomto sa zhodneme. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 Už vieš, aká som geniálna. 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,738 To by som nepovedal. 34 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 - Haló?- Dobrý deň. 35 00:03:20,659 --> 00:03:23,161 Toto je telefonát na účet volaného z... 36 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 Kalifornskej väznice. 37 00:03:24,663 --> 00:03:26,456 Ak si želáte prijať... 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Mám len chvíľu. 39 00:03:28,876 --> 00:03:31,420 - Som naspäť medzi väzňami.- Dopekla. 40 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Bude šťastie, ak prežijem do večera. 41 00:03:34,256 --> 00:03:37,885 Právnik by mohol požiadaťo ochrannú väzbu. 42 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 Na to je neskoro. 43 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 Počúvajte, ak zomriem skôr ako mama, 44 00:03:42,890 --> 00:03:45,434 sľúbte, že jej to nepoviete. 45 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Nehovorte tak. Dostanem vás von. 46 00:03:47,728 --> 00:03:50,981 Kempujte pred domom,vezmite jej mobil, ak bude treba... 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,608 - Zavolám riaditeľovi.- Poppy. 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 Toto je za Kuvneyho. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 - Warren!- Ty sráč! 50 00:03:59,156 --> 00:04:00,490 Warren. 51 00:04:07,039 --> 00:04:08,498 Zavolala mi. 52 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 Mrmlala čosi o Poppy Parnellovej. 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Išla som k nej, aby som ju upokojila. 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,798 Lenže, kým som tam dorazila, bola už... 55 00:04:19,843 --> 00:04:21,345 Nedáva to zmysel. 56 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 Kto mohol vedieť,čo sa deje v maminej hlave? 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,767 Sama sa nepoznala. 58 00:04:26,850 --> 00:04:29,853 To nie. Nerozumiem tomu. 59 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 Chceli sme začať odznova. 60 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Obidve. Spoločne. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,945 Prečo si tam išla? 62 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Ako to myslíš? 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,865 Prečo zavolala tebe, nie mne? 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 Pred tebou nikdynechcela byť taká zraniteľná. 65 00:04:47,538 --> 00:04:48,705 Neviem. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Možno ju vystrašilo, 67 00:04:52,668 --> 00:04:55,254 že nedokáže splniť to, čo ti sľúbila. 68 00:04:56,213 --> 00:04:57,840 To si myslíš? 69 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Božemôj! 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Josie, nemyslela som... 71 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Nehovor to mame, dobre? 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Nič ti nie je? 73 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 Josie, si v poriadku? 74 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Ozvite sa mi ešte dnes. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Potrebujem tvoju pomoc. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,288 - S čím?- S Lanie Buhrmanovou. 77 00:05:29,371 --> 00:05:34,042 Bola na liečení a myslím si,že tam sa skrývajú odpovede. 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 S kolegovou ženou ti to nevyšlo. 79 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Nepotrebujem jej záznamy, len meno lekára. 80 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 Keď si prišla, myslel som si,že sa konečne porozprávame o nás. 81 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 - Čo odo mňa chceš?- Pravdu, ktorú zatajuješ. 82 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 - Akú?- No tak, Poppy. 83 00:05:50,726 --> 00:05:54,646 Dobre vieš,že s Warrenom nemôžeme byť odlišnejší. 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Cítim však, že sme prepojení. 85 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Môj osud s tým jeho. 86 00:06:00,652 --> 00:06:04,114 Preto chcem zaňho bojovať tak,ako som nemohla za seba. 87 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 Ako som sa nemohla chrániť ako dieťa. 88 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Keď si bola dieťa. 