1 00:00:19,561 --> 00:00:20,395 何事? 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,191 女性が亡くなった 自殺らしい 3 00:01:44,646 --> 00:01:48,317 真相 ~偽りの重み~ 4 00:01:54,531 --> 00:01:57,034 第8話 真相 5 00:01:58,827 --> 00:02:00,579 自殺のわけない 6 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 レイニーが殺した 7 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 満足そうに私を見てたわ 8 00:02:06,001 --> 00:02:08,377 エリンの毒物検査の結果だ 9 00:02:09,295 --> 00:02:13,133 フェンタニルが過剰に検出されたが–– 10 00:02:13,258 --> 00:02:17,012 量ったように致死量ぴったりだった 11 00:02:17,137 --> 00:02:20,766 看取る仕事をしてれば調節できる 12 00:02:20,891 --> 00:02:22,351 レイニーか 13 00:02:23,602 --> 00:02:27,189 日記を捜すため うちに侵入し 14 00:02:27,356 --> 00:02:30,025 母の形見のうちわを盗んだ 15 00:02:30,192 --> 00:02:34,613 でもエリンは薬漬けで入院歴もあるから–– 16 00:02:35,072 --> 00:02:38,617 警察は事件性なしと判断する 17 00:02:40,369 --> 00:02:44,998 エリンはポッドキャストで真相を語る予定だった 18 00:02:45,123 --> 00:02:45,916 本当か? 19 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 つまりレイニーは–– 20 00:02:48,043 --> 00:02:53,674 君の報道がエリンを追い詰めたように見せかけた 21 00:02:53,799 --> 00:02:58,804 心の安らぎを求めて薬を過剰摂取したのだと 22 00:02:58,971 --> 00:03:03,809 父親を殺したレイニーが母親の口を塞いだ 23 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 なるほどな 24 00:03:08,897 --> 00:03:11,066 やっと私の意見に同意した 25 00:03:11,233 --> 00:03:12,526 今回はな 26 00:03:12,693 --> 00:03:14,611 さすがでしょ? 27 00:03:14,903 --> 00:03:16,530 それほどでも 28 00:03:19,366 --> 00:03:20,033 はい 29 00:03:20,158 --> 00:03:22,995 コレクトコールです発信元は… 30 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 カリフォルニア州刑務所 31 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 受ける場合は… 32 00:03:27,749 --> 00:03:30,627 時間がない 一般房に戻された 33 00:03:30,752 --> 00:03:31,336 大変 34 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 今日が最期になるかも 35 00:03:34,131 --> 00:03:37,676 保護房に戻れるよう申請する 36 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 手遅れだ 37 00:03:39,636 --> 00:03:42,431 俺が先に死んでも母さんには–– 38 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 絶対 秘密にしてくれ 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,436 あなたを釈放させる 40 00:03:47,603 --> 00:03:50,647 母さんが電話を取らないよう家に… 41 00:03:50,772 --> 00:03:51,565 所長に… 42 00:03:51,732 --> 00:03:52,441 ポピー 43 00:03:53,942 --> 00:03:54,860 裏切り者 44 00:03:56,153 --> 00:03:57,196 ウォーレン 45 00:03:58,322 --> 00:03:59,114 よくも! 46 00:03:59,239 --> 00:03:59,907 ウォーレン 47 00:04:06,997 --> 00:04:12,294 ママはろれつの回らない口調でポピーをののしってた 48 00:04:12,419 --> 00:04:15,047 だから なだめに行ったの 49 00:04:15,547 --> 00:04:17,757 でも着いた時には… 50 00:04:19,927 --> 00:04:21,345 理解できない 51 00:04:21,512 --> 00:04:26,683 ママの考えることなんて本人ですら分からない 52 00:04:26,808 --> 00:04:32,105 こんなこと するはずない出直すはずだったの 53 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 ここで私と一緒に 54 00:04:36,276 --> 00:04:37,778 なぜママの所へ? 55 00:04:38,403 --> 00:04:39,321 なぜって? 56 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 ママが私に連絡せず 57 00:04:41,865 --> 00:04:45,369 あなたを頼るなんてらしくない 58 00:04:47,496 --> 00:04:48,664 分からない 59 00:04:50,457 --> 00:04:55,254 あんたの期待を裏切るのが怖かったのかも 60 00:04:56,088 --> 00:04:57,840 そうなの? 61 00:05:00,592 --> 00:05:01,552 私のせいね 62 00:05:01,718 --> 00:05:02,553 違う… 63 00:05:06,390 --> 00:05:07,808 ママには秘密 64 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 どうしたの? 