1
00:00:09,218 --> 00:00:10,761
Attento a dove metti i piedi.
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,562
Cos'è successo?
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,857
È morta una donna lì.Uno degli agenti ha parlato di suicidio.
4
00:01:44,438 --> 00:01:48,692
VERITÀ OSCURE
5
00:01:54,448 --> 00:01:57,492
EPISODIO 8 / LA VERITÀ
6
00:01:58,994 --> 00:02:00,579
Suicidio un cazzo.
7
00:02:00,913 --> 00:02:02,664
Credo che abbia ucciso sua madre.
8
00:02:02,873 --> 00:02:05,834
Avresti dovuto vedereche sguardo soddisfatto mi ha lanciato.
9
00:02:05,918 --> 00:02:08,836
Be', questo èl'esame tossicologico preliminare di Erin.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Fentanil.
11
00:02:10,589 --> 00:02:13,300
Ma in casi di overdose come questo,i livelli sono alti.
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Le persone ingeriscono molte pillole.
13
00:02:14,927 --> 00:02:17,095
Questa sembra una doseperfettamente calibrata.
14
00:02:17,179 --> 00:02:20,224
E chi lavora a stretto contattocon la morte, sa come si fa.
15
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
Come la tua amica Lanie.
16
00:02:23,727 --> 00:02:27,356
La stessa donna che si è introdottain casa mia per cercare il suo diario.
17
00:02:27,439 --> 00:02:30,192
Ha preso il ventaglio di mia madreper darlo a sua figlia.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,819
Sì, ma Erin ha una lunga storiadi dipendenze.
19
00:02:32,945 --> 00:02:34,613
È stata arrestata un sacco di volte,
20
00:02:34,863 --> 00:02:37,115
quindi un'overdoseha senso per la polizia.
21
00:02:37,449 --> 00:02:38,617
Il caso è chiuso.
22
00:02:40,619 --> 00:02:45,165
Ma Erin voleva venire a raccontarmicosa accadde quella notte.
23
00:02:45,249 --> 00:02:46,291
Davvero?
24
00:02:46,375 --> 00:02:50,712
Va bene, allora, Lanie ha pensatoche Erin stesse dando di matto
25
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
perché tu volevi rivangareun mucchio di merda.
26
00:02:53,882 --> 00:02:55,843
Quindi, che cosa fa?
27
00:02:55,926 --> 00:02:58,804
Le dà delle pillole per calmarlae lei muore d'overdose.
28
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
La ragione per cui Lanie l'ha fatto
29
00:03:00,889 --> 00:03:03,809
è che ha ucciso suo padree voleva che sua madre tacesse.
30
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
Sì. Capisco.
31
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
Sei d'accordo con me per una volta.Finalmente.
32
00:03:11,149 --> 00:03:12,526
Sono d'accordo con te questa volta.
33
00:03:12,693 --> 00:03:14,611
Riconosci la mia genialità.
34
00:03:15,112 --> 00:03:16,738
Io non direi proprio.
35
00:03:19,408 --> 00:03:20,576
- Pronto?- Salve.
36
00:03:20,659 --> 00:03:23,161
Questa è una richiesta di chiamata dal...
37
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
Penitenziariodello stato della California.
38
00:03:24,663 --> 00:03:26,456
Per accettare la chiamata...
39
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Non ho molto tempo.
40
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
- Le guardie mi hanno tolto la protezione.- Merda.
41
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Sono fortunato se arrivo a fine giornata.
42
00:03:34,173 --> 00:03:37,885
Be', possiamo chiamare il tuo avvocatoper richiedere la custodia protettiva?
43
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
No, è troppo tardi.
44
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
Ascolta. Se muoio prima di mia madre,
45
00:03:42,890 --> 00:03:45,434
devi promettermiche la terrai lontana da tutto questo.
46
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Non dire queste cose.Ti tirerò fuori da lì.
47
00:03:47,728 --> 00:03:50,981
No, tu andrai a casa sua,le porterai via il telefono se...
48
00:03:51,064 --> 00:03:52,608
- Chiamo il direttore.- Poppy.
49
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
Questo è per Cuvney.
50
00:03:56,361 --> 00:03:59,072
- Warren. Warren.- Pezzo di merda!