89 00:06:16,835 --> 00:06:21,381 Zistil som niečo o tvojej pestúnke,Shirley Maxwellovej. 90 00:06:24,384 --> 00:06:28,013 Vraj sa utopila, keď ťa mala na starosti. 91 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Nechcem o tom hovoriť. 92 00:06:29,473 --> 00:06:31,308 Chcem to len pochopiť. 93 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Mala som deväť,keď umrela predo mnou. 94 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Ani nie rok po smrti mojej mamy. 95 00:06:39,399 --> 00:06:42,819 Nechcem myslieť na nič z toho obdobia. 96 00:06:47,241 --> 00:06:48,992 Nemohla som pomôcť mame. 97 00:06:51,370 --> 00:06:52,871 Ani Shirley. 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Preto si taká posadnutá týmto prípadom. 99 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Warren už nemá čas. 100 00:06:59,127 --> 00:07:00,295 Ani ja. 101 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Pomôž mi s Lanie. 102 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Uvidím, čo zmôžem. 103 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Ďakujem. 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 Niečo za to chcem. 105 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Dostal som ponuku viesťotcovu firmu v New Yorku. 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 Čože? Ingram... 107 00:07:19,439 --> 00:07:24,152 Pomôžem ti s týmto,aby si mohla uzavrieť prípad, 108 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 aby si sa vrátila k tomu,čo si robila, a akí sme boli my. 109 00:07:30,242 --> 00:07:33,203 Tak dostaneme späť náš vzťah. 110 00:07:35,539 --> 00:07:37,416 Skončil si, Warren. 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Si mŕtvy, Cave. 112 00:07:42,379 --> 00:07:43,714 Dávaj si bacha. 113 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Zariadim, aby si vracal. Aby si vykrvácal. 114 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 Spi sladko, princeznička. 115 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Si mŕtvy. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,726 Zničím ťa, Cave. 117 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 Chytím si ťa. 118 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Čo si zistila? 119 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Samé šťastné chvíľky,až na to, že tam chýba Lanie. 120 00:08:12,701 --> 00:08:15,829 Ako dievčatá rástli,vídať ju tam čoraz menej. 121 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Často je tam Josie s Erin. 122 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Chuck s Josie. 123 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Fotí to? Len to držíš? 124 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Neviem. Stále natáča video. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Stala sa outsiderkou. 126 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Počkaj na moment. 127 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Ahoj, máš niečo? 128 00:08:32,679 --> 00:08:34,181 V poisťovni to vyšlo. 129 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 Lanin lekár tam stále pracuje. Ian Poole. 130 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Áno. 131 00:08:38,519 --> 00:08:39,561 Ďakujem. 132 00:08:39,977 --> 00:08:43,106 Rozmýšľaj nad tým návratom do New Yorku. 133 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Porozprávame sa neskôr. 134 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 Žartuješ? 135 00:08:47,152 --> 00:08:50,739 Teraz sa sústreďme na Lanie Buhrmanovú. 136 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Dobre. 137 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 Čo teraz? 138 00:09:34,199 --> 00:09:36,326 Mrzí ma, čo sa stalo mame, Josie. 139 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 Áno? Naozaj? 140 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Mama umrela, keď som mala deväť. 141 00:09:44,126 --> 00:09:48,463 Stále na ňu myslím každý deň.Vždy mi to láme srdce. 142 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 Mama zomrela na predávkovanie 143 00:09:51,091 --> 00:09:54,928 v čase, keď ste celý svet presviedčali,že môže byť vrahyňou. 144 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Čo viac treba vašej relácii? 145 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Zistiť pravdu. 146 00:10:00,142 --> 00:10:03,145 Mala som sas vašou mamou stretnúť pred smrťou. 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Prečo? 148 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Chcela hovoriť. 