65 00:05:16,149 --> 00:05:17,901 ジョジー 大丈夫? 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,532 今日中に返事を 67 00:05:25,075 --> 00:05:26,493 力を貸して 68 00:05:27,327 --> 00:05:28,120 何だ? 69 00:05:28,245 --> 00:05:33,458 レイニーの入院生活に答えが隠されてると思う 70 00:05:34,084 --> 00:05:36,211 シャロンに断られただろ 71 00:05:36,336 --> 00:05:39,173 担当医の名前を知りたい 72 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 夫婦の問題を話し合いに来たのかと 73 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 問題って? 74 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 正直に話してくれ 75 00:05:47,723 --> 00:05:48,307 何を? 76 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 分かってるだろ 77 00:05:50,559 --> 00:05:54,646 私とウォーレンはまったくタイプが違う 78 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 でもなぜか縁を感じる 79 00:05:57,816 --> 00:05:59,735 これは運命よ 80 00:06:00,444 --> 00:06:04,114 彼のために闘ってあげたい 81 00:06:04,865 --> 00:06:07,910 子供の頃の自分と重なるの 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,958 子供の頃か 83 00:06:16,835 --> 00:06:21,507 里親のシャーリーについて少し調べた 84 00:06:24,468 --> 00:06:28,013 君と暮らしてた時 水死してる 85 00:06:28,180 --> 00:06:29,097 話したくない 86 00:06:29,264 --> 00:06:31,308 理解したいんだ 87 00:06:31,475 --> 00:06:33,727 9歳の私の目の前で–– 88 00:06:34,645 --> 00:06:38,315 母の死後1年も経たずに水死した 89 00:06:39,358 --> 00:06:42,819 当時のことは思い出したくない 90 00:06:47,074 --> 00:06:49,117 母もシャーリーさんも–– 91 00:06:51,286 --> 00:06:52,663 救えなかった 92 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 だから夢中で この事件を? 93 00:06:55,707 --> 00:06:58,544 ウォーレンにはもう時間がない 94 00:06:59,002 --> 00:07:00,462 急がないと 95 00:07:02,297 --> 00:07:04,258 力を貸してほしい 96 00:07:07,052 --> 00:07:08,262 調べてみる 97 00:07:09,680 --> 00:07:10,806 ありがとう 98 00:07:12,474 --> 00:07:14,226 条件がある 99 00:07:14,685 --> 00:07:18,105 NYで父の事務所を継ぐ話が 100 00:07:18,230 --> 00:07:19,189 イングラム… 101 00:07:19,314 --> 00:07:23,986 今回は君に協力するからこの件を片づけて–– 102 00:07:24,111 --> 00:07:28,198 元の仕事と生活に戻るんだ 103 00:07:30,158 --> 00:07:33,203 そうすれば やり直せる 104 00:07:35,455 --> 00:07:37,666 覚悟しろ ウォーレン 105 00:07:41,211 --> 00:07:42,296 死ね ケイブ 106 00:07:42,504 --> 00:07:44,006 気をつけろ 107 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 せいぜい苦しめ 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 血を見るぜ 109 00:07:49,428 --> 00:07:50,929 おやすみ お姫様 110 00:07:51,054 --> 00:07:52,848 命はない 111 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 痛めつけてやる 112 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 ぶっ潰す 113 00:08:06,987 --> 00:08:08,113 ビデオ? 114 00:08:08,822 --> 00:08:12,618 幸せそうだけどレイニーがいない 115 00:08:12,784 --> 00:08:15,829 年々 映る回数が減ってる 116 00:08:16,246 --> 00:08:19,791 エリンとジョジーとチャックばかり 117 00:08:19,958 --> 00:08:21,126 写真 撮るの? 118 00:08:21,251 --> 00:08:23,754 録画中になってるな 119 00:08:23,921 --> 00:08:25,547 孤立したのね 120 00:08:27,466 --> 00:08:29,051 ちょっと待って 121 00:08:30,260 --> 00:08:31,386 〝イングラム〟 122 00:08:31,178 --> 00:08:32,261 分かった? 123 00:08:32,638 --> 00:08:36,015 担当医は今もレッドウッドにいる 124 00:08:36,183 --> 00:08:37,267 イアン・プールだ 125 00:08:38,434 --> 00:08:39,561 ありがとう 126 00:08:39,852 --> 00:08:41,647 NY行きのこと–– 127 00:08:42,063 --> 00:08:43,106 考えてくれ 128 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 その件は後で話そう 129 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 冗談でしょ? 