1 00:00:09,218 --> 00:00:10,302 Uważaj. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 Co się stało? 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Kobieta zmarła.Policjant powiedział, że to samobójstwo. 4 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 PRAWDĘ MÓWIĄC 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 ODCINEK 8: PRAWDA 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,579 Jasne, samobójstwo. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Zabiła własną matkę. 8 00:02:02,956 --> 00:02:05,834 Szkoda, że nie widziałeś spojrzenia,które mi rzuciła. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,711 To wstępny raport toksykologiczny Erin. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Fentanyl. 11 00:02:10,672 --> 00:02:13,300 Zwykle przy przedawkowaniuwystępuje w dużej ilości. 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Ludzie łykają dużo pigułek. 13 00:02:14,927 --> 00:02:17,179 A to wygląda na idealnie odmierzoną dawkę. 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 A ktoś obcujący w pracy ze śmierciąumiałby ją obliczyć. 15 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 Jak twoja znajoma Lanie. 16 00:02:23,769 --> 00:02:27,356 Ta sama kobieta, która włamała siędo mnie, szukając pamiętnika. 17 00:02:27,439 --> 00:02:30,192 Zabrała wachlarz mojej matkii dała dziecku do zabawy. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,945 Tak, ale Erin ma doświadczeniew szprycowaniu się pigułkami. 19 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 I kilka razy wylądowała w pierdlu,więc przedawkowanie ma sens dla glin. 20 00:02:37,533 --> 00:02:38,617 Sprawa zamknięta. 21 00:02:40,410 --> 00:02:45,165 Erin miała pojawić się w podcaściei opowiedzieć, co się stało. 22 00:02:45,249 --> 00:02:46,291 Naprawdę? 23 00:02:46,375 --> 00:02:50,712 Dobra, czyli Lanie sprawia,by wyglądało, że Erin panikuje, 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 bo zamierzasz wyciągnąć z niejmasę informacji. 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,843 Więc co robi? 26 00:02:55,926 --> 00:02:58,804 Daje jej pigułki, żeby się uspokoiła,ale przedawkowała. 27 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 A zrobiłaby tak tylko wtedy, 28 00:03:00,889 --> 00:03:03,809 jeśli sama zabiła ojcai chciała uciszyć matkę. 29 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Tak, niewykluczone. 30 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Zgadzasz się ze mną. Nareszcie. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,526 W tym przypadku. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 Zauważyłeś mój geniusz. 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,738 Tego bym nie powiedział. 34 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 - Halo.- Halo. 35 00:03:20,659 --> 00:03:23,161 To rozmowa na koszt rozmówcy z... 36 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 Stanowego Zakładu Karnego. 37 00:03:24,663 --> 00:03:26,456 By zaakceptować koszty... 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Nie mam wiele czasu. 39 00:03:28,876 --> 00:03:31,420 - Przenieśli mnie na blok ogólny.- Cholera. 40 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Może dożyję do końca dnia. 41 00:03:34,256 --> 00:03:37,885 Twój adwokat może załatwićareszt ochronny? 42 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 Nie, już za późno. 43 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 Posłuchaj, jeśli umrę przed moją matką, 44 00:03:42,890 --> 00:03:45,434 obiecaj, że nic jej nie powiesz. 45 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Nie mów tak. Wyciągnę cię. 46 00:03:47,728 --> 00:03:50,981 Siedź pod jej domem,ukradnij jej telefon, jeśli... 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,608 - Dzwonię do naczelnika.- Poppy. 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 To za Kuvneya. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 - Warren.- Ty gnoju! 50 00:03:59,156 --> 00:04:00,490 Warren. 51 00:04:07,039 --> 00:04:08,498 Zadzwoniła do mnie, 52 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 wyrzucała z siebie słowai gadała o Poppy Parnell. 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Pojechałam tam, żeby ją uspokoić, 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,798 ale gdy tam dotarłam, ona już... 55 00:04:19,843 --> 00:04:21,345 To nie ma sensu. 56 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 Skąd mamy wiedzieć, o czym myślała? 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,767 Ona sama siebie nie rozumiała. 58 00:04:26,850 --> 00:04:29,853 Nie. Nie rozumiesz. 59 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 Miałyśmy zacząć od nowa. 60 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Obie, tutaj, razem. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,945 Dlaczego tam byłaś? 62 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Co przez to rozumiesz? 