51
00:03:59,156 --> 00:04:00,490
Warren.
52
00:04:07,039 --> 00:04:08,498
Mi ha chiamato lei,
53
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
diceva cose insensate,inveiva contro Poppy Parnell.
54
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
Così sono andata da leiper cercare di calmarla,
55
00:04:15,422 --> 00:04:17,798
ma quando sono arrivata era già...
56
00:04:19,843 --> 00:04:21,345
Tutto questo non ha senso.
57
00:04:21,678 --> 00:04:24,806
Ma come potevamo saperequello che aveva in testa la mamma?
58
00:04:25,140 --> 00:04:26,767
A malapena lo sapeva lei.
59
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
No. Tu non capisci.
60
00:04:30,562 --> 00:04:32,147
Volevamo ricominciare da capo.
61
00:04:32,856 --> 00:04:35,067
Tutte e due, qui, insieme.
62
00:04:36,401 --> 00:04:37,945
Perché tu eri là?
63
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
Che vuoi dire?
64
00:04:39,613 --> 00:04:41,865
Perché ha chiamato te e non me?
65
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Non si è mai resa così vulnerabiledavanti a te.
66
00:04:47,538 --> 00:04:48,705
Non lo so.
67
00:04:50,541 --> 00:04:52,501
Forse aveva paura, sai,
68
00:04:52,584 --> 00:04:55,295
di non riuscire a rispettarele promesse fatte a te.
69
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
Lo pensi davvero?
70
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Oh mio Dio.
71
00:05:01,635 --> 00:05:03,178
Josie, non intendevo che...
72
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Non dirlo alla mamma, ok?
73
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
Ehi, stai bene?
74
00:05:16,233 --> 00:05:17,901
Josie, stai bene?
75
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Fammi sapere entro domani.
76
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
Ho bisogno di te.
77
00:05:27,452 --> 00:05:29,288
- Per?- Lanie Buhrman.
78
00:05:29,371 --> 00:05:30,789
È stata in una clinica psichiatrica
79
00:05:30,873 --> 00:05:33,458
e penso di poter trovare lìqualche risposta.
80
00:05:33,709 --> 00:05:36,378
Abbiamo già fatto un casinocon la moglie del mio collega.
81
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Non mi servono le cartelle cliniche,solo il nome del medico.
82
00:05:39,298 --> 00:05:43,552
Quando ti ho vista entrare, ho pensato:"Finalmente. Vuole che parliamo di noi."
83
00:05:44,386 --> 00:05:47,556
- Che vuoi che ti dica?- Ciò che non ho ottenuto. La verità.
84
00:05:47,639 --> 00:05:49,516
- Su cosa?- Dai, Poppy.
85
00:05:50,726 --> 00:05:54,646
Sai, Warren e ionon potremmo essere più diversi.
86
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Ma in un certo sensoio sento che siamo legati.
87
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Il mio destino con il suo.
88
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Ho combattuto per lui
89
00:06:01,904 --> 00:06:04,114
come avrei voluto combattereper me stessa.
90
00:06:04,990 --> 00:06:07,910
Come non ho potuto combattereper me stessa da bambina.
91
00:06:13,207 --> 00:06:14,958
Quando eri una bambina.
92
00:06:17,252 --> 00:06:21,381
Ho ottenuto delle informazionisulla tua madre adottiva, Shirley Maxwell.
93
00:06:24,384 --> 00:06:28,013
Dicono che morì annegatamentre eri sotto la sua custodia.
94
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Non mi piace parlarne.
95
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
Sto solo cercando di capire.
96
00:06:31,391 --> 00:06:33,810
È annegata davanti a mequando avevo nove anni.
97
00:06:34,770 --> 00:06:38,315
Questo dopo neanche un annodalla morte di mia madre.
98
00:06:39,399 --> 00:06:42,819
Non mi piace pensare a nientedi quel periodo.
99
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
Non ho potuto aiutare mia madre.
100
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Non ho potuto aiutare Shirley.
101
00:06:52,955 --> 00:06:55,541
Ecco perché sei impazzitadietro a questo caso.
102
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Warren non ha più tempo.
103
00:06:59,127 --> 00:07:00,295
E io nemmeno.
104
00:07:02,089 --> 00:07:04,258
Ho davvero bisogno del tuo aiutocon Lanie.