130 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 今はレイニーに集中しよう 131 00:08:51,657 --> 00:08:52,699 分かった 132 00:08:53,742 --> 00:08:55,035 次の手は? 133 00:09:34,032 --> 00:09:36,618 ジョジー お悔やみを言うわ 134 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 本当にそう思ってる? 135 00:09:40,581 --> 00:09:42,875 9歳で母を亡くした 136 00:09:44,001 --> 00:09:48,380 今でも毎日 母を思い出し胸が痛くなる 137 00:09:48,505 --> 00:09:50,924 母は過剰摂取で死んだ 138 00:09:51,049 --> 00:09:54,887 あなたに殺人容疑をかけられてね 139 00:09:55,679 --> 00:09:57,639 これ以上 何が望み? 140 00:09:57,806 --> 00:09:59,016 真相の解明 141 00:10:00,058 --> 00:10:02,978 彼女と会う約束をしてた 142 00:10:03,103 --> 00:10:03,770 なぜ? 143 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 取材に応じたの 144 00:10:07,232 --> 00:10:11,361 でもスーザンの家に行ったら救急隊と–– 145 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 レイニーがいた 146 00:10:13,363 --> 00:10:18,827 あなたのお母さんは事件の夜 抗酒薬を飲んでたの 147 00:10:19,203 --> 00:10:23,290 酔いつぶれてなかった飲酒はしてない 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,170 知ってたのね? 149 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 話は聞けなかったけど–– 150 00:10:32,174 --> 00:10:34,510 事故死とは思えない 151 00:10:34,676 --> 00:10:38,722 レイニーが電話を受け遺体を発見した 152 00:10:38,847 --> 00:10:42,768 普通の自殺にしては薬の量が少ない 153 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 まるで量ったように… 154 00:10:44,686 --> 00:10:45,354 やめて 155 00:10:45,479 --> 00:10:47,189 犯人はレイニーよ 156 00:10:49,024 --> 00:10:51,944 父親を殺し 母親の口を封じた 157 00:10:54,863 --> 00:10:57,658 残るは あなた一人ね 158 00:10:58,408 --> 00:11:01,537 17年間レイニーと距離を置き–– 159 00:11:04,206 --> 00:11:07,584 見つからないよう名前も変えた 160 00:11:08,043 --> 00:11:09,002 静かに 161 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 何してるの! 162 00:11:10,337 --> 00:11:14,091 少しでも思い当たることがあるなら–– 163 00:11:14,216 --> 00:11:15,801 手を貸して 164 00:11:18,512 --> 00:11:20,389 私に どうしろと? 165 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 〝レッドウッド精神科病院〟 166 00:11:28,480 --> 00:11:29,523 何でしょう? 167 00:11:29,648 --> 00:11:32,985 未成年の頃の記録が欲しい 168 00:11:33,277 --> 00:11:35,070 担当はプール先生 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,029 名前は? 170 00:11:36,238 --> 00:11:37,281 レイニー・バーマン 171 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 プール先生 172 00:11:42,244 --> 00:11:44,580 元気そうでよかった 173 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 どうしてる? 174 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 調子はいいです 175 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 結婚して4歳の娘がいます 176 00:11:51,795 --> 00:11:53,422 診療記録を取りに? 177 00:11:53,547 --> 00:11:57,926 児童支援サービスの仕事に応募するんです 178 00:11:58,051 --> 00:12:03,557 だから ここの記録から何から事細かに調べられる 179 00:12:03,724 --> 00:12:06,435 そうか マイケルに頼むといい 180 00:12:07,019 --> 00:12:09,605 幸せそうで何よりだ 181 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 どうも 182 00:12:16,320 --> 00:12:18,739 レイニー 話がある 183 00:12:19,031 --> 00:12:21,992 先にカーさんの死亡証明を 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,244 それはローズマリーが 185 00:12:26,496 --> 00:12:32,085 実は あなたの過去数週間の問題行動が明るみに 186 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 問題行動って? 