1
00:00:09,218 --> 00:00:10,302
Uważaj.
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,562
Co się stało?
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,857
Kobieta zmarła.Policjant powiedział, że to samobójstwo.
4
00:01:44,438 --> 00:01:48,692
PRAWDĘ MÓWIĄC
5
00:01:54,448 --> 00:01:57,492
ODCINEK 8: PRAWDA
6
00:01:58,994 --> 00:02:00,579
Jasne, samobójstwo.
7
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Zabiła własną matkę.
8
00:02:02,956 --> 00:02:05,834
Szkoda, że nie widziałeś spojrzenia,które mi rzuciła.
9
00:02:05,918 --> 00:02:08,711
To wstępny raport toksykologiczny Erin.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Fentanyl.
11
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
Zwykle przy przedawkowaniuwystępuje w dużej ilości.
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Ludzie łykają dużo pigułek.
13
00:02:14,927 --> 00:02:17,179
A to wygląda na idealnie odmierzoną dawkę.
14
00:02:17,262 --> 00:02:20,891
A ktoś obcujący w pracy ze śmierciąumiałby ją obliczyć.
15
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
Jak twoja znajoma Lanie.
16
00:02:23,769 --> 00:02:27,356
Ta sama kobieta, która włamała siędo mnie, szukając pamiętnika.
17
00:02:27,439 --> 00:02:30,192
Zabrała wachlarz mojej matkii dała dziecku do zabawy.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,945
Tak, ale Erin ma doświadczeniew szprycowaniu się pigułkami.
19
00:02:33,028 --> 00:02:37,115
I kilka razy wylądowała w pierdlu,więc przedawkowanie ma sens dla glin.
20
00:02:37,533 --> 00:02:38,617
Sprawa zamknięta.
21
00:02:40,410 --> 00:02:45,165
Erin miała pojawić się w podcaściei opowiedzieć, co się stało.
22
00:02:45,249 --> 00:02:46,291
Naprawdę?
23
00:02:46,375 --> 00:02:50,712
Dobra, czyli Lanie sprawia,by wyglądało, że Erin panikuje,
24
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
bo zamierzasz wyciągnąć z niejmasę informacji.
25
00:02:53,882 --> 00:02:55,843
Więc co robi?
26
00:02:55,926 --> 00:02:58,804
Daje jej pigułki, żeby się uspokoiła,ale przedawkowała.
27
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
A zrobiłaby tak tylko wtedy,
28
00:03:00,889 --> 00:03:03,809
jeśli sama zabiła ojcai chciała uciszyć matkę.
29
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
Tak, niewykluczone.
30
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
Zgadzasz się ze mną. Nareszcie.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,526
W tym przypadku.
32
00:03:12,860 --> 00:03:14,611
Zauważyłeś mój geniusz.
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,738
Tego bym nie powiedział.
34
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
- Halo.- Halo.
35
00:03:20,659 --> 00:03:23,161
To rozmowa na koszt rozmówcy z...
36
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
Stanowego Zakładu Karnego.
37
00:03:24,663 --> 00:03:26,456
By zaakceptować koszty...
38
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Nie mam wiele czasu.
39
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
- Przenieśli mnie na blok ogólny.- Cholera.
40
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Może dożyję do końca dnia.
41
00:03:34,256 --> 00:03:37,885
Twój adwokat może załatwićareszt ochronny?
42
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
Nie, już za późno.
43
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
Posłuchaj, jeśli umrę przed moją matką,
44
00:03:42,890 --> 00:03:45,434
obiecaj, że nic jej nie powiesz.
45
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Nie mów tak. Wyciągnę cię.
46
00:03:47,728 --> 00:03:50,981
Siedź pod jej domem,ukradnij jej telefon, jeśli...
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,608
- Dzwonię do naczelnika.- Poppy.
48
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
To za Kuvneya.
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,072
- Warren.- Ty gnoju!
50
00:03:59,156 --> 00:04:00,490
Warren.
51
00:04:07,039 --> 00:04:08,498
Zadzwoniła do mnie,
52
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
wyrzucała z siebie słowai gadała o Poppy Parnell.
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
Pojechałam tam, żeby ją uspokoić,
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,798
ale gdy tam dotarłam, ona już...
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,345
To nie ma sensu.
56
00:04:21,428 --> 00:04:24,806
Skąd mamy wiedzieć, o czym myślała?
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,767
Ona sama siebie nie rozumiała.
58
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
Nie. Nie rozumiesz.
59
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
Miałyśmy zacząć od nowa.
60
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Obie, tutaj, razem.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,945
Dlaczego tam byłaś?
62
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
Co przez to rozumiesz?
63
00:04:39,613 --> 00:04:41,865
Dlaczego zadzwoniła do ciebie?
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Nigdy by się tak przed tobą nie odsłoniła.
65
00:04:47,538 --> 00:04:48,705
Nie wiem.
66
00:04:50,541 --> 00:04:52,584
Może się bała,
67
00:04:52,668 --> 00:04:55,254
że nie spełni tego, co ci obiecała.
68
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
Naprawdę tak myślisz?
69
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
O mój Boże.
70
00:05:01,635 --> 00:05:03,178
Josie, nie chodziło mi...
71
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Nie mów mamie, dobrze?
72
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
Dobrze się czujesz?
73
00:05:16,233 --> 00:05:17,901
Josie, dobrze się czujesz?
74
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Odezwij się do końca dnia.
75
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
Potrzebuję twojej pomocy.
76
00:05:27,452 --> 00:05:29,288
- Z czym?- Z Lanie Buhrman.