149 00:10:07,024 --> 00:10:09,526 Keď som prišla k Susaninmu domu, 150 00:10:09,610 --> 00:10:12,654 bola tam záchranka a vaša sestra. 151 00:10:13,447 --> 00:10:18,619 V noci vraždy užila vaša mamaliek disulfiram na odvykanie od alkoholu. 152 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Na večierku neodpadla opitá. 153 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Ten večer vôbec nepila. 154 00:10:26,126 --> 00:10:28,170 No to viete, však? 155 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 Nemala možnosť povedať mi, čo vedela. 156 00:10:32,216 --> 00:10:34,635 - Nemyslím si, že to bola nehoda.- Nie. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,220 Telo našla vaša sestra. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,514 Jej vaša mama volala. 159 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Prestaňte. 160 00:10:39,681 --> 00:10:42,768 V tele našli dávku liekunetypickú pre samovraždu. 161 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 - Bola presne nameraná...- Skončili sme. 162 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Myslím si, že Lanie zabila otca. 163 00:10:48,941 --> 00:10:52,528 Keď zistila,že mama to chce prezradiť, zabila aj ju. 164 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Zostali ste len vy, Josie. 165 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Na sedemnásť rokovste ju vyradili zo života. 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Zmenili ste si meno, aby vás nenašla. 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Nebráň sa. 168 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Čo robíš? Lanie... 169 00:11:10,462 --> 00:11:14,299 Ak čo i len v kútiku duše veríte,že by to mohla byť pravda, 170 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 musíte mi pomôcť. 171 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 Čo mám urobiť? 172 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 REDWOODSKÝ INŠTITÚT 173 00:11:28,564 --> 00:11:30,023 - Želáte si niečo?- Áno. 174 00:11:30,107 --> 00:11:32,985 Prišla som si po svojej záznamy. 175 00:11:33,443 --> 00:11:35,279 Prepustil ma doktor Poole. 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 - Voláte sa?- Lanie Buhrmanová. 177 00:11:41,118 --> 00:11:42,286 Doktor Poole. 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 Rád vidím, že sa vám darí. 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Ako ste sa mali? 180 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Výborne. 181 00:11:48,750 --> 00:11:51,628 Som vydatá. Mám štvorročnú dcéru. 182 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 Potrebujete svoje záznamy? 183 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Áno, kvôli práci. 184 00:11:56,175 --> 00:11:57,259 S deťmi. 185 00:11:57,342 --> 00:12:01,180 Musia ma dôkladne preveriťa potrebujú všetky doklady. 186 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 Aj moje záznamy odtiaľto. 187 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Isteže. 188 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Michael vám pomôže. 189 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 Som rád, že ste šťastná, Lanie. 190 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Ďakujem. 191 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Musíme si pohovoriť, Lanie. 192 00:12:18,947 --> 00:12:21,992 Dobre, len dokončímúmrtný list pána Carra. 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 Rosemary to dokončí. 194 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 ÚMRTNÝ LIST 195 00:12:26,580 --> 00:12:31,960 Počas uplynulých týždňovvyšli najavo isté znepokojivé udalosti. 196 00:12:32,044 --> 00:12:34,087 Aké udalosti? 197 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Nevhodné správanie. 198 00:12:37,925 --> 00:12:42,012 Nevhodný sexuálny vzťah medzi teboua vnukom Virginie Reedovej. 199 00:12:45,224 --> 00:12:48,644 Vďaka tej relácii ľudia prehovorili. 200 00:12:48,727 --> 00:12:51,230 Keď si teraz známa,rozhodol sa prehovoriť. 201 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Povedal to viacerým ľuďoma otec nám to oznámil. 202 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 Nebol dieťa. 203 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Obávam sa, že ťa musím prepustiť ihneď. 204 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Nie! 205 00:13:02,199 --> 00:13:03,242 Daj mi kľúč. 206 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Tu má ten prekliaty kľúč. 207 00:13:12,543 --> 00:13:13,752 REDWOODSKÝ INŠTITÚT 208 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Čo sa tam píše? 209 00:13:26,598 --> 00:13:30,352 Príznaky histriónskej poruchy osobnosti. 