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,865 Dlaczego zadzwoniła do ciebie? 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 Nigdy by się tak przed tobą nie odsłoniła. 65 00:04:47,538 --> 00:04:48,705 Nie wiem. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Może się bała, 67 00:04:52,668 --> 00:04:55,254 że nie spełni tego, co ci obiecała. 68 00:04:56,213 --> 00:04:57,840 Naprawdę tak myślisz? 69 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 O mój Boże. 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Josie, nie chodziło mi... 71 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Nie mów mamie, dobrze? 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Dobrze się czujesz? 73 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 Josie, dobrze się czujesz? 74 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Odezwij się do końca dnia. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Potrzebuję twojej pomocy. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,288 - Z czym?- Z Lanie Buhrman. 77 00:05:29,371 --> 00:05:34,042 Była w szpitalu psychiatrycznymi myślę, że to nam coś wyjaśni. 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 Schrzaniłaś tę szansęz żoną mojego kolegi. 79 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Nie potrzebuję akt,tylko nazwisko lekarza. 80 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 Gdy wchodziłaś, pomyślałem:„Wreszcie przyszła pogadać o nas”. 81 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 - Czego ode mnie chcesz?- Prawdy, której nie dostaję. 82 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 - O?- Daj spokój, Poppy. 83 00:05:50,726 --> 00:05:54,646 Warren i janie możemy się bardziej różnić, 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 ale jesteśmy ze sobą połączeni. 85 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Moje przeznaczenie z jego. 86 00:06:00,652 --> 00:06:04,114 Dlatego walczę o niego,tak jak walczyłabym o siebie. 87 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 Jak nie mogłam o siebie walczyć,gdy byłam dzieckiem. 88 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Gdy byłaś dzieckiem. 89 00:06:16,835 --> 00:06:21,381 Zdobyłem informacjena temat Shirley Maxwell. 90 00:06:24,384 --> 00:06:28,013 Utopiła się, gdy byłaś pod jej opieką. 91 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Nie lubię o tym mówić. 92 00:06:29,473 --> 00:06:31,308 Próbuję zrozumieć. 93 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Utopiła się na moich oczach,gdy miałam dziewięć lat. 94 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Niespełna rok po śmierci mojej mamy. 95 00:06:39,399 --> 00:06:42,819 Nie lubię myśleć o czymkolwiekz tego okresu. 96 00:06:47,241 --> 00:06:48,992 Nie mogłam pomóc matce. 97 00:06:51,370 --> 00:06:52,871 Nie mogłam pomóc Shirley. 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Dlatego masz taką obsesjęna punkcie tej sprawy. 99 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Warrenowi skończył się czas. 100 00:06:59,127 --> 00:07:00,295 Mnie też. 101 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Potrzebuję twojej pomocy z Lanie. 102 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Zobaczę, co mogę zrobić. 103 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Dziękuję. 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 Ale nie za darmo. 105 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Dostałem propozycjęprowadzenia kancelarii ojca w Nowym Jorku. 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 Co? Ingramie... 107 00:07:19,439 --> 00:07:24,152 Pomogę ci w tym,żebyś mogła zakończyć tę sprawę 108 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 i wrócić do tego, co robiłaśi kim dla siebie byliśmy. 109 00:07:30,242 --> 00:07:33,203 Tak odzyskamy siebie nawzajem. 110 00:07:35,539 --> 00:07:37,416 To twój koniec, Warren! 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Jesteś trupem, Cave. 112 00:07:42,379 --> 00:07:43,714 Lepiej się pilnuj. 113 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Będę patrzył jak rzygasz krwią.Upuszczę ci jej. 114 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 Śpij słodko, księżniczko. 115 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Już, kurwa, po tobie. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,726 Przypierdolę ci, Cave. 117 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 Dopadnę cię. 118 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Co masz? 119 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Szczęśliwe chwile,ale jednego brakuje: Lanie. 120 00:08:12,701 --> 00:08:15,829 Coraz mniej ją w nich widać,gdy dorastają. 121 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Jest mnóstwo Erin i Josie. 122 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Chucka i Josie. 123 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Robi zdjęcie? Dlaczego go trzymasz? 