77
00:05:29,371 --> 00:05:34,042
Była w szpitalu psychiatrycznymi myślę, że to nam coś wyjaśni.
78
00:05:34,126 --> 00:05:36,378
Schrzaniłaś tę szansęz żoną mojego kolegi.
79
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Nie potrzebuję akt,tylko nazwisko lekarza.
80
00:05:39,298 --> 00:05:43,552
Gdy wchodziłaś, pomyślałem:„Wreszcie przyszła pogadać o nas”.
81
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
- Czego ode mnie chcesz?- Prawdy, której nie dostaję.
82
00:05:47,639 --> 00:05:49,516
- O?- Daj spokój, Poppy.
83
00:05:50,726 --> 00:05:54,646
Warren i janie możemy się bardziej różnić,
84
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
ale jesteśmy ze sobą połączeni.
85
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Moje przeznaczenie z jego.
86
00:06:00,652 --> 00:06:04,114
Dlatego walczę o niego,tak jak walczyłabym o siebie.
87
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
Jak nie mogłam o siebie walczyć,gdy byłam dzieckiem.
88
00:06:13,207 --> 00:06:14,958
Gdy byłaś dzieckiem.
89
00:06:16,835 --> 00:06:21,381
Zdobyłem informacjena temat Shirley Maxwell.
90
00:06:24,384 --> 00:06:28,013
Utopiła się, gdy byłaś pod jej opieką.
91
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Nie lubię o tym mówić.
92
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
Próbuję zrozumieć.
93
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Utopiła się na moich oczach,gdy miałam dziewięć lat.
94
00:06:34,770 --> 00:06:38,315
Niespełna rok po śmierci mojej mamy.
95
00:06:39,399 --> 00:06:42,819
Nie lubię myśleć o czymkolwiekz tego okresu.
96
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
Nie mogłam pomóc matce.
97
00:06:51,370 --> 00:06:52,871
Nie mogłam pomóc Shirley.
98
00:06:52,955 --> 00:06:55,541
Dlatego masz taką obsesjęna punkcie tej sprawy.
99
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Warrenowi skończył się czas.
100
00:06:59,127 --> 00:07:00,295
Mnie też.
101
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Potrzebuję twojej pomocy z Lanie.
102
00:07:07,094 --> 00:07:08,262
Zobaczę, co mogę zrobić.
103
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Dziękuję.
104
00:07:12,558 --> 00:07:14,017
Ale nie za darmo.
105
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Dostałem propozycjęprowadzenia kancelarii ojca w Nowym Jorku.
106
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
Co? Ingramie...
107
00:07:19,439 --> 00:07:24,152
Pomogę ci w tym,żebyś mogła zakończyć tę sprawę
108
00:07:24,236 --> 00:07:28,198
i wrócić do tego, co robiłaśi kim dla siebie byliśmy.
109
00:07:30,242 --> 00:07:33,203
Tak odzyskamy siebie nawzajem.
110
00:07:35,539 --> 00:07:37,416
To twój koniec, Warren!
111
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Jesteś trupem, Cave.
112
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
Lepiej się pilnuj.
113
00:07:44,506 --> 00:07:48,093
Będę patrzył jak rzygasz krwią.Upuszczę ci jej.
114
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Śpij słodko, księżniczko.
115
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Już, kurwa, po tobie.
116
00:07:53,807 --> 00:07:55,726
Przypierdolę ci, Cave.
117
00:07:57,060 --> 00:07:58,812
Dopadnę cię.
118
00:08:07,154 --> 00:08:08,488
Co masz?
119
00:08:08,906 --> 00:08:12,618
Szczęśliwe chwile,ale jednego brakuje: Lanie.
120
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
Coraz mniej ją w nich widać,gdy dorastają.
121
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Jest mnóstwo Erin i Josie.
122
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Chucka i Josie.
123
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Robi zdjęcie? Dlaczego go trzymasz?
124
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Nie wiem. Muszę... Wciąż nagrywa.
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,422
Stała się outsiderką.
126
00:08:27,591 --> 00:08:29,009
Zaczekaj chwilę.
127
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Hej. Poszczęściło się?
128
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
Udało się z ubezpieczycielem.
129
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
Doktor Lanie wciąż pracuje w Redwood.Ian Poole.
130
00:08:37,267 --> 00:08:38,434
Tak.
131
00:08:38,519 --> 00:08:39,561
Bardzo dziękuję.
132
00:08:39,977 --> 00:08:43,106
Przemyśl przeprowadzkę do Nowego Jorku.Poważnie przemyśl.
133
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Pogadamy o tym później. Obiecuję.
134
00:08:45,817 --> 00:08:47,069
Żartujesz sobie?
135
00:08:47,152 --> 00:08:50,739
Możemy się skupić na Lanie Buhrman?
136
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Okej.
137
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
To co dalej?
138
00:09:34,199 --> 00:09:36,326
Josie, przykro mi z powodu mamy.
139
00:09:37,744 --> 00:09:39,580
Naprawdę?
140
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Straciłam matkę, gdy miałam dziewięć lat.
141
00:09:44,126 --> 00:09:48,463
Myślę o niej codzienniei wciąż łamie mi to serce.
142
00:09:48,547 --> 00:09:51,008
Moja zmarła w wyniku przedawkowania
143
00:09:51,091 --> 00:09:54,928
w momencie, gdy ty przekonywałaś świat,że jest morderczynią.
144
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Co mogłoby być lepsze dla podcastu?
145
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Odkrycie prawdy.