210 00:13:31,270 --> 00:13:33,021 Zúfalá túžba po pozornosti. 211 00:13:34,273 --> 00:13:35,941 Psychóza. 212 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 „Pacientka taktiež vykazuje 213 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 nezdravú posadnutosť dvojčaťom,Josephine Buhrmanovou. 214 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Takmer patologickú. 215 00:13:48,287 --> 00:13:52,583 Často nedokáže rozlíšiťvlastné činy od sestriných. 216 00:13:52,666 --> 00:13:57,337 Tvrdí, že odlúčenie od dvojčaťajej spôsobuje fyzickú bolesť.“ 217 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Čo je? 218 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 Čo je tam ešte? 219 00:14:08,098 --> 00:14:12,269 Myslím si, že klamala,že ju otec sexuálne zneužíval. 220 00:14:14,980 --> 00:14:20,027 „Skutočným cieľom obvineniabolo prerušiť dôverné citové puto 221 00:14:20,110 --> 00:14:23,071 medzi otcom a dvojčaťom, Josephine.“ 222 00:14:25,365 --> 00:14:26,742 Choď preč, Josie. 223 00:14:35,000 --> 00:14:39,213 Spomínate si na niečo z tej noci? 224 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 Len záblesky. Nič nedáva význam. 225 00:14:45,219 --> 00:14:48,222 Otcova tvár, trepot krídel, krv. 226 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 Chcem vám čosi ukázať. 227 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 Čo sa deje? 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Vezmem Ellu k jazeru Tahoe. 229 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 Akože prečo? 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,824 Policajti sa ma v prácipýtali sa na tvoj vzťah s klientmi. 231 00:15:07,908 --> 00:15:11,161 Božemôj! Zasraná šéfka. 232 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Spomínali chýbajúce lieky. 233 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Čože? 234 00:15:15,624 --> 00:15:18,335 Ježišikriste! Alex, nikdy som... 235 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 Práve mi zomrela mama. 236 00:15:22,589 --> 00:15:23,882 Mohla by som... 237 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 - Bože.- Čo robíš? 238 00:15:27,094 --> 00:15:28,554 Prestaň, Alex! 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,223 Lieky tvojich pacientov. 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 To môžem vysvetliť. 241 00:15:33,559 --> 00:15:36,770 Tak to skús. Lebo ja vysvetlenie nemám. 242 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 Urobila si to? 243 00:15:44,444 --> 00:15:47,614 Nie, s nijakým klientom som nespala. 244 00:15:47,698 --> 00:15:49,658 Čo? Nemáš ani predstavu... 245 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 Nehovorím o klientovi! 246 00:15:53,120 --> 00:15:54,621 Tak o čom? 247 00:15:57,332 --> 00:16:01,003 Počas manželstva som sizvykol na nič sa ťa nepýtať. 248 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Prečo teraz začínať? 249 00:16:07,301 --> 00:16:09,011 Vrátiš sa? 250 00:16:10,470 --> 00:16:12,097 Privedieš späť Ellu? 251 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Fakt sa ich chceš zbaviť? 252 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Áno. 253 00:16:26,945 --> 00:16:29,907 Spomínam si, ako som ti to tetoval. 254 00:16:29,990 --> 00:16:33,577 Pomyslel som si,že chlapec nemá ani poňatia, 255 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 čo si dáva tetovať. 256 00:16:36,705 --> 00:16:40,417 Vedel som. Práve preto som teraz tu. 257 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 Hotovo. 258 00:16:46,131 --> 00:16:47,466 Môžeš ísť. 259 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Ďakujem. 260 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Keď si si ich odstránil... 261 00:16:56,975 --> 00:16:58,936 Vieš, že to znamená smrť? 262 00:17:00,437 --> 00:17:03,023 Ja už mŕtvy som. 263 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 Nie tak, ako si ťa za toto podajú. 264 00:17:10,196 --> 00:17:13,200 Moje telo je už preč. 265 00:17:14,284 --> 00:17:17,412 Toto je možno jediný spôsob,ako si zachrániť dušu. 266 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 BUHRMANOVCI 267 00:17:51,989 --> 00:17:53,991 TÍNEDŽER ZATKNUTÝ NA HALLOWEEN 268 00:17:54,074 --> 00:17:55,367 PODOZRIVÍ 269 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 WARREN CAVE SÚDENÝ AKO DOSPELÝ 270 00:17:58,287 --> 00:18:00,706 Spomínam si na všetko z toho dňa. 