124 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Nie wiem. Muszę... Wciąż nagrywa. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Stała się outsiderką. 126 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Zaczekaj chwilę. 127 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Hej. Poszczęściło się? 128 00:08:32,679 --> 00:08:34,181 Udało się z ubezpieczycielem. 129 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 Doktor Lanie wciąż pracuje w Redwood.Ian Poole. 130 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Tak. 131 00:08:38,519 --> 00:08:39,561 Bardzo dziękuję. 132 00:08:39,977 --> 00:08:43,106 Przemyśl przeprowadzkę do Nowego Jorku.Poważnie przemyśl. 133 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Pogadamy o tym później. Obiecuję. 134 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 Żartujesz sobie? 135 00:08:47,152 --> 00:08:50,739 Możemy się skupić na Lanie Buhrman? 136 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Okej. 137 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 To co dalej? 138 00:09:34,199 --> 00:09:36,326 Josie, przykro mi z powodu mamy. 139 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 Naprawdę? 140 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Straciłam matkę, gdy miałam dziewięć lat. 141 00:09:44,126 --> 00:09:48,463 Myślę o niej codzienniei wciąż łamie mi to serce. 142 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 Moja zmarła w wyniku przedawkowania 143 00:09:51,091 --> 00:09:54,928 w momencie, gdy ty przekonywałaś świat,że jest morderczynią. 144 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Co mogłoby być lepsze dla podcastu? 145 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Odkrycie prawdy. 146 00:10:00,142 --> 00:10:03,145 Miałam się z nią zobaczyć, gdy umarła. 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Dlaczego? 148 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Zamierzała zacząć mówić. 149 00:10:07,024 --> 00:10:09,526 Gdy dotarłam do domu waszej cioci, 150 00:10:09,610 --> 00:10:12,654 byli tam ratownicy i twoja siostra. 151 00:10:13,447 --> 00:10:18,619 Twoja matka brała lek po odwykuzwany disulfiram w noc morderstwa. 152 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Nie była pijana do nieprzytomności, 153 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 w ogóle wtedy nie piła. 154 00:10:26,126 --> 00:10:28,170 Ale wiedziałaś o tym, prawda? 155 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 Nie miała szansy powiedzieć mi, co wie. 156 00:10:32,216 --> 00:10:34,635 - I to nie był przypadek.- Nie. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,220 To twoja siostra znalazła ciało. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,514 Do niej dzwoniła twoja matka. 159 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Przestań. 160 00:10:39,681 --> 00:10:42,768 Stężenie leku w organizmienie pasuje do samobójstwa. 161 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 - Zostało dobrane...- Dosyć. 162 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Sądzę, że Lanie zabiła waszego ojca. 163 00:10:48,941 --> 00:10:52,528 A gdy twoja matka chciała wyznać prawdę,ją też zabiła. 164 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Zostałaś tylko ty, Josie. 165 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Odcięłaś się od niej na 17 lat. 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Zmieniłaś nazwisko, żeby cię nie znalazła. 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Po prostu odpuść. 168 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Co robisz? Lanie... 169 00:11:10,462 --> 00:11:14,299 Jeśli chociaż część ciebie wierzy,że to prawda, 170 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 to musisz mi pomóc. 171 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 Co mam zrobić? 172 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY REDWOOD 173 00:11:28,564 --> 00:11:30,023 - Mogę w czymś pomóc?- Tak. 174 00:11:30,107 --> 00:11:32,985 Chcę odebrać moje aktasprzed 18. roku życia. 175 00:11:33,443 --> 00:11:35,279 Dostałam pozwolenie od dr. Poole’a. 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 - Nazwisko?- Lanie Buhrman. 177 00:11:41,118 --> 00:11:42,286 Doktor Poole! 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 Miło cię widzieć w dobrym zdrowiu. 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Jak się masz? 180 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Świetnie. 181 00:11:48,750 --> 00:11:51,628 Jestem mężatką. Mam czteroletnią córkę. 182 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 Rozumiem, że potrzebujesz akta? 183 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Tak. Ubiegam się o pracę. 184 00:11:56,175 --> 00:11:57,259 Opieka społeczna. 185 00:11:57,342 --> 00:12:01,180 Dlatego, rzecz jasna,chcą przejrzeć wszystko na mój temat, 186 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 w tym akta z mojego pobytu tutaj. 