105
00:07:07,094 --> 00:07:08,262
Vedrò che posso fare.
106
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Grazie.
107
00:07:12,558 --> 00:07:14,017
Ma a un prezzo.
108
00:07:14,601 --> 00:07:18,230
Mi hanno offerto di tornare a dirigerelo studio di mio padre a New York.
109
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
Cosa? Ingram...
110
00:07:19,439 --> 00:07:24,152
Poppy, ti sto aiutando stavolta,così potrai farla finita con questo caso,
111
00:07:24,236 --> 00:07:28,198
potrai tornare a ciò che facevi prima,a come noi eravamo prima.
112
00:07:30,242 --> 00:07:33,203
È così che torneremo ad essere noi due.
113
00:07:35,831 --> 00:07:37,416
Sei finito, Warren!
114
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Sei un uomo morto, Cave.
115
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
Guardati le spalle.
116
00:07:44,840 --> 00:07:47,467
Ti rompo il culo, Cave! Sei morto.
117
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Io non dormirei se fossi in te.
118
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Sei morto, stronzo.
119
00:07:53,807 --> 00:07:55,726
Ti faccio la pelle, Cave.
120
00:08:07,529 --> 00:08:08,739
Cos'hai trovato?
121
00:08:08,906 --> 00:08:12,618
Momenti felici,eccetto l'unica cosa mancante: Lanie.
122
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
Si vede sempre menocon il passare degli anni.
123
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Tanto materiale su Erin e Josie,
124
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Chuck e Josie.
125
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Stai facendo una foto?Perché lo tieni così?
126
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Non lo so, devo...Be', sta ancora filmando.
127
00:08:23,837 --> 00:08:25,422
Era diventata un'esclusa.
128
00:08:27,216 --> 00:08:28,300
Aspetta un attimo.
129
00:08:31,136 --> 00:08:32,261
Tesoro, hai avuto fortuna?
130
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
L'assicurazione ha funzionato.
131
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
Il dottore di Lanielavora ancora a Redwood: Ian Poole.
132
00:08:37,267 --> 00:08:38,434
Sì.
133
00:08:38,519 --> 00:08:39,561
Grazie per l'aiuto.
134
00:08:39,645 --> 00:08:41,647
Pensaci al trasferimento a New York.
135
00:08:41,897 --> 00:08:43,106
Pensaci davvero.
136
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Ne parliamo più tardi. Prometto.
137
00:08:45,817 --> 00:08:47,069
Stai scherzando?
138
00:08:47,152 --> 00:08:50,155
Per ora possiamo rimanere concentratesu Lanie Buhrman?
139
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
Ok.
140
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
Come procediamo?
141
00:09:34,199 --> 00:09:36,326
Josie, mi dispiace per tua madre.
142
00:09:37,744 --> 00:09:39,580
Ah, sì? Davvero?
143
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Ho perso la mia a nove anni.
144
00:09:44,126 --> 00:09:48,463
Penso ancora a lei ogni giorno.E ancora mi si spezza il cuore.
145
00:09:48,547 --> 00:09:51,008
Mia madre è morta per un'overdose
146
00:09:51,091 --> 00:09:54,928
proprio mentre tu convincevi il mondoa crederla un'assassina.
147
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Cosa c'è di meglio per il tuo programma?
148
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Scoprire la verità.
149
00:10:00,142 --> 00:10:03,145
Dovevo incontrare tua madreil giorno che è morta.
150
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Perché?
151
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Voleva parlare.
152
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
Quando sono arrivataa casa di tua zia Susan,
153
00:10:09,610 --> 00:10:12,654
i paramedici erano già lì,con tua sorella.
154
00:10:13,405 --> 00:10:16,158
Tua madre prendeva un farmacoper disintossicarsi,
155
00:10:16,241 --> 00:10:18,619
l'Antabuse, la notte dell'omicidio.
156
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
Non si era ubriacata alla festa, Josie,
157
00:10:21,413 --> 00:10:23,498
non aveva neanche bevuto quella sera.
158
00:10:26,126 --> 00:10:28,170
Ma tu lo sapevi, non è vero?
159
00:10:28,962 --> 00:10:31,340
Non ha mai potuto dirmi quello che sapeva.