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 Na všetko. 272 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Lenže na tú noc... 273 00:18:07,462 --> 00:18:09,923 Warrenov život teraz visí na vlásku. 274 00:18:10,924 --> 00:18:14,720 Išiel do väzenia kvôli Lanie,ale zomrieť môže kvôli vám. 275 00:18:16,180 --> 00:18:18,807 Mám video z tej noci. Pustím vám ho? 276 00:18:27,524 --> 00:18:28,525 Ahoj, oci. 277 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 Pamätám si kostýmy. 278 00:18:31,195 --> 00:18:33,363 Boli sme posadnuté Anne Boleynovou. 279 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 Nechutné. Popraviť! 280 00:18:40,078 --> 00:18:43,874 Chcem sa spýtať na niečo z tej noci. 281 00:18:47,085 --> 00:18:50,255 Videli ste tie sošky v predsieni?Bažantov? 282 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Choď preč, Josie. 283 00:19:14,905 --> 00:19:15,989 Nepovedz to mame. 284 00:19:25,958 --> 00:19:28,502 V tú noc jedna z nich zmizla. 285 00:19:28,585 --> 00:19:30,546 Môže to byť vražedná zbraň. 286 00:19:33,131 --> 00:19:34,800 Viete, kde je? 287 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Asi áno. 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,823 Nechajte ho. Je neškodný. 289 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 To je tvoj problém. 290 00:20:01,326 --> 00:20:05,539 Ľudia, ktorým sa tu darí, bývajú na škodu. 291 00:20:12,087 --> 00:20:16,133 Určite si počul, v akej som situácii. 292 00:20:20,387 --> 00:20:21,972 Potrebujem pomoc. 293 00:20:22,055 --> 00:20:24,183 Ani ty nemáš rád tých, čo idú po mne. 294 00:20:24,266 --> 00:20:26,810 Mohli by sme na tom získať obaja. 295 00:20:28,145 --> 00:20:29,897 Takže to bude pre mňa dobré? 296 00:20:30,397 --> 00:20:31,815 Hovorím len... 297 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 Spravím čokoľvek, aby si ma ochránil. 298 00:20:35,777 --> 00:20:39,281 Drogy, mobily, cigarety. 299 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Chceš žiť? 300 00:20:43,160 --> 00:20:44,453 Necítim k tebe nenávisť, 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 lebo tvojich ľudí neznášam viac. 302 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Raines, to nie... 303 00:20:50,584 --> 00:20:52,211 Už to nie sú moji ľudia. 304 00:20:55,547 --> 00:20:57,257 Tá černoška ti otvorila oči 305 00:20:57,341 --> 00:20:59,426 a ostatných by to malo zaujímať? 306 00:20:59,510 --> 00:21:03,764 Počuj, nemám inú možnosť. 307 00:21:03,847 --> 00:21:06,642 Teraz je tu celkom pokoj. 308 00:21:07,684 --> 00:21:11,647 Ak ťa budem chrániť, znamená to vojnua možno prídem o svojich mužov. 309 00:21:12,064 --> 00:21:13,357 A to pre teba? 310 00:21:15,400 --> 00:21:16,485 To nepôjde. 311 00:22:04,449 --> 00:22:05,993 Božemôj! 312 00:22:20,257 --> 00:22:23,093 - Prečo si to napísala o otcovi?- Je to pravda. 313 00:22:26,388 --> 00:22:28,724 Viem, že ty ho zbožňuješ, ale... 314 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Josie. 315 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 Josie. 316 00:22:44,907 --> 00:22:45,991 Nechcem. 317 00:22:46,074 --> 00:22:48,160 - Je mi jedno, čo chceš.- Prestaň! 318 00:22:48,243 --> 00:22:50,204 Urobíš, čo som povedal. 319 00:22:56,668 --> 00:22:58,253 - Choď dnu.- Prestaň, otec! 320 00:22:58,337 --> 00:22:59,963 - Do pracovne!- Pusti ma! 321 00:23:00,047 --> 00:23:01,465 Prestaň! Pusti ma! 322 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 Pusti ju! 323 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 Josie... 324 00:23:18,065 --> 00:23:20,275 Josie, nie! Prestaň, Josie. 325 00:23:35,582 --> 00:23:37,501 - Božemôj!- Čo je, Josie? 326 00:23:39,086 --> 00:23:42,172 Bola som to... ja. 327 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Ja som to spravila. 328 00:23:59,106 --> 00:24:01,733 Toľko ste do toho vŕtali,až ste všetko zničili. 329 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 A pre čo? Pre nič. 330 00:24:03,235 --> 00:24:04,695 Warrena oslobodia. 331 00:24:04,778 --> 00:24:08,615 A nahradí honevinné, dobré dvojča Josie. 332 00:24:08,949 --> 00:24:12,578 Predstavte si,čo sa jej tam kvôli vám stane. 333 00:24:13,036 --> 00:24:15,372 Lebo sa nemôžete starať o seba. 334 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 Ja by som to možno zvládla. 335 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 No Josie? Zožerú ju zaživa. 336 00:24:21,128 --> 00:24:23,755 Je tá slabšia. Vždy bola. 337 00:24:23,839 --> 00:24:26,008 A vám tie lži prejdú. 