146
00:10:00,142 --> 00:10:03,145
Miałam się z nią zobaczyć, gdy umarła.
147
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Dlaczego?
148
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Zamierzała zacząć mówić.
149
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
Gdy dotarłam do domu waszej cioci,
150
00:10:09,610 --> 00:10:12,654
byli tam ratownicy i twoja siostra.
151
00:10:13,447 --> 00:10:18,619
Twoja matka brała lek po odwykuzwany disulfiram w noc morderstwa.
152
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
Nie była pijana do nieprzytomności,
153
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
w ogóle wtedy nie piła.
154
00:10:26,126 --> 00:10:28,170
Ale wiedziałaś o tym, prawda?
155
00:10:28,962 --> 00:10:31,340
Nie miała szansy powiedzieć mi, co wie.
156
00:10:32,216 --> 00:10:34,635
- I to nie był przypadek.- Nie.
157
00:10:34,718 --> 00:10:36,220
To twoja siostra znalazła ciało.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,514
Do niej dzwoniła twoja matka.
159
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Przestań.
160
00:10:39,681 --> 00:10:42,768
Stężenie leku w organizmienie pasuje do samobójstwa.
161
00:10:42,851 --> 00:10:45,229
- Zostało dobrane...- Dosyć.
162
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Sądzę, że Lanie zabiła waszego ojca.
163
00:10:48,941 --> 00:10:52,528
A gdy twoja matka chciała wyznać prawdę,ją też zabiła.
164
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
Zostałaś tylko ty, Josie.
165
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Odcięłaś się od niej na 17 lat.
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Zmieniłaś nazwisko, żeby cię nie znalazła.
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,211
Po prostu odpuść.
168
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Co robisz? Lanie...
169
00:11:10,462 --> 00:11:14,299
Jeśli chociaż część ciebie wierzy,że to prawda,
170
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
to musisz mi pomóc.
171
00:11:18,595 --> 00:11:20,347
Co mam zrobić?
172
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY REDWOOD
173
00:11:28,564 --> 00:11:30,023
- Mogę w czymś pomóc?- Tak.
174
00:11:30,107 --> 00:11:32,985
Chcę odebrać moje aktasprzed 18. roku życia.
175
00:11:33,443 --> 00:11:35,279
Dostałam pozwolenie od dr. Poole’a.
176
00:11:35,362 --> 00:11:37,865
- Nazwisko?- Lanie Buhrman.
177
00:11:41,118 --> 00:11:42,286
Doktor Poole!
178
00:11:42,369 --> 00:11:44,621
Miło cię widzieć w dobrym zdrowiu.
179
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Jak się masz?
180
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
Świetnie.
181
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
Jestem mężatką. Mam czteroletnią córkę.
182
00:11:51,712 --> 00:11:53,589
Rozumiem, że potrzebujesz akta?
183
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
Tak. Ubiegam się o pracę.
184
00:11:56,175 --> 00:11:57,259
Opieka społeczna.
185
00:11:57,342 --> 00:12:01,180
Dlatego, rzecz jasna,chcą przejrzeć wszystko na mój temat,
186
00:12:01,263 --> 00:12:03,557
w tym akta z mojego pobytu tutaj.
187
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
Brawo.
188
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Michael ci pomoże.
189
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
Dobrze cię widzieć, Lanie.
190
00:12:11,106 --> 00:12:12,107
Dziękuję.
191
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
Lanie, musimy porozmawiać.
192
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
Jasne, właśnie kończę pisaćakt zgonu pana Carra.
193
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Rosemary go skończy.
194
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
AKT ZGONU
195
00:12:26,580 --> 00:12:31,960
Kilka niepokojących faktówujrzało ostatnio światło dziennie.
196
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
Jakich faktów?
197
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
Nieodpowiednie zachowanie.
198
00:12:37,925 --> 00:12:42,012
Niestosowne kontakty seksualnemiędzy tobą i wnukiem Virginii Reed.
199
00:12:45,224 --> 00:12:48,644
Ludzie gadająo podcaście o twojej rodzinie.
200
00:12:48,727 --> 00:12:51,230
Twój profil jest popularny. Wygadał się.
201
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Powiedział kilku osobom,a jego ojciec zgłosił to nam.
202
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
Przecież nie był dzieckiem.
203
00:12:57,027 --> 00:12:59,530
Muszę cię zwolnićze skutkiem natychmiastowym.
204
00:13:00,239 --> 00:13:02,115
Nie!
205
00:13:02,199 --> 00:13:03,242
Daj mi swój klucz.
206
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Proszę, weź ten pieprzony klucz.
207
00:13:12,543 --> 00:13:13,752
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY REDWOOD
208
00:13:25,430 --> 00:13:26,515
I co?
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,352
Symptomy histrionicznegozaburzenia osobowości.
210
00:13:31,270 --> 00:13:33,021
Ogromna chęć bycia zauważoną.
211
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
Psychoza.
212
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
„Jednocześnie pacjentka przejawia
213
00:13:42,489 --> 00:13:46,034
niezdrową obsesję na punkcie siostry,Josephine Buhrman.
214
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Graniczącą z patologią.
215
00:13:48,287 --> 00:13:52,583
Często nie potrafi rozgraniczyćwłasnych czynów od czynów siostry.
216
00:13:52,666 --> 00:13:57,337
Odseparowanie od siostry określa jako»ostry fizyczny ból«”.
217
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Co?
218
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Co jeszcze jest tam napisane?
219
00:14:08,098 --> 00:14:12,269
Myślą, że kłamała o tym,że tata ją molestował.