187 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Brawo. 188 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Michael ci pomoże. 189 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 Dobrze cię widzieć, Lanie. 190 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Dziękuję. 191 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Lanie, musimy porozmawiać. 192 00:12:18,947 --> 00:12:21,992 Jasne, właśnie kończę pisaćakt zgonu pana Carra. 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 Rosemary go skończy. 194 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 AKT ZGONU 195 00:12:26,580 --> 00:12:31,960 Kilka niepokojących faktówujrzało ostatnio światło dziennie. 196 00:12:32,044 --> 00:12:34,087 Jakich faktów? 197 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Nieodpowiednie zachowanie. 198 00:12:37,925 --> 00:12:42,012 Niestosowne kontakty seksualnemiędzy tobą i wnukiem Virginii Reed. 199 00:12:45,224 --> 00:12:48,644 Ludzie gadająo podcaście o twojej rodzinie. 200 00:12:48,727 --> 00:12:51,230 Twój profil jest popularny. Wygadał się. 201 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Powiedział kilku osobom,a jego ojciec zgłosił to nam. 202 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 Przecież nie był dzieckiem. 203 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Muszę cię zwolnićze skutkiem natychmiastowym. 204 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Nie! 205 00:13:02,199 --> 00:13:03,242 Daj mi swój klucz. 206 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Proszę, weź ten pieprzony klucz. 207 00:13:12,543 --> 00:13:13,752 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY REDWOOD 208 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 I co? 209 00:13:26,598 --> 00:13:30,352 Symptomy histrionicznegozaburzenia osobowości. 210 00:13:31,270 --> 00:13:33,021 Ogromna chęć bycia zauważoną. 211 00:13:34,273 --> 00:13:35,941 Psychoza. 212 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 „Jednocześnie pacjentka przejawia 213 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 niezdrową obsesję na punkcie siostry,Josephine Buhrman. 214 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Graniczącą z patologią. 215 00:13:48,287 --> 00:13:52,583 Często nie potrafi rozgraniczyćwłasnych czynów od czynów siostry. 216 00:13:52,666 --> 00:13:57,337 Odseparowanie od siostry określa jako»ostry fizyczny ból«”. 217 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Co? 218 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 Co jeszcze jest tam napisane? 219 00:14:08,098 --> 00:14:12,269 Myślą, że kłamała o tym,że tata ją molestował. 220 00:14:14,980 --> 00:14:20,027 „Prawdziwym celem oskarżeńbyło zerwanie więzi emocjonalnych 221 00:14:20,110 --> 00:14:23,071 między ojcem a siostrą, Josephine”. 222 00:14:25,365 --> 00:14:26,742 Odejdź, Josie. 223 00:14:35,000 --> 00:14:39,213 Czy pamiętasz cokolwiek z tamtej nocy? 224 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 Tylko przebłyski, które nie mają sensu. 225 00:14:45,219 --> 00:14:48,222 Twarz taty, trzepoczące skrzydła, krew. 226 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 Chcę ci coś pokazać. 227 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 Co się dzieje? 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Zabieram Ellę do Tahoe. 229 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 Od kiedy? 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,824 Od kiedy gliniarze zaczęli mnie wypytywaćo twoje zachowanie. 231 00:15:07,908 --> 00:15:11,161 O Boże. Moja jędzowata szefowa. 232 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Wspomnieli o brakujących lekach. 233 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Co? 234 00:15:15,624 --> 00:15:18,335 Jezu Chryste, Alex. Ja nie... 235 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 Właśnie umarła mi mama. 236 00:15:22,589 --> 00:15:23,882 To znaczy, mogę... 237 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 - Jezu.- Co robisz? 238 00:15:27,094 --> 00:15:28,554 Alex! Przestań! 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,223 Pigułki twojego pacjenta. 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 Oczywiście, mogę to wyjaśnić. 241 00:15:33,559 --> 00:15:36,770 Chciałbym to usłyszeć,bo ja nie potrafiłem. 242 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 Zrobiłaś to? 243 00:15:44,444 --> 00:15:47,614 Nie, nigdy nie przespałam się z klientem. 244 00:15:47,698 --> 00:15:49,658 Co? I nie masz pojęcia... 245 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 Nie mówię o cholernym kliencie! 246 00:15:53,120 --> 00:15:54,621 To o czym mówisz? 247 00:15:57,332 --> 00:16:01,003 Wyrobiłem sobie nawykniezadawania pytań od czasu ślubu. 248 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Mam teraz zacząć? 249 00:16:07,301 --> 00:16:09,011 Wrócisz? 