187 00:12:35,047 --> 00:12:36,840 不適切な行為よ 188 00:12:37,799 --> 00:12:42,012 リードさんの孫との不適切な性行為 189 00:12:45,140 --> 00:12:48,602 ポッドキャストであなたの素性を知り 190 00:12:48,727 --> 00:12:51,063 本人が言いふらした 191 00:12:51,188 --> 00:12:54,733 それで彼の父親から連絡が 192 00:12:54,900 --> 00:12:56,693 彼は子供じゃない 193 00:12:56,944 --> 00:12:59,530 悪いけど辞めてもらう 194 00:13:00,155 --> 00:13:01,073 そんな 195 00:13:01,615 --> 00:13:02,199 嫌よ 196 00:13:02,324 --> 00:13:03,242 鍵を返して 197 00:13:08,497 --> 00:13:10,999 返せばいいんでしょ 198 00:13:12,626 --> 00:13:13,669 “レッドウッド” 199 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 何だって? 200 00:13:26,682 --> 00:13:30,686 “演技性パーソナリティ障害の兆候があり––” 201 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 “注意を引きたがる” 202 00:13:34,356 --> 00:13:36,525 “精神疾患と診断” 203 00:13:40,362 --> 00:13:46,034 “双子のジョジーに対する異常なまでの執着心は” 204 00:13:46,410 --> 00:13:47,995 “病的と言える” 205 00:13:48,120 --> 00:13:52,583 “自分と姉妹の行動を混同することが多く––” 206 00:13:52,749 --> 00:13:57,337 “彼女と離れていると痛みを感じるとのこと” 207 00:14:01,592 --> 00:14:02,551 何? 208 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 何て書いてあった? 209 00:14:07,931 --> 00:14:12,644 父が性的虐待をした話はウソだったみたい 210 00:14:14,897 --> 00:14:17,649 “父親を非難することで––” 211 00:14:17,941 --> 00:14:23,363 “彼とジョジーの絆を裂こうとしたようである” 212 00:14:25,240 --> 00:14:27,075 あっち行ってて 213 00:14:35,083 --> 00:14:39,213 事件の夜のことを何か覚えてない? 214 00:14:42,382 --> 00:14:44,927 あいまいな記憶だけ 215 00:14:45,093 --> 00:14:48,805 父の顔 羽ばたく鳥 血 216 00:14:49,681 --> 00:14:51,600 見せたい物がある 217 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 何事? 218 00:14:59,274 --> 00:15:01,235 エラを連れてタホへ 219 00:15:02,277 --> 00:15:03,904 どういうこと? 220 00:15:04,029 --> 00:15:07,824 警察に君とご遺族の関係を聞かれた 221 00:15:07,991 --> 00:15:11,078 信じられない あのクソ上司め 222 00:15:11,203 --> 00:15:13,163 患者の薬も消えた 223 00:15:13,664 --> 00:15:14,540 何それ? 224 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 ふざけないで アレックス 225 00:15:19,127 --> 00:15:23,882 ママが死んだばかりなのよお願いだから… 226 00:15:24,508 --> 00:15:25,634 何してるの? 227 00:15:26,844 --> 00:15:28,804 アレックス やめて! 228 00:15:29,388 --> 00:15:31,098 患者の薬だ 229 00:15:31,223 --> 00:15:33,141 これには理由が 230 00:15:33,517 --> 00:15:36,770 説明してくれ どんな理由だ 231 00:15:41,400 --> 00:15:42,609 やったのか? 232 00:15:44,319 --> 00:15:48,156 まさか患者の家族と寝るわけない 233 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 何を… 234 00:15:49,575 --> 00:15:51,493 遺族の話じゃない 235 00:15:52,995 --> 00:15:54,621 じゃあ 何の話? 236 00:15:57,249 --> 00:16:00,961 結婚してからずっと聞かずにきた 237 00:16:02,546 --> 00:16:03,797 今さらだよな 238 00:16:07,176 --> 00:16:08,886 戻ってくるの? 239 00:16:10,387 --> 00:16:12,389 エラは帰ってくる? 240 00:16:19,313 --> 00:16:21,356 本当に消すのか? 241 00:16:22,941 --> 00:16:24,026 ああ 242 00:16:26,862 --> 00:16:29,907 このタトゥーを入れた時思った 243 00:16:30,115 --> 00:16:33,994 “こいつはこれが何を意味するのか––” 244 00:16:34,870 --> 00:16:36,455 “分かってない”と 245 00:16:36,580 --> 00:16:40,417 分かってたさだから今ここにいる 246 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 できた 247 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 行っていい 248 00:16:49,760 --> 00:16:50,886 恩に着る 249 00:16:53,889 --> 00:16:55,516 それを消せば–– 250 00:16:56,892 --> 00:16:59,353 お前の命はないぞ? 