220
00:14:14,980 --> 00:14:20,027
„Prawdziwym celem oskarżeńbyło zerwanie więzi emocjonalnych
221
00:14:20,110 --> 00:14:23,071
między ojcem a siostrą, Josephine”.
222
00:14:25,365 --> 00:14:26,742
Odejdź, Josie.
223
00:14:35,000 --> 00:14:39,213
Czy pamiętasz cokolwiek z tamtej nocy?
224
00:14:42,466 --> 00:14:45,135
Tylko przebłyski, które nie mają sensu.
225
00:14:45,219 --> 00:14:48,222
Twarz taty, trzepoczące skrzydła, krew.
226
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
Chcę ci coś pokazać.
227
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
Co się dzieje?
228
00:14:59,191 --> 00:15:01,235
Zabieram Ellę do Tahoe.
229
00:15:02,444 --> 00:15:03,987
Od kiedy?
230
00:15:04,071 --> 00:15:07,824
Od kiedy gliniarze zaczęli mnie wypytywaćo twoje zachowanie.
231
00:15:07,908 --> 00:15:11,161
O Boże. Moja jędzowata szefowa.
232
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Wspomnieli o brakujących lekach.
233
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Co?
234
00:15:15,624 --> 00:15:18,335
Jezu Chryste, Alex. Ja nie...
235
00:15:19,211 --> 00:15:22,506
Właśnie umarła mi mama.
236
00:15:22,589 --> 00:15:23,882
To znaczy, mogę...
237
00:15:23,966 --> 00:15:25,592
- Jezu.- Co robisz?
238
00:15:27,094 --> 00:15:28,554
Alex! Przestań!
239
00:15:29,513 --> 00:15:31,223
Pigułki twojego pacjenta.
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
Oczywiście, mogę to wyjaśnić.
241
00:15:33,559 --> 00:15:36,770
Chciałbym to usłyszeć,bo ja nie potrafiłem.
242
00:15:41,483 --> 00:15:42,693
Zrobiłaś to?
243
00:15:44,444 --> 00:15:47,614
Nie, nigdy nie przespałam się z klientem.
244
00:15:47,698 --> 00:15:49,658
Co? I nie masz pojęcia...
245
00:15:49,741 --> 00:15:51,493
Nie mówię o cholernym kliencie!
246
00:15:53,120 --> 00:15:54,621
To o czym mówisz?
247
00:15:57,332 --> 00:16:01,003
Wyrobiłem sobie nawykniezadawania pytań od czasu ślubu.
248
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Mam teraz zacząć?
249
00:16:07,301 --> 00:16:09,011
Wrócisz?
250
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
Przywieziesz Ellę?
251
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
Naprawdę się ich pozbywasz, co?
252
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Tak.
253
00:16:26,945 --> 00:16:29,907
Pamiętam, jak kiedyś ci je robiłem.
254
00:16:29,990 --> 00:16:33,577
Myślałem: „Chłopak nie ma pojęcia...
255
00:16:34,870 --> 00:16:36,622
po co się tatuuje”.
256
00:16:36,705 --> 00:16:40,417
Wiedziałem. Dlatego jestem tu teraz.
257
00:16:43,670 --> 00:16:44,671
Gotowe.
258
00:16:46,131 --> 00:16:47,466
Możesz iść.
259
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Dzięki.
260
00:16:53,931 --> 00:16:55,390
Usunięcie ich...
261
00:16:56,975 --> 00:16:58,936
Wiesz, że to oznacza śmierć?
262
00:17:00,437 --> 00:17:03,023
Już umarłem.
263
00:17:03,524 --> 00:17:07,277
Nie w sposób, jaki ci za to zafundują.
264
00:17:10,196 --> 00:17:13,200
Moje ciało już przepadło.
265
00:17:14,284 --> 00:17:17,412
Może tak zdołam ocalić duszę.
266
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
RODZINA BUHRMANÓW
267
00:17:51,989 --> 00:17:53,991
NASTOLETNI SĄSIAD ARESZTOWANYZA MORDERSTWO
268
00:17:54,074 --> 00:17:55,367
PODEJRZANI
269
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
WARREN CAVE BĘDZIE SĄDZONY JAK DOROSŁY
270
00:17:58,287 --> 00:18:00,706
Pamiętam wszystko z tego dnia.
271
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
Wszystko.
272
00:18:04,459 --> 00:18:06,086
Ale noc...
273
00:18:07,462 --> 00:18:09,923
Warren jest w niebezpieczeństwie.
274
00:18:10,924 --> 00:18:14,720
Poszedł siedzieć przez Lanie,ale może zginąć przez ciebie.
275
00:18:16,180 --> 00:18:18,807
Mam nagranie z tamtej nocy.Mogę ci je pokazać?
276
00:18:27,524 --> 00:18:28,525
Cześć, tato.
277
00:18:28,609 --> 00:18:30,277
Pamiętam te kostiumy.
278
00:18:31,195 --> 00:18:33,363
Miałyśmy fioła na punkcie Anne Boleyn.
279
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
To obrzydliwe. Pozbawię cię głowy.
280
00:18:40,078 --> 00:18:43,874
Jest coś, o co chcę cię zapytać.
281
00:18:47,085 --> 00:18:50,255
Widzisz te figurki na stole w korytarzu?
282
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
Odejdź, Josie.
283
00:19:14,905 --> 00:19:15,989
Nie mów mamie, dobrze?
284
00:19:25,958 --> 00:19:28,502
Jedna z nich zniknęła w noc morderstwa.