160
00:10:32,216 --> 00:10:34,635
- Non credo sia stato un incidente.- No.
161
00:10:34,718 --> 00:10:36,220
Tua sorella che ha trovato il corpo.
162
00:10:36,303 --> 00:10:38,514
È tua sorellache tua madre avrebbe chiamato.
163
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Smettila.
164
00:10:39,681 --> 00:10:41,016
La quantità di medicine ingerita
165
00:10:41,099 --> 00:10:42,768
non corrispondea quella di un normale suicidio.
166
00:10:42,851 --> 00:10:45,229
- Era calibrata per essere sufficiente.- Basta.
167
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Credo che Lanie abbia ucciso tuo padre.
168
00:10:48,941 --> 00:10:51,944
Quando ha saputo che tua madreavrebbe parlato, ha ucciso anche lei.
169
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
Tu sei l'unica rimasta, Josie.
170
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Per 17 anni,l'hai tagliata fuori dalla tua vita.
171
00:11:04,289 --> 00:11:07,251
Hai cambiato nomeper essere sicura che non ti trovasse.
172
00:11:08,168 --> 00:11:09,211
Lascialo andare.
173
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Che stai facendo? Lanie!
174
00:11:10,462 --> 00:11:14,299
Se anche solo una piccola parte di tecrede che questo possa essere vero,
175
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
allora devi aiutarmi.
176
00:11:18,595 --> 00:11:20,347
Che cosa vuoi che faccia?
177
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
ISTITUTO DI SALUTE MENTALE REDWOOD
178
00:11:28,564 --> 00:11:30,023
- Posso aiutarla?- Sì.
179
00:11:30,107 --> 00:11:32,985
Sono qui per ritirare le cartelle clinichedi quando ero minorenne.
180
00:11:33,068 --> 00:11:35,279
Ho avuto l'autorizzazionedal dottor Poole.
181
00:11:35,362 --> 00:11:37,281
- Il suo nome?- Lanie Buhrman.
182
00:11:41,118 --> 00:11:42,286
Dottor Poole.
183
00:11:42,369 --> 00:11:44,621
È una gioia vederti così bella.
184
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Come stai?
185
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
Sto benissimo.
186
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
Sono sposata.E ho una bambina di quattro anni.
187
00:11:51,712 --> 00:11:53,589
Ho sentito che ti servono le tue cartelle.
188
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
Sto facendo domanda per un lavoro.
189
00:11:56,175 --> 00:11:57,259
Servizi sociali.
190
00:11:57,342 --> 00:12:01,180
Perciò, ovviamente, vogliono vedereogni documento che mi riguardi,
191
00:12:01,263 --> 00:12:03,557
compresi quelli del mio periodo qui.
192
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
Sono contento per te.
193
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Michael ti aiuterà.
194
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
È bellissimo vederti felice, Lanie.
195
00:12:11,106 --> 00:12:12,107
La ringrazio.
196
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
Lanie, dobbiamo parlare.
197
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
Certo, completo il certificato di mortedel signor Carr.
198
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Può finirlo Rosmary.
199
00:12:26,872 --> 00:12:31,960
Nelle ultime settimane sono circolateindiscrezioni pesanti sul tuo conto.
200
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
Quali indiscrezioni?
201
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
Comportamenti inappropriati.
202
00:12:37,925 --> 00:12:42,012
Una relazione sessuale inopportuna tra tee il nipote di Virginia Reed.
203
00:12:45,224 --> 00:12:48,644
Questo programma sulla tua famigliafa parlare la gente.
204
00:12:48,727 --> 00:12:50,354
Sei sulla bocca di tutti.
205
00:12:50,437 --> 00:12:51,438
Lui ha parlato.
206
00:12:51,522 --> 00:12:54,733
Lo ha detto a molte personee suo padre lo ha riferito a noi.
207
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
Non è mica un bambino.
208
00:12:57,027 --> 00:12:59,530
Temo di doverti chiederedi andare via subito.
209
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
No.
210
00:13:01,573 --> 00:13:03,242
- No!- Mi serve la tua chiave.
211
00:13:08,664 --> 00:13:10,791
Ecco, prendi la tua cazzo di chiave.