338 00:24:26,091 --> 00:24:28,719 Klamali ste o zneužívaní aj o Warrenovi. 339 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Chránila som sestru. 340 00:24:30,387 --> 00:24:31,722 Vezmite to na seba. 341 00:24:31,805 --> 00:24:33,015 Zbláznili ste sa? 342 00:24:33,098 --> 00:24:36,476 Preberte zodpovednosť,inak bude za vás trpieť Josie. 343 00:24:37,019 --> 00:24:39,897 Podľa vášho lekára ju priveľmi ľúbite. 344 00:24:40,522 --> 00:24:42,983 Tak to dokážte. Ochráňte ju. 345 00:24:44,735 --> 00:24:47,446 Máte pravdu. V tom je môj problém. 346 00:24:47,529 --> 00:24:51,074 Vždy som ju ľúbila viac ako ona mňa. 347 00:24:52,492 --> 00:24:57,122 Už som si to uvedomilaa viac ju nemôžem uprednostňovať. 348 00:25:03,420 --> 00:25:05,839 Takže rozhodnutie je na vás, Poppy. 349 00:25:06,924 --> 00:25:08,300 Všetko závisí od vás. 350 00:25:18,477 --> 00:25:22,105 Od začiatku si chcela dokázať,že Warren je nevinný. 351 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Jeho otec zomrel... v tvojom dome. 352 00:25:24,691 --> 00:25:28,278 Spravili raziu, Cydie zatkli,Ingram spáva v hosťovskej. 353 00:25:28,362 --> 00:25:30,322 A teraz chceš prestať? 354 00:25:30,405 --> 00:25:33,784 Josie je tiež obeť svojej sestrytak ako Warren. 355 00:25:33,867 --> 00:25:35,577 V base neprežije. 356 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Robila si to, aby si zistila pravdu. 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,498 Robila som to... 358 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 aby som večer mohla pokojne zaspať. 359 00:25:45,504 --> 00:25:49,633 Odkedy umrela mama, keď som mala deväť,a žila som u slečny Shirley, 360 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 túžim len po tom. 361 00:25:52,302 --> 00:25:56,014 Aby som si mohla večerpokojne ľahnúť a vyspať sa. 362 00:25:57,808 --> 00:25:59,810 S Warrenom sa vrátil nepokoj. 363 00:25:59,893 --> 00:26:03,605 A bolo by to znovu to isté,keby zatvorili Josie. 364 00:26:08,485 --> 00:26:11,488 Viem, že sa trápiš. Cítim to. 365 00:26:12,114 --> 00:26:15,826 Iba ty sa však môžeš rozhodnúť, čo urobíš. 366 00:26:17,995 --> 00:26:19,454 Nech je to čokoľvek, 367 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 musíš si tým byť istá. 368 00:26:52,279 --> 00:26:56,491 MENO: WARREN CAVE, 8. ČASŤ 369 00:27:00,454 --> 00:27:03,582 PRAVDA 370 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Keď som vyrastala, 371 00:27:08,879 --> 00:27:13,300 mama mala v kuchyni zarámovaný citát. 372 00:27:13,759 --> 00:27:15,969 Vzala som si ho, keď som išla z domu. 373 00:27:16,845 --> 00:27:21,183 Podvedome možno zohral úlohu v tom,že som sa stala novinárkou. 374 00:27:21,266 --> 00:27:25,479 „Stojím za pravdoubez ohľadu na to, kto ju hovorí. 375 00:27:25,938 --> 00:27:30,776 Stojím za spravodlivosťou, nehľadiac nato, v čí prospech alebo proti komu je.“ 376 00:27:32,110 --> 00:27:33,362 Malcom X. 377 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 Malcom však nikdy nepovedal, čo robiť, 378 00:27:38,200 --> 00:27:41,537 keď pravda a spravodlivosťnejdú ruka v ruke. 379 00:27:41,620 --> 00:27:43,372 Skúste si predstaviť, 380 00:27:43,455 --> 00:27:47,918 že bez rozmýšľania či starostíhodíte do oceána kameň. 381 00:27:48,335 --> 00:27:52,506 Žijete si ďaleja odhodený kameň má dominový efekt. 382 00:27:52,923 --> 00:27:56,385 Na druhom pobreží vytvorí prívalovú vlnu. 383 00:27:56,802 --> 00:28:00,097 Táto relácia bola tou vlnou. 384 00:28:00,556 --> 00:28:05,519 A každému zasiahla hlboko do života. 385 00:28:06,562 --> 00:28:08,897 Prevrátila... nie... 386 00:28:09,439 --> 00:28:13,652 Ja som všetko prevrátilav honbe za spravodlivosťou. 387 00:28:14,194 --> 00:28:18,991 Slovo spravodlivosť má viac vrstiev,než som si uvedomovala. 388 00:28:19,074 --> 00:28:21,243 Urobil som, čo som musel. 389 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Musím za to pykať. 390 00:28:23,495 --> 00:28:28,959 Pre každého v tomto prípadespravodlivosť znamená čosi iné. 391 00:28:29,042 --> 00:28:31,003 Nech mama neumrie sama. 392 00:28:31,086 --> 00:28:34,882 Platilo to v roku 1999 a platí aj teraz. 393 00:28:37,009 --> 00:28:41,263 Na začiatku reláciesom chcela nájsť odpovede. 394 00:28:41,346 --> 00:28:42,764 Uspela som. 395 00:28:42,848 --> 00:28:47,895 No za akú cenu?Čo to stálo Buhrmanovcov, Cavovcov, mňa? 396 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Ako ďaleko by som zašla,aby som napravila chybu? 