285
00:19:28,585 --> 00:19:30,546
Myślimy, że to narzędzie zbrodni.
286
00:19:33,131 --> 00:19:34,800
Wiesz, gdzie jest?
287
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Chyba tak.
288
00:19:55,904 --> 00:19:57,823
Bez obaw. Jest niegroźny.
289
00:19:59,157 --> 00:20:00,826
To twój problem, chłopcze.
290
00:20:01,326 --> 00:20:05,539
Ludzie, którzy tu rządzą,mają tendencję być groźni.
291
00:20:12,087 --> 00:20:16,133
Na pewno słyszałeś o mojej sytuacji.
292
00:20:20,387 --> 00:20:21,972
Potrzebuję pomocy.
293
00:20:22,055 --> 00:20:24,183
Wiem, że nie lubisz moich wrogów,
294
00:20:24,266 --> 00:20:26,810
więc to obopólna korzyść.
295
00:20:28,145 --> 00:20:29,897
To dla mnie coś dobrego?
296
00:20:30,397 --> 00:20:31,815
Mogę powiedzieć, że...
297
00:20:32,900 --> 00:20:35,360
zrobię wszystko, byś mnie chronił.
298
00:20:35,777 --> 00:20:39,281
Okej? Prochy, telefony, fajki.
299
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
Chcesz żyć?
300
00:20:43,160 --> 00:20:44,453
Nie mam nic do ciebie,
301
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
bo twoich ludzi nie lubię bardziej.
302
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Raines, to nie...
303
00:20:50,584 --> 00:20:52,211
To już nie są moi ludzie.
304
00:20:55,547 --> 00:20:57,257
Jedna czarna ci pomaga
305
00:20:57,341 --> 00:20:59,426
i nagle wszyscy mamy się przejmować?
306
00:20:59,510 --> 00:21:03,764
Słuchaj, nie mam innych opcji.
307
00:21:03,847 --> 00:21:06,642
Było tu spokojnie.
308
00:21:07,684 --> 00:21:11,647
Chronienie ciebie oznacza wojnęi może utratę kogoś.
309
00:21:12,064 --> 00:21:13,357
Dla ciebie?
310
00:21:15,400 --> 00:21:16,485
Nic z tego.
311
00:22:04,449 --> 00:22:05,993
O mój Boże.
312
00:22:20,257 --> 00:22:23,093
- Czemu napisałaś to o tacie?- Bo to prawda.
313
00:22:26,388 --> 00:22:28,724
Wiem, że go uwielbiasz, ale on...
314
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Josie.
315
00:22:40,194 --> 00:22:41,236
Josie.
316
00:22:44,907 --> 00:22:45,991
Nie chcę.
317
00:22:46,074 --> 00:22:48,160
- Nieważne, czego chcesz.- Tato, przestań.
318
00:22:48,243 --> 00:22:50,204
Rób, co każę. No dalej.
319
00:22:56,668 --> 00:22:58,253
- Właź!- Tato, przestań!
320
00:22:58,337 --> 00:22:59,963
- Wejdź do biura.- Puść mnie!
321
00:23:00,047 --> 00:23:01,465
Przestań! Puść mnie!
322
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
Puść ją!
323
00:23:04,843 --> 00:23:05,844
Josie...
324
00:23:18,065 --> 00:23:20,275
Josie, nie. Przestań.
325
00:23:35,582 --> 00:23:37,501
- O Boże.- O co chodzi, Josie?
326
00:23:39,086 --> 00:23:42,172
To byłam ja.
327
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
To byłam ja.
328
00:23:59,106 --> 00:24:01,733
Dmuchałaś, chuchałaś i zdmuchnęłaś domek.
329
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
I po co? Na nic.
330
00:24:03,235 --> 00:24:04,695
Wypuszczą Warrena.
331
00:24:04,778 --> 00:24:08,615
Tak, a słodka, niewinna,dobra siostra zajmie jego miejsce.
332
00:24:08,949 --> 00:24:12,578
Wyobraź sobie,co się z nią tam stanie przez ciebie.
333
00:24:13,036 --> 00:24:15,372
Dlatego, że musiałaś się wtrącić.
334
00:24:15,455 --> 00:24:17,666
Jeśli ja bym poszła siedzieć, okej.
335
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Ale Josie? Zjedzą ją tam żywcem.
336
00:24:21,128 --> 00:24:23,755
Ona jest tą słabą bliźniaczką.
337
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
A tobie kłamstwa ujdą na sucho.
338
00:24:26,091 --> 00:24:28,719
Kłamałaś o molestowaniu, o Warrenie.
339
00:24:28,802 --> 00:24:30,304
Chroniłam siostrę.
340
00:24:30,387 --> 00:24:31,722
Powiedz, że to ty.
341
00:24:31,805 --> 00:24:33,015
Oszalałaś.
342
00:24:33,098 --> 00:24:36,476
Weź na siebie winęalbo Josie zapłaci za to, co zrobiłaś.
343
00:24:37,019 --> 00:24:39,897
Twój lekarz to powiedział.Za mocno ją kochasz.
344
00:24:40,522 --> 00:24:42,983
Udowodnij to. Chroń ją.
345
00:24:44,735 --> 00:24:47,446
Masz rację. To mój problem.
346
00:24:47,529 --> 00:24:51,074
Zawsze kochałam ją bardziej, niż ona mnie.
347
00:24:52,492 --> 00:24:57,122
Muszę przestać stawiać jąna pierwszym miejscu.
348
00:25:03,420 --> 00:25:05,839
Więc to ty musisz podjąć decyzję.