250 00:16:10,470 --> 00:16:12,097 Przywieziesz Ellę? 251 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Naprawdę się ich pozbywasz, co? 252 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Tak. 253 00:16:26,945 --> 00:16:29,907 Pamiętam, jak kiedyś ci je robiłem. 254 00:16:29,990 --> 00:16:33,577 Myślałem: „Chłopak nie ma pojęcia... 255 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 po co się tatuuje”. 256 00:16:36,705 --> 00:16:40,417 Wiedziałem. Dlatego jestem tu teraz. 257 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 Gotowe. 258 00:16:46,131 --> 00:16:47,466 Możesz iść. 259 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Dzięki. 260 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Usunięcie ich... 261 00:16:56,975 --> 00:16:58,936 Wiesz, że to oznacza śmierć? 262 00:17:00,437 --> 00:17:03,023 Już umarłem. 263 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 Nie w sposób, jaki ci za to zafundują. 264 00:17:10,196 --> 00:17:13,200 Moje ciało już przepadło. 265 00:17:14,284 --> 00:17:17,412 Może tak zdołam ocalić duszę. 266 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 RODZINA BUHRMANÓW 267 00:17:51,989 --> 00:17:53,991 NASTOLETNI SĄSIAD ARESZTOWANYZA MORDERSTWO 268 00:17:54,074 --> 00:17:55,367 PODEJRZANI 269 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 WARREN CAVE BĘDZIE SĄDZONY JAK DOROSŁY 270 00:17:58,287 --> 00:18:00,706 Pamiętam wszystko z tego dnia. 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 Wszystko. 272 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Ale noc... 273 00:18:07,462 --> 00:18:09,923 Warren jest w niebezpieczeństwie. 274 00:18:10,924 --> 00:18:14,720 Poszedł siedzieć przez Lanie,ale może zginąć przez ciebie. 275 00:18:16,180 --> 00:18:18,807 Mam nagranie z tamtej nocy.Mogę ci je pokazać? 276 00:18:27,524 --> 00:18:28,525 Cześć, tato. 277 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 Pamiętam te kostiumy. 278 00:18:31,195 --> 00:18:33,363 Miałyśmy fioła na punkcie Anne Boleyn. 279 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 To obrzydliwe. Pozbawię cię głowy. 280 00:18:40,078 --> 00:18:43,874 Jest coś, o co chcę cię zapytać. 281 00:18:47,085 --> 00:18:50,255 Widzisz te figurki na stole w korytarzu? 282 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Odejdź, Josie. 283 00:19:14,905 --> 00:19:15,989 Nie mów mamie, dobrze? 284 00:19:25,958 --> 00:19:28,502 Jedna z nich zniknęła w noc morderstwa. 285 00:19:28,585 --> 00:19:30,546 Myślimy, że to narzędzie zbrodni. 286 00:19:33,131 --> 00:19:34,800 Wiesz, gdzie jest? 287 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Chyba tak. 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,823 Bez obaw. Jest niegroźny. 289 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 To twój problem, chłopcze. 290 00:20:01,326 --> 00:20:05,539 Ludzie, którzy tu rządzą,mają tendencję być groźni. 291 00:20:12,087 --> 00:20:16,133 Na pewno słyszałeś o mojej sytuacji. 292 00:20:20,387 --> 00:20:21,972 Potrzebuję pomocy. 293 00:20:22,055 --> 00:20:24,183 Wiem, że nie lubisz moich wrogów, 294 00:20:24,266 --> 00:20:26,810 więc to obopólna korzyść. 295 00:20:28,145 --> 00:20:29,897 To dla mnie coś dobrego? 296 00:20:30,397 --> 00:20:31,815 Mogę powiedzieć, że... 297 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 zrobię wszystko, byś mnie chronił. 298 00:20:35,777 --> 00:20:39,281 Okej? Prochy, telefony, fajki. 299 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Chcesz żyć? 300 00:20:43,160 --> 00:20:44,453 Nie mam nic do ciebie, 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 bo twoich ludzi nie lubię bardziej. 302 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Raines, to nie... 303 00:20:50,584 --> 00:20:52,211 To już nie są moi ludzie. 304 00:20:55,547 --> 00:20:57,257 Jedna czarna ci pomaga 305 00:20:57,341 --> 00:20:59,426 i nagle wszyscy mamy się przejmować? 306 00:20:59,510 --> 00:21:03,764 Słuchaj, nie mam innych opcji. 307 00:21:03,847 --> 00:21:06,642 Było tu spokojnie. 308 00:21:07,684 --> 00:21:11,647 Chronienie ciebie oznacza wojnęi może utratę kogoś. 309 00:21:12,064 --> 00:21:13,357 Dla ciebie? 310 00:21:15,400 --> 00:21:16,485 Nic z tego. 311 00:22:04,449 --> 00:22:05,993 O mój Boże. 312 00:22:20,257 --> 00:22:23,093 - Czemu napisałaś to o tacie?- Bo to prawda. 313 00:22:26,388 --> 00:22:28,724 Wiem, że go uwielbiasz, ale on... 314 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Josie. 315 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 Josie. 316 00:22:44,907 --> 00:22:45,991 Nie chcę. 317 00:22:46,074 --> 00:22:48,160 - Nieważne, czego chcesz.- Tato, przestań. 318 00:22:48,243 --> 00:22:50,204 Rób, co każę. No dalej. 319 00:22:56,668 --> 00:22:58,253 - Właź!- Tato, przestań! 320 00:22:58,337 --> 00:22:59,963 - Wejdź do biura.- Puść mnie! 321 00:23:00,047 --> 00:23:01,465 Przestań! Puść mnie! 322 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 Puść ją! 323 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 Josie... 