251 00:17:00,270 --> 00:17:03,357 もう死んでる 252 00:17:03,482 --> 00:17:07,694 こんなことしたらただじゃ済まない 253 00:17:10,030 --> 00:17:13,407 肉体は とっくに死んでるが 254 00:17:14,201 --> 00:17:17,412 これで魂は救われるかも 255 00:17:33,929 --> 00:17:35,347 “バーマン家” 256 00:17:52,614 --> 00:17:53,949 “容疑者” 257 00:17:54,616 --> 00:17:58,203 “ウォーレン・ケイブ殺人容疑で厳罰に” 258 00:17:58,370 --> 00:18:03,667 事件当日の昼間の出来事は全部覚えてる 259 00:18:04,293 --> 00:18:06,253 でも夜の記憶となると… 260 00:18:07,296 --> 00:18:10,090 ウォーレンの命が危ない 261 00:18:10,799 --> 00:18:14,720 レイニーとあなたのせいで死ぬかも 262 00:18:16,138 --> 00:18:18,891 事件当夜のビデオがある 263 00:18:27,900 --> 00:18:33,614 アン・ブーリンが好きで2人で仮装した 264 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 首をはねてやる! 265 00:18:39,912 --> 00:18:43,874 この夜のことで聞きたいことが 266 00:18:47,169 --> 00:18:50,464 キジの像が2つあるでしょ? 267 00:18:57,179 --> 00:18:58,430 あっち行ってて 268 00:19:14,863 --> 00:19:15,989 秘密よ 269 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 事件の夜 1つ消えた 270 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 殺人の凶器かも 271 00:19:33,215 --> 00:19:34,800 どこか知ってる? 272 00:19:38,554 --> 00:19:39,888 たぶん 273 00:19:55,821 --> 00:19:57,990 平気だ 通してやれ 274 00:19:59,032 --> 00:20:00,701 警戒してる 275 00:20:01,243 --> 00:20:05,539 ここで のさばってる連中は凶暴だからな 276 00:20:11,962 --> 00:20:16,425 話があるんだ俺の状況は聞いてるだろ 277 00:20:20,220 --> 00:20:22,472 助けてほしい 278 00:20:22,598 --> 00:20:26,810 あんたも俺を狙ってる連中が嫌いだろ? 279 00:20:26,977 --> 00:20:29,938 つまり俺にも得な話だと? 280 00:20:30,189 --> 00:20:35,360 とにかく 守ってもらえるなら何でも渡すよ 281 00:20:35,652 --> 00:20:39,072 ドラッグでも 携帯でもタバコでも 282 00:20:39,198 --> 00:20:40,407 生きたいか? 283 00:20:42,993 --> 00:20:47,372 お前に恨みはないがお前の仲間は嫌いだ 284 00:20:48,165 --> 00:20:50,334 レインズ 俺はもう–– 285 00:20:50,459 --> 00:20:52,294 連中の仲間じゃない 286 00:20:55,506 --> 00:20:59,134 黒人女の次は俺たちに甘える気か? 287 00:20:59,301 --> 00:21:01,136 レインズ 頼む 288 00:21:01,470 --> 00:21:03,680 もう後がないんだ 289 00:21:03,805 --> 00:21:06,642 俺たちは平和にやってる 290 00:21:07,643 --> 00:21:09,811 お前を守って闘い–– 291 00:21:10,103 --> 00:21:13,273 仲間の命を危険にさらせと? 292 00:21:15,317 --> 00:21:16,485 断る 293 00:22:04,825 --> 00:22:06,243 信じられない 294 00:22:20,382 --> 00:22:21,967 なぜパパの悪口を? 295 00:22:22,134 --> 00:22:23,093 事実よ 296 00:22:26,305 --> 00:22:28,724 あんたは好きだろうけど… 297 00:22:36,690 --> 00:22:37,733 ジョジー 298 00:22:40,027 --> 00:22:41,236 ジョジー… 299 00:22:44,823 --> 00:22:45,866 嫌よ 300 00:22:45,991 --> 00:22:46,867 いいから 301 00:22:47,034 --> 00:22:47,743 やめて 302 00:22:47,910 --> 00:22:49,453 逆らうな 303 00:22:56,460 --> 00:22:57,169 入れ 304 00:22:57,294 --> 00:22:58,629 パパ やめて! 305 00:22:58,795 --> 00:22:59,338 書斎に 306 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 放して! 307 00:23:00,589 --> 00:23:01,381 やめて 308 00:23:02,466 --> 00:23:03,634 放して 309 00:23:04,676 --> 00:23:05,594 ジョジー… 310 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 ジョジー ダメ やめて 311 00:23:35,457 --> 00:23:36,166 どうしよう 312 00:23:36,291 --> 00:23:37,501 どうしたの? 