349
00:25:06,924 --> 00:25:08,300
Wszystko zależy od ciebie.
350
00:25:18,477 --> 00:25:22,105
Byłaś zdeterminowana,by udowodnić, że Warren jest niewinny.
351
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
Jego ojciec umarł... w twoim domu.
352
00:25:24,691 --> 00:25:28,278
Policja weszła do baru, Cydie aresztowano,Ingram śpi osobno.
353
00:25:28,362 --> 00:25:30,322
Dlaczego teraz odpuszczasz?
354
00:25:30,405 --> 00:25:33,784
Josie jest ofiarą, tak jak Warren,z powodu siostry.
355
00:25:33,867 --> 00:25:35,577
Nie przetrwa w więzieniu, Des.
356
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Zrobiłaś swoje. Chciałaś odkryć prawdę...
357
00:25:38,288 --> 00:25:39,498
Zrobiłam to...
358
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
żeby móc spać w nocy.
359
00:25:45,504 --> 00:25:49,633
Odkąd miałam dziewięć lat, mama zmarła,a ja zamieszkałam u Shirley...
360
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
tylko o tym marzyłam,
361
00:25:52,302 --> 00:25:56,014
żeby móc się położyć i zasnąć spokojnie.
362
00:25:57,808 --> 00:25:59,810
Warren na nowo wzbudził niepokój.
363
00:25:59,893 --> 00:26:03,605
I będzie tak samo,jeśli wyślę Josie do więzienia.
364
00:26:08,485 --> 00:26:11,488
Wiem, że cierpisz. Widzę to.
365
00:26:12,114 --> 00:26:15,826
Ale tylko ty możesz zdecydować, co robić.
366
00:26:17,995 --> 00:26:19,454
I cokolwiek postanowisz...
367
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
lepiej, żebyś była pewna.
368
00:26:52,279 --> 00:26:56,491
NAZWISKO: WARREN CAVE ODCINEK 8
369
00:27:00,454 --> 00:27:03,582
PRAWDA
370
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Gdy dorastałam,
371
00:27:08,879 --> 00:27:13,300
mama miała cytat oprawionyi zawieszony nad blatem w kuchni.
372
00:27:13,759 --> 00:27:15,969
Zabrałam go, gdy się wyprowadzałam.
373
00:27:16,845 --> 00:27:21,183
Podświadomie mógł wpłynąć na to,że zostałam dziennikarką.
374
00:27:21,266 --> 00:27:25,479
„Jestem za prawdą, nieważne, kto ją głosi.
375
00:27:25,938 --> 00:27:30,776
Jestem za sprawiedliwością,nieważne, kogo broni bądź oskarża”.
376
00:27:32,110 --> 00:27:33,362
Malcolm X.
377
00:27:35,405 --> 00:27:38,116
Kłopot w tym, że brat Malcomnie powiedział, co robić,
378
00:27:38,200 --> 00:27:41,537
gdy prawda i sprawiedliwośćsię nie pokrywają.
379
00:27:41,620 --> 00:27:43,372
Wyobraźcie sobie to:
380
00:27:43,455 --> 00:27:47,918
bez zastanowieniawrzucacie kamyk do oceanu.
381
00:27:48,335 --> 00:27:52,506
Żyjecie dalej, a koła na wodzie,które spowodował kamyk,
382
00:27:52,923 --> 00:27:56,385
wywołują ogromną falę na drugim brzegu.
383
00:27:56,802 --> 00:28:00,097
Ten podcast był tą falą.
384
00:28:00,556 --> 00:28:05,519
I dało się to odczuć w każdym życiu,na które wpłynął.
385
00:28:06,562 --> 00:28:08,897
Wywrócił... nie...
386
00:28:09,439 --> 00:28:13,652
W pogoni za sprawiedliwościąwywróciłam wszystko do góry nogami.
387
00:28:14,194 --> 00:28:18,991
„Sprawiedliwość”. Słowoo szerszym znaczeniu niż sądziłam.
388
00:28:19,074 --> 00:28:21,243
Zrobiłam, co musiałam zrobić.
389
00:28:21,702 --> 00:28:23,412
A teraz muszę ponieść konsekwencje.
390
00:28:23,495 --> 00:28:28,959
Sprawiedliwość oznaczała co innegodla każdej osoby zaangażowanej w sprawę.
391
00:28:29,042 --> 00:28:31,003
Nie pozwól matce umrzeć w samotności.
392
00:28:31,086 --> 00:28:34,882
Taka była prawda w 1999 rokui taka jest teraz.
393
00:28:37,009 --> 00:28:41,263
Na początku zamierzałamznaleźć odpowiedzi na pytania.
394
00:28:41,346 --> 00:28:42,764
I udało mi się.
395
00:28:42,848 --> 00:28:47,895
Ale jakim kosztem?Dla Buhrmanów, Cave’ów, siebie samej.
396
00:28:50,564 --> 00:28:53,859
Jak daleko się posunę, żeby naprawić błąd?
397
00:28:53,942 --> 00:28:55,777
Co jestem w stanie poświęcić?
398
00:28:55,861 --> 00:29:01,408
I kim jestem, jeśli nie zaryzykujęwszystkiego, by odkupić winy?
399
00:29:02,784 --> 00:29:06,246
Piątek, 10 maja, 16.06.Policja Menlo.
400
00:29:06,663 --> 00:29:09,541
To nagrane zeznanie Josephine Buhrman.
401
00:29:10,250 --> 00:29:11,418
Josie.
402
00:29:13,212 --> 00:29:14,838
Możesz powtórzyć głośniej?