397 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 Čo som ochotná stratiť? 398 00:28:55,861 --> 00:29:01,408 A kto som, ak všetko neriskujem,aby som odškodnila napáchané? 399 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Piatok, 10. mája, 16:04,Polícia Menlo 400 00:29:06,663 --> 00:29:09,541 Toto je nahrávkavyhlásenia Josephine Buhrmanovej. 401 00:29:10,250 --> 00:29:11,418 Josie. 402 00:29:13,212 --> 00:29:14,838 Zopakujte to hlasnejšie. 403 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Kto zabil vášho otca? 404 00:29:19,676 --> 00:29:20,761 Moja matka. 405 00:29:22,387 --> 00:29:24,139 Vaša matka, Erin Buhrmanová? 406 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Áno. 407 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Prečo zabila vášho otca? 408 00:29:29,061 --> 00:29:30,854 Aby ma ochránila. 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 Môj otec... 410 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 ma... 411 00:29:38,237 --> 00:29:41,156 roky sexuálne zneužíval. 412 00:29:43,825 --> 00:29:46,203 Mama... našla môj denník. 413 00:29:48,956 --> 00:29:50,499 Prečítala si o tom a... 414 00:29:51,208 --> 00:29:53,961 chcela ma len ochrániť. 415 00:29:55,587 --> 00:29:56,964 Čo ste urobili? 416 00:29:57,464 --> 00:30:02,386 Miesto pri starom dubebolo pre nás výnimočné. 417 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 S Lanie sme tam išli vykopaťnašu časovú schránku z detstva. 418 00:30:06,431 --> 00:30:10,269 A toto sme našli. 419 00:30:11,353 --> 00:30:15,524 Našli sme ju, ako stála nad jeho telom. 420 00:30:15,607 --> 00:30:17,109 A povedala... 421 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 Prisahali sme mlčanie. 422 00:30:20,320 --> 00:30:23,782 Boli sme vystrašené deti. 423 00:30:23,866 --> 00:30:26,493 Boli sme len deti. 424 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Povedala som vám,aby ste išli do postele. Rýchlo. 425 00:30:39,089 --> 00:30:41,133 Prečo ste to nepovedali pred 20 rokmi? 426 00:30:42,217 --> 00:30:43,844 Nepamätala som si to. 427 00:30:43,927 --> 00:30:47,598 Detektívka, mojej klientke diagnostikovaliobnovené spomienky. 428 00:30:47,681 --> 00:30:49,808 Spomienky sa podvedome zablokovali 429 00:30:49,892 --> 00:30:52,519 v dôsledku veľkého stresupri danej udalosti. 430 00:30:53,270 --> 00:30:57,107 Nedávne udalostiv rodine ich zjavne obnovili. 431 00:30:59,985 --> 00:31:01,945 A svedectvo na polícii? 432 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 Mama ma naviedla. 433 00:31:06,283 --> 00:31:07,576 Pokračuj. 434 00:31:10,954 --> 00:31:11,997 Povedz to. 435 00:31:12,789 --> 00:31:14,917 Áno, bol to Warren. 436 00:31:15,000 --> 00:31:16,001 Warren Cave? 437 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Lanie. 438 00:31:21,924 --> 00:31:23,675 Aby bolo jasné, 439 00:31:24,259 --> 00:31:26,845 nevideli ste Warrena Cave preskočiť plot? 440 00:31:29,389 --> 00:31:30,516 Nie. 441 00:31:31,266 --> 00:31:35,562 Vaše svedectvo proti Warrenovi Cavovispred 20 rokov je falošné? 442 00:31:38,315 --> 00:31:39,316 Áno. 443 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Otvorte číslo 32. 444 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Poď, Cave. Si voľný. 445 00:32:10,806 --> 00:32:15,269 Pred 19 rokmi som písalao Warrenovi Cavovi. 446 00:32:16,270 --> 00:32:18,689 Pred 19 rokmi som vnímala len rasu. 447 00:32:18,772 --> 00:32:20,274 Moju a jeho. 448 00:32:29,992 --> 00:32:32,411 Na jeho život a môj život 449 00:32:32,828 --> 00:32:35,581 som sa dívala cez prizmu rasy. 450 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Ako môžete žiť ďalej, 451 00:32:39,418 --> 00:32:42,963 keď pravda, ktorá vás dostala, 452 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 zanechala jazvy na duši? 453 00:32:49,761 --> 00:32:53,348 Ako znovu nájdete chuť do života, 454 00:32:53,432 --> 00:32:57,227 keď ju osud vo vás na celé roky potlačil? 455 00:33:31,553 --> 00:33:35,682 Ako nájdete silu pokračovať ďalej, 456 00:33:35,766 --> 00:33:38,519 keď ani neviete, kam chcete ísť? 457 00:34:10,967 --> 00:34:12,219 Ahoj, mami. 458 00:34:13,929 --> 00:34:14,929 To som ja. 459 00:34:42,331 --> 00:34:43,375 Aj ja... 460 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 ťa ľúbim. 461 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Ak chcem spravodlivosť, 462 00:35:15,991 --> 00:35:19,578 nezáleží na tom v čí prospechalebo proti komu 463 00:35:20,454 --> 00:35:25,250 sa spravodlivosť v tomto prípade otočí? 464 00:35:36,428 --> 00:35:38,138 Stále tu chceš zostať? 