313 00:23:39,837 --> 00:23:42,506 やったのは私よ 314 00:23:45,634 --> 00:23:47,803 私がやったの 315 00:23:58,981 --> 00:24:03,151 うちを破滅させて一体 何の得が? 316 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 ウォーレンが出所する 317 00:24:04,653 --> 00:24:08,615 代わりに純真なジョジーが刑務所に 318 00:24:08,824 --> 00:24:10,951 どうなることか 319 00:24:11,577 --> 00:24:15,372 あんたが余計な首を突っ込むからよ 320 00:24:15,539 --> 00:24:20,794 私ならまだしもジョジーは食い物にされる 321 00:24:21,003 --> 00:24:23,714 私と違って弱いんだから 322 00:24:23,922 --> 00:24:28,594 あなたは父親やウォーレンをウソで陥れた 323 00:24:28,719 --> 00:24:30,095 ジョジーのためよ 324 00:24:30,220 --> 00:24:31,305 自分でしょ? 325 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 何をバカな 326 00:24:32,973 --> 00:24:36,476 ウソを認めないとジョジーが犠牲に 327 00:24:36,894 --> 00:24:39,897 そんなに彼女を愛してるなら–– 328 00:24:40,397 --> 00:24:42,983 守ってみせなさいよ 329 00:24:44,610 --> 00:24:45,819 確かに–– 330 00:24:46,486 --> 00:24:51,200 私の問題は彼女を愛し過ぎてしまうこと 331 00:24:52,409 --> 00:24:57,372 ジョジーを優先するのはもうやめないとね 332 00:25:03,295 --> 00:25:05,964 決めるのは あんたよ 333 00:25:07,007 --> 00:25:08,509 好きにして 334 00:25:18,352 --> 00:25:22,105 ウォーレンの潔白を証明するんでしょ? 335 00:25:22,272 --> 00:25:24,608 彼の父親に死なれ–– 336 00:25:24,775 --> 00:25:28,278 妹は逮捕され夫は客室で寝てる 337 00:25:28,445 --> 00:25:30,155 今さら手を引くの? 338 00:25:30,280 --> 00:25:35,577 ジョジーもレイニーの被害者よ刑務所は過酷すぎる 339 00:25:35,869 --> 00:25:38,080 真相を解明したのに… 340 00:25:38,205 --> 00:25:39,790 私は ただ… 341 00:25:41,667 --> 00:25:44,044 安眠したかっただけ 342 00:25:45,420 --> 00:25:49,883 9歳で母を亡くし里子に出されてから–– 343 00:25:50,551 --> 00:25:56,098 夜 グッスリ眠れること以外何も望まなかった 344 00:25:57,766 --> 00:25:59,601 ウォーレンを救っても–– 345 00:25:59,726 --> 00:26:03,605 ジョジーを服役させたら意味がない 346 00:26:08,360 --> 00:26:11,488 つらいよね 気持ちは分かる 347 00:26:11,989 --> 00:26:15,826 でも あんたが決めるしかない 348 00:26:17,828 --> 00:26:19,538 絶対に判断を–– 349 00:26:20,706 --> 00:26:22,291 誤らないで 350 00:26:49,568 --> 00:26:56,491 〝ウォ︱レン・ケイブ〟 351 00:27:00,537 --> 00:27:03,582 〝第8話 真相〟 352 00:27:07,669 --> 00:27:13,300 母がキッチンに飾っていたある言葉の入った額を携え–– 353 00:27:13,675 --> 00:27:15,385 私は家を後にした 354 00:27:16,762 --> 00:27:21,183 その影響もありジャーナリストになったのかも 355 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 “語り手が誰であれ私は真実の味方だ” 356 00:27:25,771 --> 00:27:30,776 “誰を守り 誰と闘おうと私は正義の味方だ” 357 00:27:31,985 --> 00:27:33,445 “マルコムX” 358 00:27:35,322 --> 00:27:37,991 だけど問題なのは 359 00:27:38,116 --> 00:27:41,411 真実と正義が相反する時です 360 00:27:41,703 --> 00:27:43,163 想像してください 361 00:27:43,288 --> 00:27:48,043 何気なく海に投げ入れた1つの小石 362 00:27:48,210 --> 00:27:52,714 そこから波紋が広がり高波となって–– 363 00:27:52,840 --> 00:27:56,552 対岸に押し寄せる様子を 364 00:27:56,677 --> 00:28:00,305 このポッドキャストも同様に–– 365 00:28:00,430 --> 00:28:05,644 あらゆる人に影響を及ぼしました 366 00:28:06,478 --> 00:28:09,231 それは… いえ 私は–– 367 00:28:09,398 --> 00:28:13,735 正義のためにすべてを覆したのです 368 00:28:14,069 --> 00:28:18,824 でも“正義”とは思いの外 流動的なものです 369 00:28:18,949 --> 00:28:23,412 仕方なくしたことのツケを払わされるハメに 370 00:28:23,579 --> 00:28:28,917 何が正義かは人それぞれ 371 00:28:29,042 --> 00:28:30,878 母さんを看取ってくれ 372 00:28:31,003 --> 00:28:35,090 それは1999年も今も変わらない 373 00:28:36,884 --> 00:28:41,138 真相を解明し目的は果たせましたが–– 374 00:28:41,263 --> 00:28:43,765 代償を伴いました 375 00:28:43,891 --> 00:28:46,602 バーマン家もケイブ家も 376 00:28:47,019 --> 00:28:48,437 私自身も 377 00:28:50,439 --> 00:28:53,775 間違いを正そうとすれば–– 378 00:28:53,901 --> 00:28:56,820 何かを失います 379 00:28:56,987 --> 00:29:01,825 失う覚悟がなければ償えません 380 00:29:02,701 --> 00:29:06,246 5月10日 16時6分メンローパーク警察にて 381 00:29:06,496 --> 00:29:09,875 ジョセフィン・バーマンの証言録取 382 00:29:10,125 --> 00:29:11,293 ジョジー 383 00:29:13,086 --> 00:29:14,838 もう一度 言って 384 00:29:15,005 --> 00:29:16,590 誰が殺したの? 