403
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
Kto zabił twojego ojca?
404
00:29:19,676 --> 00:29:20,761
Moja matka.
405
00:29:22,387 --> 00:29:24,139
Twoja matka, Erin Buhrman?
406
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Tak.
407
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Dlaczego twoja matka zabiła ojca?
408
00:29:29,061 --> 00:29:30,854
Żeby mnie chronić.
409
00:29:32,648 --> 00:29:34,316
Mój ojciec...
410
00:29:36,109 --> 00:29:37,277
on...
411
00:29:38,237 --> 00:29:41,156
molestował mnie seksualnie od lat.
412
00:29:43,825 --> 00:29:46,203
Matka... Znalazła mój pamiętnik.
413
00:29:48,956 --> 00:29:50,499
Przeczytała o tym i...
414
00:29:51,208 --> 00:29:53,961
chciała mnie chronić.
415
00:29:55,587 --> 00:29:56,964
Co zrobiłaś?
416
00:29:57,464 --> 00:30:02,386
Był taki stary dąb.To było dla nas ważne miejsce.
417
00:30:02,469 --> 00:30:06,348
Poszłyśmy z Lanie wykopaćkapsułę czasu z dzieciństwa,
418
00:30:06,431 --> 00:30:10,269
a zamiast niej znalazłyśmy to.
419
00:30:11,353 --> 00:30:15,524
Znalazłyśmy ją, stojącą nad jego ciałem...
420
00:30:15,607 --> 00:30:17,109
Powiedziała...
421
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
Kazała nam zachować tajemnicę.
422
00:30:20,320 --> 00:30:23,782
Byłyśmy wystraszonymi dzieciakami.
423
00:30:23,866 --> 00:30:26,493
Małymi dziećmi.
424
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Kazałam wam wrócić do łóżek. Szybko.
425
00:30:39,089 --> 00:30:41,133
Czemu nie powiedziałaś tego 20 lat temu?
426
00:30:42,217 --> 00:30:43,844
Bo nie pamiętałam.
427
00:30:43,927 --> 00:30:47,598
U mojej klientki zdiagnozowanoodzyskane wspomnienia.
428
00:30:47,681 --> 00:30:49,808
To podświadomie blokowane wspomnienia
429
00:30:49,892 --> 00:30:52,519
z powodu silnego stresu.
430
00:30:53,270 --> 00:30:57,107
Wygląda na to, że ostatnie wydarzeniaja aktywowały.
431
00:30:59,985 --> 00:31:01,945
A twoje zeznanie?
432
00:31:03,947 --> 00:31:05,490
Matka mnie poinstruowała.
433
00:31:06,283 --> 00:31:07,576
Mów.
434
00:31:10,954 --> 00:31:11,997
Powiedz to.
435
00:31:12,789 --> 00:31:14,917
Tak, to był Warren.
436
00:31:15,000 --> 00:31:16,001
Warren Cave?
437
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Lanie.
438
00:31:21,924 --> 00:31:23,675
Żeby była jasność,
439
00:31:24,259 --> 00:31:26,845
nie widziałaś Warrenaskaczącego przez płot?
440
00:31:29,389 --> 00:31:30,516
Nie.
441
00:31:31,266 --> 00:31:35,562
Czyli twoje zeznanie sprzed 20 latbyło fałszywe?
442
00:31:38,315 --> 00:31:39,316
Tak.
443
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Otwórz 32.
444
00:31:50,452 --> 00:31:52,204
Chodź, Cave. Jesteś wolny.
445
00:32:10,806 --> 00:32:15,269
Dziewiętnaście lat temupisałam o Warrenie Cavie.
446
00:32:16,270 --> 00:32:18,689
Dziewiętnaście lat temuwidziałam tylko rasę.
447
00:32:18,772 --> 00:32:20,274
Moją i jego.
448
00:32:29,992 --> 00:32:32,411
Jego życie, moje życie
449
00:32:32,828 --> 00:32:35,581
widziane tylko przez pryzmat rasy.
450
00:32:38,125 --> 00:32:39,334
Jak masz żyć,
451
00:32:39,418 --> 00:32:42,963
gdy prawda, która cię dopada...
452
00:32:44,256 --> 00:32:46,466
bezpowrotnie okalecza twoją duszę?
453
00:32:49,761 --> 00:32:53,348
Jak na nowo wzniecić tę chęć do życia,
454
00:32:53,432 --> 00:32:57,227
skoro los zgasił ją lata temu?
455
00:33:31,553 --> 00:33:35,682
Jak znaleźć chęć do dalszego życia,
456
00:33:35,766 --> 00:33:38,519
skoro nawet nie wiesz, co cię czeka?
457
00:34:10,967 --> 00:34:12,219
Cześć, mamo.
458
00:34:13,929 --> 00:34:14,929
To ja.
459
00:34:42,331 --> 00:34:43,375
Ja...
460
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
też cię kocham.
461
00:35:13,488 --> 00:35:15,574
Jestem za sprawiedliwością,
462
00:35:15,991 --> 00:35:19,578
nieważne, kogo broni bądź oskarża,
463
00:35:20,454 --> 00:35:25,250
czy w tym przypadkusprawiedliwości stało się zadość?
464
00:35:36,428 --> 00:35:38,138
Masz zamiar zostać?
465
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Chciałabym.
466
00:35:42,601 --> 00:35:44,269
Tylko ty mi zostałaś.
467
00:35:47,773 --> 00:35:51,235
Pamiętasz je? Te małe pierścionki.