212
00:13:12,543 --> 00:13:13,752
ISTITUTO REDWOOD
213
00:13:25,430 --> 00:13:26,515
Che cosa dice?
214
00:13:26,598 --> 00:13:30,352
Segni di disturbo istrionicodella personalità.
215
00:13:31,186 --> 00:13:33,021
Irrefrenabile desiderio di farsi notare.
216
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
Psicosi.
217
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
"Al contempo, la paziente
218
00:13:42,489 --> 00:13:46,034
mostra un'ossessione morbosaper la sorella gemella, Josephine Buhrman.
219
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Al limite con la patologia.
220
00:13:48,287 --> 00:13:52,583
Spesso non riesce a distinguerele sue azioni da quelle di sua sorella.
221
00:13:52,666 --> 00:13:57,337
Descrive la separazione dalla gemellacome un intenso dolore fisico."
222
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Che c'è?
223
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Josie, che altro dice?
224
00:14:08,098 --> 00:14:11,935
Credo che abbia mentito sul fattoche mio padre la violentava.
225
00:14:14,980 --> 00:14:20,027
"Il vero scopo delle accuse era quellodi spezzare lo stretto legame affettivo
226
00:14:20,110 --> 00:14:22,988
tra il padre e la sorella gemella,Josephine."
227
00:14:25,073 --> 00:14:26,200
Vai via, Josie.
228
00:14:35,000 --> 00:14:39,213
C'è qualcosa di quella notteche riesci a ricordare?
229
00:14:42,466 --> 00:14:45,135
Solo dei flash.Nessuno di loro ha un senso.
230
00:14:45,219 --> 00:14:47,471
Il volto di mio padre, battiti di ali,
231
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
sangue.
232
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
Vorrei mostrarti una cosa.
233
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
Che sta succedendo?
234
00:14:59,191 --> 00:15:01,235
Voglio portare Ella a Tahoe.
235
00:15:02,444 --> 00:15:04,238
Per quale motivo?
236
00:15:04,321 --> 00:15:07,824
Dei poliziotti sono venuti a chiedermidel tuo comportamento con i pazienti.
237
00:15:07,908 --> 00:15:11,161
Oh, mio Dio. Quella stronza del mio capo.
238
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Hanno parlato di farmaci rubati.
239
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Cosa?
240
00:15:15,541 --> 00:15:18,335
Oh, Gesù, io non so nemmeno...
241
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
Mia madre è appena morta.
242
00:15:22,506 --> 00:15:23,882
Insomma, non posso...
243
00:15:23,966 --> 00:15:25,592
- Gesù.- Che cosa fai?
244
00:15:27,094 --> 00:15:28,554
Alex! Fermati!
245
00:15:29,763 --> 00:15:31,265
Le pillole dei tuoi pazienti.
246
00:15:31,348 --> 00:15:33,141
Ovviamente, posso spiegarti tutto.
247
00:15:33,559 --> 00:15:36,770
Vorrei proprio vedere come.Perché io non ci riesco.
248
00:15:41,483 --> 00:15:42,693
L'hai fatto davvero?
249
00:15:44,444 --> 00:15:47,489
No. Non sono mai andata a lettocon nessun paziente.
250
00:15:47,573 --> 00:15:49,658
Che dici?E sinceramente, tu non hai idea di...
251
00:15:49,741 --> 00:15:51,493
Non parlo dei tuoi maledetti pazienti!
252
00:15:53,120 --> 00:15:54,621
E di cosa, allora?
253
00:15:57,249 --> 00:15:58,417
Ci sono abituato,
254
00:15:58,500 --> 00:16:01,295
non ti ho mai fatto domandeper tutto il matrimonio.
255
00:16:02,337 --> 00:16:03,797
Perché dovrei cominciare ora?
256
00:16:07,301 --> 00:16:09,011
Hai intenzione di tornare?
257
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
Riporterai qui Ella, almeno?
258
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
Sicuro di volerlo cancellare?
259
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Sì.
260
00:16:26,820 --> 00:16:29,907
Mi ricordo ancora di quandoti ho fatto i primi sulla schiena.
261
00:16:29,990 --> 00:16:33,577
Mi sono detto:"Questo ragazzo non sa niente,
262
00:16:34,870 --> 00:16:36,788
perché si vuole tatuare?"