324 00:23:18,065 --> 00:23:20,275 Josie, nie. Przestań. 325 00:23:35,582 --> 00:23:37,501 - O Boże.- O co chodzi, Josie? 326 00:23:39,086 --> 00:23:42,172 To byłam ja. 327 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 To byłam ja. 328 00:23:59,106 --> 00:24:01,733 Dmuchałaś, chuchałaś i zdmuchnęłaś domek. 329 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 I po co? Na nic. 330 00:24:03,235 --> 00:24:04,695 Wypuszczą Warrena. 331 00:24:04,778 --> 00:24:08,615 Tak, a słodka, niewinna,dobra siostra zajmie jego miejsce. 332 00:24:08,949 --> 00:24:12,578 Wyobraź sobie,co się z nią tam stanie przez ciebie. 333 00:24:13,036 --> 00:24:15,372 Dlatego, że musiałaś się wtrącić. 334 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 Jeśli ja bym poszła siedzieć, okej. 335 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Ale Josie? Zjedzą ją tam żywcem. 336 00:24:21,128 --> 00:24:23,755 Ona jest tą słabą bliźniaczką. 337 00:24:23,839 --> 00:24:26,008 A tobie kłamstwa ujdą na sucho. 338 00:24:26,091 --> 00:24:28,719 Kłamałaś o molestowaniu, o Warrenie. 339 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Chroniłam siostrę. 340 00:24:30,387 --> 00:24:31,722 Powiedz, że to ty. 341 00:24:31,805 --> 00:24:33,015 Oszalałaś. 342 00:24:33,098 --> 00:24:36,476 Weź na siebie winęalbo Josie zapłaci za to, co zrobiłaś. 343 00:24:37,019 --> 00:24:39,897 Twój lekarz to powiedział.Za mocno ją kochasz. 344 00:24:40,522 --> 00:24:42,983 Udowodnij to. Chroń ją. 345 00:24:44,735 --> 00:24:47,446 Masz rację. To mój problem. 346 00:24:47,529 --> 00:24:51,074 Zawsze kochałam ją bardziej, niż ona mnie. 347 00:24:52,492 --> 00:24:57,122 Muszę przestać stawiać jąna pierwszym miejscu. 348 00:25:03,420 --> 00:25:05,839 Więc to ty musisz podjąć decyzję. 349 00:25:06,924 --> 00:25:08,300 Wszystko zależy od ciebie. 350 00:25:18,477 --> 00:25:22,105 Byłaś zdeterminowana,by udowodnić, że Warren jest niewinny. 351 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Jego ojciec umarł... w twoim domu. 352 00:25:24,691 --> 00:25:28,278 Policja weszła do baru, Cydie aresztowano,Ingram śpi osobno. 353 00:25:28,362 --> 00:25:30,322 Dlaczego teraz odpuszczasz? 354 00:25:30,405 --> 00:25:33,784 Josie jest ofiarą, tak jak Warren,z powodu siostry. 355 00:25:33,867 --> 00:25:35,577 Nie przetrwa w więzieniu, Des. 356 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Zrobiłaś swoje. Chciałaś odkryć prawdę... 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,498 Zrobiłam to... 358 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 żeby móc spać w nocy. 359 00:25:45,504 --> 00:25:49,633 Odkąd miałam dziewięć lat, mama zmarła,a ja zamieszkałam u Shirley... 360 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 tylko o tym marzyłam, 361 00:25:52,302 --> 00:25:56,014 żeby móc się położyć i zasnąć spokojnie. 362 00:25:57,808 --> 00:25:59,810 Warren na nowo wzbudził niepokój. 363 00:25:59,893 --> 00:26:03,605 I będzie tak samo,jeśli wyślę Josie do więzienia. 364 00:26:08,485 --> 00:26:11,488 Wiem, że cierpisz. Widzę to. 365 00:26:12,114 --> 00:26:15,826 Ale tylko ty możesz zdecydować, co robić. 366 00:26:17,995 --> 00:26:19,454 I cokolwiek postanowisz... 367 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 lepiej, żebyś była pewna. 368 00:26:52,279 --> 00:26:56,491 NAZWISKO: WARREN CAVE ODCINEK 8 369 00:27:00,454 --> 00:27:03,582 PRAWDA 370 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Gdy dorastałam, 371 00:27:08,879 --> 00:27:13,300 mama miała cytat oprawionyi zawieszony nad blatem w kuchni. 372 00:27:13,759 --> 00:27:15,969 Zabrałam go, gdy się wyprowadzałam. 373 00:27:16,845 --> 00:27:21,183 Podświadomie mógł wpłynąć na to,że zostałam dziennikarką. 374 00:27:21,266 --> 00:27:25,479 „Jestem za prawdą, nieważne, kto ją głosi. 375 00:27:25,938 --> 00:27:30,776 Jestem za sprawiedliwością,nieważne, kogo broni bądź oskarża”. 376 00:27:32,110 --> 00:27:33,362 Malcolm X. 377 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 Kłopot w tym, że brat Malcomnie powiedział, co robić, 378 00:27:38,200 --> 00:27:41,537 gdy prawda i sprawiedliwośćsię nie pokrywają. 379 00:27:41,620 --> 00:27:43,372 Wyobraźcie sobie to: 380 00:27:43,455 --> 00:27:47,918 bez zastanowieniawrzucacie kamyk do oceanu. 381 00:27:48,335 --> 00:27:52,506 Żyjecie dalej, a koła na wodzie,które spowodował kamyk, 382 00:27:52,923 --> 00:27:56,385 wywołują ogromną falę na drugim brzegu. 383 00:27:56,802 --> 00:28:00,097 Ten podcast był tą falą. 384 00:28:00,556 --> 00:28:05,519 I dało się to odczuć w każdym życiu,na które wpłynął. 385 00:28:06,562 --> 00:28:08,897 Wywrócił... nie... 386 00:28:09,439 --> 00:28:13,652 W pogoni za sprawiedliwościąwywróciłam wszystko do góry nogami. 387 00:28:14,194 --> 00:28:18,991 „Sprawiedliwość”. Słowoo szerszym znaczeniu niż sądziłam. 388 00:28:19,074 --> 00:28:21,243 Zrobiłam, co musiałam zrobić. 