468
00:35:51,318 --> 00:35:53,779
Dzięki nim czułam, że jesteś blisko.
469
00:36:03,372 --> 00:36:06,542
Myślałam, że po 20 latachw końcu zrozumiałam mamę.
470
00:36:06,959 --> 00:36:10,504
Że próbowała być dobrą matką...
471
00:36:12,714 --> 00:36:15,926
ale zamierzałao wszystkim powiedzieć Poppy.
472
00:36:19,137 --> 00:36:20,848
Nie wytrzymała napięcia.
473
00:36:22,599 --> 00:36:26,603
Dlatego dałaś jej pigułki. Dla mnie.
474
00:36:32,192 --> 00:36:36,029
Tak, wszystko, co robię, robię dla ciebie.
475
00:36:37,239 --> 00:36:38,490
Zawsze.
476
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Kocham cię bardziej,niż ty mnie, pamiętasz?
477
00:36:53,338 --> 00:36:55,799
Masz rację, ale to niemożliwe, Lanie.
478
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Jesteś chora.
479
00:36:58,677 --> 00:36:59,970
Poppy miała rację.
480
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Lanie Dunn?
481
00:37:05,642 --> 00:37:06,643
Josie.
482
00:37:06,727 --> 00:37:08,687
Jesteś aresztowanaza morderstwo Erin Buhrman.
483
00:37:08,770 --> 00:37:10,272
- Chwila. Josie.- Ręce do tyłu.
484
00:37:10,355 --> 00:37:11,607
Josie.
485
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
Josie!
486
00:37:14,401 --> 00:37:16,028
Czy to jest sprawiedliwość?
487
00:37:16,111 --> 00:37:20,282
Czy moją podróżą w przeszłośćnarobiłam więcej szkód niż pożytku?
488
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Za to...
489
00:37:23,869 --> 00:37:25,037
Cóż...
490
00:37:26,079 --> 00:37:29,499
wyrok w mojej sprawienajprawdopodobniej zapadnie...
491
00:37:31,001 --> 00:37:32,461
w niebie.
492
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
Markusie. Co tu robisz?
493
00:37:43,931 --> 00:37:45,182
Mogę wejść?
494
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Tak.
495
00:37:47,184 --> 00:37:51,522
Twoja siostra, Desiree,
496
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
powiedziała, że się przeprowadzaszdo Nowego Jorku.
497
00:37:55,192 --> 00:37:56,401
To prawda?
498
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Na to wygląda, ale...
499
00:37:58,654 --> 00:38:00,989
Tak będzie najlepiej, co?
500
00:38:01,073 --> 00:38:03,617
Tego chce Ingram, ale nie wiem.
501
00:38:05,577 --> 00:38:08,205
Jeśli to coś ułatwi...
502
00:38:09,331 --> 00:38:10,999
i tak chciałem to zakończyć.
503
00:38:11,625 --> 00:38:12,626
Co?
504
00:38:13,710 --> 00:38:15,045
Śledztwo.
505
00:38:16,129 --> 00:38:19,800
Naszą współpracę.
506
00:38:21,343 --> 00:38:25,639
Gdy zobaczyłem cię przy barzena imprezie twojego ojca,
507
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
stałaś tam i wyglądałaś tak pięknie,
508
00:38:29,977 --> 00:38:32,187
cała w biżuterii i pieniądzach...
509
00:38:34,690 --> 00:38:36,859
Przypomniałem sobie,jak bardzo cię kochałem...
510
00:38:38,694 --> 00:38:40,320
jak bardzo wciąż cię kocham.
511
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
- Markusie.- Nie.
512
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
Byłem idiotą, gdy byliśmy razem.
513
00:38:48,954 --> 00:38:51,915
Durniem, który myślał, że wie wszystko.
514
00:38:52,916 --> 00:38:58,172
Ale nie wiedziałem, że kobieta,która oddaje całe swoje serce,
515
00:38:58,672 --> 00:39:01,300
to coś rzadkiego i wyjątkowego.
516
00:39:03,510 --> 00:39:04,887
Wiem to teraz.
517
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
Ale teraz jest za późno.
518
00:39:12,102 --> 00:39:13,729
I wiesz, Ingram to...
519
00:39:15,856 --> 00:39:17,107
to porządny gość.
520
00:39:18,775 --> 00:39:23,155
Nigdy nie zrobiłbym nic,żeby zniszczyć wasze życie.
521
00:39:24,907 --> 00:39:30,120
Dlatego ja... wypadam.
522
00:39:51,934 --> 00:39:56,855
Na początku powiedziałam wam,że ta seria będzie inna.
523
00:39:56,939 --> 00:40:00,567
Że nie będzie tylko o Warrenie Cavie,
524
00:40:00,651 --> 00:40:03,237
ale też o mnie.
525
00:40:04,738 --> 00:40:06,448
Więc pytanie brzmi...
526
00:40:08,075 --> 00:40:11,119
kim ja jestem na końcu tej podróży?
527
00:40:12,496 --> 00:40:17,042
Czy stałam się prawdziwą wersją siebie...
528
00:40:19,503 --> 00:40:22,923
czy prawdziwa Poppy Parnellzakopała się...
529
00:40:24,591 --> 00:40:26,468
jeszcze głębiej?
530
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
Tylko czas, kolejne wyzwanie,kolejna przeciwność losu,
531
00:40:33,267 --> 00:40:37,896
kolejne zderzenie z przeznaczeniem pokażą.
532
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
Nazywam się Poppy Parnell.
533
00:40:45,237 --> 00:40:46,738
Dziękuję za wysłuchanie.