465 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Rada by som. 466 00:35:42,601 --> 00:35:44,269 Zostala si mi len ty. 467 00:35:47,773 --> 00:35:51,235 Pamätáš si na ne? Na prstienky. 468 00:35:51,318 --> 00:35:53,779 Cítila som sa vďaka nim k tebe bližšie. 469 00:36:03,372 --> 00:36:06,542 Myslím si, že po 20 rokochmame konečne rozumiem. 470 00:36:06,959 --> 00:36:10,504 Pokúšala sa byť dobrou matkou... 471 00:36:12,714 --> 00:36:15,926 ale chcela Poppy všetko povedať, či nie? 472 00:36:19,137 --> 00:36:20,848 Nezvládla ten tlak. 473 00:36:22,599 --> 00:36:26,603 Preto si jej dala tie tabletky? Pre mňa? 474 00:36:32,192 --> 00:36:36,029 Áno, všetko, čo robím, je pre teba. 475 00:36:37,239 --> 00:36:38,490 Vždy. 476 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Milujem ťa viac, ako ty mňa, pamätáš? 477 00:36:53,338 --> 00:36:55,799 Máš pravdu, ale to nejde, Lanie. 478 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Si chorá. 479 00:36:58,677 --> 00:36:59,970 Poppy mala pravdu. 480 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Lanie Dunnová? 481 00:37:05,642 --> 00:37:06,643 Josie. 482 00:37:06,727 --> 00:37:08,687 Ste zatknutá za vraždu Erin. 483 00:37:08,770 --> 00:37:10,272 - Počkať.- Ruky za chrbát. 484 00:37:10,355 --> 00:37:11,607 Josie. 485 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 Josie! 486 00:37:14,401 --> 00:37:16,028 Je toto spravodlivosť? 487 00:37:16,111 --> 00:37:20,282 Narobila som na tejto ceste do minulostiviac škody ako úžitku? 488 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Na toto... 489 00:37:23,869 --> 00:37:25,037 Nuž... 490 00:37:26,079 --> 00:37:29,499 môj rozsudok zrejme vynesie až... 491 00:37:31,001 --> 00:37:32,461 nebeský súd. 492 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Markus. Čo tu robíš? 493 00:37:43,931 --> 00:37:45,182 Smiem vojsť? 494 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Áno. 495 00:37:47,184 --> 00:37:51,522 Tvoja sestra, Desiree, 496 00:37:51,605 --> 00:37:55,108 mi povedala, že sa sťahuješ do New Yorku. 497 00:37:55,192 --> 00:37:56,401 Je to pravda? 498 00:37:56,485 --> 00:37:58,570 Asi áno, lenže... 499 00:37:58,654 --> 00:38:00,989 Tak to bude najlepšie, či nie? 500 00:38:01,073 --> 00:38:03,617 Tak to chce Ingram, ale ja neviem. 501 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 Nuž, mne to všetko uľahčuje. 502 00:38:09,331 --> 00:38:10,999 Chcel som to ukončiť. 503 00:38:11,625 --> 00:38:12,626 Čože? 504 00:38:13,710 --> 00:38:15,045 Vyšetrovanie. 505 00:38:16,129 --> 00:38:19,800 Našu spoluprácu, veď vieš. 506 00:38:21,343 --> 00:38:25,639 Keď som ťa zbadalv bare na otcovej oslave. 507 00:38:26,431 --> 00:38:29,142 Stála si tam a vyzerala si úžasne. 508 00:38:29,977 --> 00:38:32,187 Ovešaná šperkami... 509 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 Spomenul som si, ako som ťa miloval. 510 00:38:38,694 --> 00:38:40,320 Ako ťa stále milujem. 511 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 - Markus.- Nie. 512 00:38:46,869 --> 00:38:48,871 Bol som hlupák, keď sme boli spolu. 513 00:38:48,954 --> 00:38:51,915 Mladý somár,ktorý si myslel, že všetko vie. 514 00:38:52,916 --> 00:38:58,172 Nevedel som však, že žena,ktorá ma miluje z celého srdca, 515 00:38:58,672 --> 00:39:01,300 je vzácna a výnimočná. 516 00:39:03,510 --> 00:39:04,887 Teraz to už viem. 517 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 No už je neskoro. 518 00:39:12,102 --> 00:39:13,729 A Ingram je... 519 00:39:15,856 --> 00:39:17,107 je to dobrý chlap. 520 00:39:18,775 --> 00:39:23,155 A nikdy by som tinijako nechcel narušiť život. 521 00:39:24,907 --> 00:39:30,120 Takže... už som z tvojho života vonku. 522 00:39:51,934 --> 00:39:56,855 V prvej časti som vám povedala,že táto relácia bude iná. 523 00:39:56,939 --> 00:40:00,567 Že nebude len o Warrenovi Cavovi, 524 00:40:00,651 --> 00:40:03,237 ale aj o mne. 525 00:40:04,738 --> 00:40:06,448 Otázkou je... 526 00:40:08,075 --> 00:40:11,119 Kým som v tomto príbehu napokon ja? 527 00:40:12,496 --> 00:40:17,042 Stala som sa konečne sama sebou... 528 00:40:19,503 --> 00:40:22,923 ale je skutočná Poppy Parnellovápochovaná hlboko... 529 00:40:24,591 --> 00:40:26,468 ešte hlbšie vnútri? 530 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 To ukáže len čas, ďalšia skúška, 531 00:40:33,267 --> 00:40:37,896 ďalšie strasti či nástrahy osud. 532 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 Som Poppy Parnellová. 533 00:40:45,237 --> 00:40:46,738 Ďakujem za pozornosť.