389 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 A teraz muszę ponieść konsekwencje. 390 00:28:23,495 --> 00:28:28,959 Sprawiedliwość oznaczała co innegodla każdej osoby zaangażowanej w sprawę. 391 00:28:29,042 --> 00:28:31,003 Nie pozwól matce umrzeć w samotności. 392 00:28:31,086 --> 00:28:34,882 Taka była prawda w 1999 rokui taka jest teraz. 393 00:28:37,009 --> 00:28:41,263 Na początku zamierzałamznaleźć odpowiedzi na pytania. 394 00:28:41,346 --> 00:28:42,764 I udało mi się. 395 00:28:42,848 --> 00:28:47,895 Ale jakim kosztem?Dla Buhrmanów, Cave’ów, siebie samej. 396 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Jak daleko się posunę, żeby naprawić błąd? 397 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 Co jestem w stanie poświęcić? 398 00:28:55,861 --> 00:29:01,408 I kim jestem, jeśli nie zaryzykujęwszystkiego, by odkupić winy? 399 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Piątek, 10 maja, 16.06.Policja Menlo. 400 00:29:06,663 --> 00:29:09,541 To nagrane zeznanie Josephine Buhrman. 401 00:29:10,250 --> 00:29:11,418 Josie. 402 00:29:13,212 --> 00:29:14,838 Możesz powtórzyć głośniej? 403 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Kto zabił twojego ojca? 404 00:29:19,676 --> 00:29:20,761 Moja matka. 405 00:29:22,387 --> 00:29:24,139 Twoja matka, Erin Buhrman? 406 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Tak. 407 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Dlaczego twoja matka zabiła ojca? 408 00:29:29,061 --> 00:29:30,854 Żeby mnie chronić. 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 Mój ojciec... 410 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 on... 411 00:29:38,237 --> 00:29:41,156 molestował mnie seksualnie od lat. 412 00:29:43,825 --> 00:29:46,203 Matka... Znalazła mój pamiętnik. 413 00:29:48,956 --> 00:29:50,499 Przeczytała o tym i... 414 00:29:51,208 --> 00:29:53,961 chciała mnie chronić. 415 00:29:55,587 --> 00:29:56,964 Co zrobiłaś? 416 00:29:57,464 --> 00:30:02,386 Był taki stary dąb.To było dla nas ważne miejsce. 417 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Poszłyśmy z Lanie wykopaćkapsułę czasu z dzieciństwa, 418 00:30:06,431 --> 00:30:10,269 a zamiast niej znalazłyśmy to. 419 00:30:11,353 --> 00:30:15,524 Znalazłyśmy ją, stojącą nad jego ciałem... 420 00:30:15,607 --> 00:30:17,109 Powiedziała... 421 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 Kazała nam zachować tajemnicę. 422 00:30:20,320 --> 00:30:23,782 Byłyśmy wystraszonymi dzieciakami. 423 00:30:23,866 --> 00:30:26,493 Małymi dziećmi. 424 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Kazałam wam wrócić do łóżek. Szybko. 425 00:30:39,089 --> 00:30:41,133 Czemu nie powiedziałaś tego 20 lat temu? 426 00:30:42,217 --> 00:30:43,844 Bo nie pamiętałam. 427 00:30:43,927 --> 00:30:47,598 U mojej klientki zdiagnozowanoodzyskane wspomnienia. 428 00:30:47,681 --> 00:30:49,808 To podświadomie blokowane wspomnienia 429 00:30:49,892 --> 00:30:52,519 z powodu silnego stresu. 430 00:30:53,270 --> 00:30:57,107 Wygląda na to, że ostatnie wydarzeniaja aktywowały. 431 00:30:59,985 --> 00:31:01,945 A twoje zeznanie? 432 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 Matka mnie poinstruowała. 433 00:31:06,283 --> 00:31:07,576 Mów. 434 00:31:10,954 --> 00:31:11,997 Powiedz to. 435 00:31:12,789 --> 00:31:14,917 Tak, to był Warren. 436 00:31:15,000 --> 00:31:16,001 Warren Cave? 437 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Lanie. 438 00:31:21,924 --> 00:31:23,675 Żeby była jasność, 439 00:31:24,259 --> 00:31:26,845 nie widziałaś Warrenaskaczącego przez płot? 440 00:31:29,389 --> 00:31:30,516 Nie. 441 00:31:31,266 --> 00:31:35,562 Czyli twoje zeznanie sprzed 20 latbyło fałszywe? 442 00:31:38,315 --> 00:31:39,316 Tak. 443 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Otwórz 32. 444 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Chodź, Cave. Jesteś wolny. 445 00:32:10,806 --> 00:32:15,269 Dziewiętnaście lat temupisałam o Warrenie Cavie. 446 00:32:16,270 --> 00:32:18,689 Dziewiętnaście lat temuwidziałam tylko rasę. 447 00:32:18,772 --> 00:32:20,274 Moją i jego. 448 00:32:29,992 --> 00:32:32,411 Jego życie, moje życie 449 00:32:32,828 --> 00:32:35,581 widziane tylko przez pryzmat rasy. 450 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Jak masz żyć, 451 00:32:39,418 --> 00:32:42,963 gdy prawda, która cię dopada... 452 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 bezpowrotnie okalecza twoją duszę? 453 00:32:49,761 --> 00:32:53,348 Jak na nowo wzniecić tę chęć do życia, 454 00:32:53,432 --> 00:32:57,227 skoro los zgasił ją lata temu? 455 00:33:31,553 --> 00:33:35,682 Jak znaleźć chęć do dalszego życia, 456 00:33:35,766 --> 00:33:38,519 skoro nawet nie wiesz, co cię czeka? 457 00:34:10,967 --> 00:34:12,219 Cześć, mamo. 458 00:34:13,929 --> 00:34:14,929 To ja. 459 00:34:42,331 --> 00:34:43,375 Ja... 460 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 też cię kocham. 