385 00:29:19,551 --> 00:29:20,761 母です 386 00:29:22,262 --> 00:29:24,139 エリン・バーマン? 387 00:29:24,640 --> 00:29:25,599 はい 388 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 なぜ あなたの父親を? 389 00:29:29,144 --> 00:29:31,063 私を守るためよ 390 00:29:32,523 --> 00:29:34,483 私の父は–– 391 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 ずっと… 392 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 何年も私に性的虐待を 393 00:29:43,700 --> 00:29:46,453 母は私の日記を読んで… 394 00:29:48,789 --> 00:29:50,499 それを知ったの 395 00:29:51,416 --> 00:29:53,961 それで私を守ろうと 396 00:29:55,462 --> 00:29:56,964 何てことを 397 00:29:57,339 --> 00:30:00,509 古いオークの木があるの 398 00:30:00,884 --> 00:30:02,386 思い出の場所よ 399 00:30:02,553 --> 00:30:06,181 そこでタイムカプセルを掘ってたら 400 00:30:06,306 --> 00:30:10,269 代わりにそれが出てきたんです 401 00:30:11,270 --> 00:30:16,358 母は父の遺体の横に立ってたそして言ったの 402 00:30:17,401 --> 00:30:19,820 誰にも言うなと 403 00:30:20,195 --> 00:30:23,782 私たちは子供だったから怖くて 404 00:30:23,949 --> 00:30:26,368 まだ幼かったから 405 00:30:28,871 --> 00:30:31,331 寝なさいと言ったでしょ 406 00:30:31,707 --> 00:30:33,125 早く 407 00:30:39,006 --> 00:30:41,133 なぜ20年前 黙ってたの? 408 00:30:42,092 --> 00:30:43,719 覚えてなくて 409 00:30:43,844 --> 00:30:47,472 依頼人は記憶を取り戻したのです 410 00:30:47,598 --> 00:30:52,519 事件のショックで無意識に封印した記憶が–– 411 00:30:53,145 --> 00:30:57,107 家族の死をきっかけによみがえった 412 00:30:59,902 --> 00:31:01,945 警察への証言は? 413 00:31:03,739 --> 00:31:05,490 母に指示されて 414 00:31:06,200 --> 00:31:07,326 ほら 415 00:31:10,746 --> 00:31:11,997 言いなさい 416 00:31:12,623 --> 00:31:14,917 はい ウォーレンです 417 00:31:15,042 --> 00:31:16,001 ウォーレン・ケイブ? 418 00:31:17,377 --> 00:31:18,462 レイニー 419 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 あなたは実際–– 420 00:31:24,134 --> 00:31:27,262 柵を越えるウォーレンを見た? 421 00:31:29,223 --> 00:31:30,557 いいえ 422 00:31:31,099 --> 00:31:35,562 彼を見たという20年前の証言はウソなのね? 423 00:31:38,190 --> 00:31:39,358 はい 424 00:31:47,991 --> 00:31:49,535 32番を開けろ 425 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 ケイブ 釈放だ 426 00:32:10,681 --> 00:32:15,394 19年前にウォーレンの記事を書いた時は 427 00:32:16,144 --> 00:32:20,566 彼が別の人種だという認識しかなかった 428 00:32:29,867 --> 00:32:32,411 彼の人生と 私の人生 429 00:32:32,703 --> 00:32:35,789 それは別の人種の別物だと 430 00:32:38,000 --> 00:32:43,338 真実に打ちのめされ魂をズタズタにされたら–– 431 00:32:44,173 --> 00:32:46,466 どうやって生きていく? 432 00:32:49,678 --> 00:32:54,057 何年も前に運命に見放されたとしたら–– 433 00:32:54,183 --> 00:32:57,644 どうやって生きる希望を取り戻す? 434 00:33:31,386 --> 00:33:34,556 生きる意味を見失ったら–– 435 00:33:34,681 --> 00:33:38,810 どうやって生きがいを見いだす? 436 00:34:10,884 --> 00:34:12,427 やあ 母さん 437 00:34:13,971 --> 00:34:14,929 俺だよ 438 00:34:42,248 --> 00:34:43,583 私も… 439 00:34:45,460 --> 00:34:48,964 あなたを 愛してるわ 440 00:35:13,405 --> 00:35:15,657 私は正義の味方です 441 00:35:15,824 --> 00:35:19,995 誰を守り 誰と闘おうとも 442 00:35:20,287 --> 00:35:25,501 でも これで本当に正義は下されたのでしょうか 443 00:35:36,345 --> 00:35:38,347 こっちに残るの? 444 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 そうね 445 00:35:42,518 --> 00:35:44,269 もう あなたしかいない 446 00:35:47,606 --> 00:35:48,774 この指輪… 447 00:35:49,608 --> 00:35:53,779 あんたを近くに感じたくてずっと着けてた 448 00:36:03,247 --> 00:36:06,542 20年かけてやっとママと通じ合えた 449 00:36:06,875 --> 00:36:10,838 いい母親になろうとしてたのに… 450 00:36:12,631 --> 00:36:15,926 ポピーに全部話そうとしてたんでしょ? 451 00:36:19,054 --> 00:36:20,848 耐えきれずにね 452 00:36:22,558 --> 00:36:27,020 だから薬を渡したの?私を守るために 453 00:36:32,109 --> 00:36:36,405 そうよ 私がやることは全部あんたのため 454 00:36:37,155 --> 00:36:38,574 いつだって 455 00:36:40,242 --> 00:36:43,036 あんたを愛してるから 456 00:36:53,255 --> 00:36:55,924 そうね でも間違ってる 457 00:36:56,383 --> 00:36:57,843 病んでるわ 458 00:36:58,594 --> 00:37:00,262 ポピーが正しい 459 00:37:01,221 --> 00:37:02,139 レイニーだな? 460 00:37:05,809 --> 00:37:06,351 ジョジー 461 00:37:06,476 --> 00:37:08,604 殺人容疑で逮捕する 462 00:37:08,729 --> 00:37:10,272 待ってよ 463 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 ちょっと 464 00:37:12,566 --> 00:37:13,609 ジョジー 465 00:37:14,234 --> 00:37:20,282 これで正義は下されたのか?それとも害を及ぼしただけ? 466 00:37:20,741 --> 00:37:22,409 いずれにせよ… 467 00:37:23,785 --> 00:37:24,870 いつか–– 468 00:37:25,954 --> 00:37:29,666 私にも審判が下されるでしょう 469 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 神の手で 470 00:37:40,344 --> 00:37:42,888 マーカス どうしたの? 471 00:37:43,931 --> 00:37:44,973 入るぞ? 472 00:37:47,267 --> 00:37:50,896 君の妹と話したんだ 473 00:37:51,021 --> 00:37:56,193 デザレーに聞いたよNYへ引っ越すんだって? 474 00:37:56,401 --> 00:37:58,570 そうなりそうね 475 00:37:58,737 --> 00:38:00,781 その方がいいかもな 476 00:38:00,906 --> 00:38:04,076 イングラムの希望なの 477 00:38:05,661 --> 00:38:10,999 気にするな 俺もこれで最後にするつもりだった 478 00:38:11,458 --> 00:38:12,334 何を? 479 00:38:13,585 --> 00:38:15,087 調査だよ 480 00:38:16,046 --> 00:38:20,092 仕事で君と組むのはもうやめる 481 00:38:21,218 --> 00:38:25,848 親父さんの誕生会で思い出がよみがえった 482 00:38:26,348 --> 00:38:32,187 店にたたずむ君は美しく身なりも立派だったな 483 00:38:34,606 --> 00:38:36,775 俺は君を愛してた 484 00:38:38,777 --> 00:38:40,571 今も愛してる 485 00:38:43,532 --> 00:38:44,408 マーカス 486 00:38:44,533 --> 00:38:45,075 でも–– 487 00:38:46,827 --> 00:38:52,207 君と付き合ってた頃の俺は若くて愚かだった 488 00:38:52,833 --> 00:38:54,877 知らなかったんだ 489 00:38:55,085 --> 00:39:01,300 自分を全力で愛してくれる人はめったにいないことを 490 00:39:03,385 --> 00:39:04,887 今は分かる 491 00:39:08,557 --> 00:39:10,058 でも もう遅い 492 00:39:11,977 --> 00:39:14,021 それにイングラムは–– 493 00:39:15,689 --> 00:39:17,107 いい奴だ 494 00:39:18,692 --> 00:39:23,572 だから もう二度と君たちの邪魔はしない 495 00:39:24,740 --> 00:39:25,991 これで–– 496 00:39:27,075 --> 00:39:29,912 君とは終わりにする 497 00:39:51,850 --> 00:39:56,021 最初に伝えたとおり今回の事件は–– 498 00:39:56,855 --> 00:40:03,612 これまでとは違い私自身が関係者でした 499 00:40:04,613 --> 00:40:06,615 だから思うのです 500 00:40:07,991 --> 00:40:11,453 これで私は何か変わったのかと 501 00:40:12,371 --> 00:40:17,501 やっと本当の自分に巡り会えたのでしょうか 502 00:40:19,378 --> 00:40:23,215 それとも本来の自分はより一層–– 503 00:40:24,466 --> 00:40:26,802 影を潜めたのか 504 00:40:29,012 --> 00:40:34,351 それが分かるのは 時が経ち次の闘いに挑み–– 505 00:40:34,977 --> 00:40:38,105 困難な運命に対峙たいじした時です 506 00:40:41,149 --> 00:40:43,235 ポピー・パーネルでした 507 00:40:45,153 --> 00:40:47,197 聴いてくれてありがとう