461 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Jestem za sprawiedliwością, 462 00:35:15,991 --> 00:35:19,578 nieważne, kogo broni bądź oskarża, 463 00:35:20,454 --> 00:35:25,250 czy w tym przypadkusprawiedliwości stało się zadość? 464 00:35:36,428 --> 00:35:38,138 Masz zamiar zostać? 465 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Chciałabym. 466 00:35:42,601 --> 00:35:44,269 Tylko ty mi zostałaś. 467 00:35:47,773 --> 00:35:51,235 Pamiętasz je? Te małe pierścionki. 468 00:35:51,318 --> 00:35:53,779 Dzięki nim czułam, że jesteś blisko. 469 00:36:03,372 --> 00:36:06,542 Myślałam, że po 20 latachw końcu zrozumiałam mamę. 470 00:36:06,959 --> 00:36:10,504 Że próbowała być dobrą matką... 471 00:36:12,714 --> 00:36:15,926 ale zamierzałao wszystkim powiedzieć Poppy. 472 00:36:19,137 --> 00:36:20,848 Nie wytrzymała napięcia. 473 00:36:22,599 --> 00:36:26,603 Dlatego dałaś jej pigułki. Dla mnie. 474 00:36:32,192 --> 00:36:36,029 Tak, wszystko, co robię, robię dla ciebie. 475 00:36:37,239 --> 00:36:38,490 Zawsze. 476 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Kocham cię bardziej,niż ty mnie, pamiętasz? 477 00:36:53,338 --> 00:36:55,799 Masz rację, ale to niemożliwe, Lanie. 478 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Jesteś chora. 479 00:36:58,677 --> 00:36:59,970 Poppy miała rację. 480 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Lanie Dunn? 481 00:37:05,642 --> 00:37:06,643 Josie. 482 00:37:06,727 --> 00:37:08,687 Jesteś aresztowanaza morderstwo Erin Buhrman. 483 00:37:08,770 --> 00:37:10,272 - Chwila. Josie.- Ręce do tyłu. 484 00:37:10,355 --> 00:37:11,607 Josie. 485 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 Josie! 486 00:37:14,401 --> 00:37:16,028 Czy to jest sprawiedliwość? 487 00:37:16,111 --> 00:37:20,282 Czy moją podróżą w przeszłośćnarobiłam więcej szkód niż pożytku? 488 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Za to... 489 00:37:23,869 --> 00:37:25,037 Cóż... 490 00:37:26,079 --> 00:37:29,499 wyrok w mojej sprawienajprawdopodobniej zapadnie... 491 00:37:31,001 --> 00:37:32,461 w niebie. 492 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Markusie. Co tu robisz? 493 00:37:43,931 --> 00:37:45,182 Mogę wejść? 494 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Tak. 495 00:37:47,184 --> 00:37:51,522 Twoja siostra, Desiree, 496 00:37:51,605 --> 00:37:55,108 powiedziała, że się przeprowadzaszdo Nowego Jorku. 497 00:37:55,192 --> 00:37:56,401 To prawda? 498 00:37:56,485 --> 00:37:58,570 Na to wygląda, ale... 499 00:37:58,654 --> 00:38:00,989 Tak będzie najlepiej, co? 500 00:38:01,073 --> 00:38:03,617 Tego chce Ingram, ale nie wiem. 501 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 Jeśli to coś ułatwi... 502 00:38:09,331 --> 00:38:10,999 i tak chciałem to zakończyć. 503 00:38:11,625 --> 00:38:12,626 Co? 504 00:38:13,710 --> 00:38:15,045 Śledztwo. 505 00:38:16,129 --> 00:38:19,800 Naszą współpracę. 506 00:38:21,343 --> 00:38:25,639 Gdy zobaczyłem cię przy barzena imprezie twojego ojca, 507 00:38:26,431 --> 00:38:29,142 stałaś tam i wyglądałaś tak pięknie, 508 00:38:29,977 --> 00:38:32,187 cała w biżuterii i pieniądzach... 509 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 Przypomniałem sobie,jak bardzo cię kochałem... 510 00:38:38,694 --> 00:38:40,320 jak bardzo wciąż cię kocham. 511 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 - Markusie.- Nie. 512 00:38:46,869 --> 00:38:48,871 Byłem idiotą, gdy byliśmy razem. 513 00:38:48,954 --> 00:38:51,915 Durniem, który myślał, że wie wszystko. 514 00:38:52,916 --> 00:38:58,172 Ale nie wiedziałem, że kobieta,która oddaje całe swoje serce, 515 00:38:58,672 --> 00:39:01,300 to coś rzadkiego i wyjątkowego. 516 00:39:03,510 --> 00:39:04,887 Wiem to teraz. 517 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 Ale teraz jest za późno. 518 00:39:12,102 --> 00:39:13,729 I wiesz, Ingram to... 519 00:39:15,856 --> 00:39:17,107 to porządny gość. 520 00:39:18,775 --> 00:39:23,155 Nigdy nie zrobiłbym nic,żeby zniszczyć wasze życie. 521 00:39:24,907 --> 00:39:30,120 Dlatego ja... wypadam. 522 00:39:51,934 --> 00:39:56,855 Na początku powiedziałam wam,że ta seria będzie inna. 523 00:39:56,939 --> 00:40:00,567 Że nie będzie tylko o Warrenie Cavie, 524 00:40:00,651 --> 00:40:03,237 ale też o mnie. 525 00:40:04,738 --> 00:40:06,448 Więc pytanie brzmi... 526 00:40:08,075 --> 00:40:11,119 kim ja jestem na końcu tej podróży? 527 00:40:12,496 --> 00:40:17,042 Czy stałam się prawdziwą wersją siebie... 528 00:40:19,503 --> 00:40:22,923 czy prawdziwa Poppy Parnellzakopała się... 529 00:40:24,591 --> 00:40:26,468 jeszcze głębiej? 530 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 Tylko czas, kolejne wyzwanie,kolejna przeciwność losu, 531 00:40:33,267 --> 00:40:37,896 kolejne zderzenie z przeznaczeniem pokażą. 532 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 Nazywam się Poppy Parnell. 533 00:40:45,237 --> 00:40:46,738 Dziękuję za wysłuchanie.