263
00:16:36,997 --> 00:16:40,417
Sapevo invece.Ecco perché sono qui adesso.
264
00:16:43,670 --> 00:16:44,671
Fatto.
265
00:16:46,131 --> 00:16:47,466
Puoi andare.
266
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Grazie.
267
00:16:53,931 --> 00:16:55,390
Cancellare quelli...
268
00:16:56,934 --> 00:16:58,936
Sai che vuol dire che morirai?
269
00:17:00,437 --> 00:17:03,023
Sono già morto.
270
00:17:03,524 --> 00:17:07,277
Non nel modo che intendono loro,per questo.
271
00:17:10,196 --> 00:17:13,200
Il mio corpo è già andato.
272
00:17:14,284 --> 00:17:17,412
Forse questo è l'unico modoper salvare la mia anima.
273
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
FAMIGLIA BUHRMAN
274
00:17:51,989 --> 00:17:53,991
VICINO DI CASA ADOLESCENTE ARRESTATOPER L'OMICIDIO AVVENUTO AD HALLOWEEN
275
00:17:54,074 --> 00:17:55,367
SOSPETTI
276
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
WARREN CAVE SARÀ PROCESSATODA ADULTO NELL'OMICIDIO BUHRMAN
277
00:17:58,287 --> 00:18:00,706
Ricordo tutto di quel giorno.
278
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
Tutto.
279
00:18:04,459 --> 00:18:06,086
Ma quella notte...
280
00:18:07,462 --> 00:18:10,007
Mentre parliamo,la vita di Warren è in pericolo.
281
00:18:10,924 --> 00:18:14,720
È in prigione per colpa di Lanie,ma potrebbe morire per colpa tua.
282
00:18:16,180 --> 00:18:18,974
Ho un filmato di quella notte.Te lo faccio vedere.
283
00:18:27,649 --> 00:18:28,650
Ciao, papà.
284
00:18:28,734 --> 00:18:30,360
Mi ricordo di quei costumi.
285
00:18:31,195 --> 00:18:33,363
Eravamo fissate con Anna Bolena.
286
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
È disgustoso. Metti giù le mani.
287
00:18:40,078 --> 00:18:43,874
C'è una cosa che voglio chiedertisu quella notte.
288
00:18:47,085 --> 00:18:50,255
Vedi quelle statuette, lì sul tavolo?I fagiani?
289
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
Vai via, Josie.
290
00:19:14,696 --> 00:19:15,989
Non dirlo alla mamma, ok?
291
00:19:25,958 --> 00:19:28,502
Uno è scomparso la notte dell'omicidio.
292
00:19:28,585 --> 00:19:30,546
Pensiamo che sia l'arma del delitto.
293
00:19:33,131 --> 00:19:34,800
Sai dove si trova?
294
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Credo di sì.
295
00:19:55,904 --> 00:19:57,823
Non preoccupatevi. È innocuo.
296
00:19:59,491 --> 00:20:00,993
È questo il tuo problema.
297
00:20:01,326 --> 00:20:05,539
Quelli che stanno bene quitendono ad essere molto pericolosi.
298
00:20:12,087 --> 00:20:16,133
Senti, io sono certoche conosci la mia situazione.
299
00:20:20,387 --> 00:20:21,972
Mi serve aiuto.
300
00:20:22,055 --> 00:20:24,183
So che non ti piacciono i tizicon cui stavo,
301
00:20:24,266 --> 00:20:26,810
ma potrebbe essere vantaggioso per tutti.
302
00:20:28,061 --> 00:20:30,063
Questo sarebbe un vantaggio per me?
303
00:20:30,772 --> 00:20:32,441
Quello che posso dirti è che...
304
00:20:32,816 --> 00:20:35,360
Farò qualunque cosaper avere la tua protezione.
305
00:20:35,777 --> 00:20:39,281
Ok? Droga, cellulari, sigarette.
306
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
Vuoi vivere?
307
00:20:43,452 --> 00:20:44,703
Non mi fai schifo,
308
00:20:45,037 --> 00:20:47,372
perché la tua gentemi fa schifo più di te.
309
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Raines, non è più...
310
00:20:50,501 --> 00:20:52,294
Non è più la mia gente, quella.
311
00:20:55,547 --> 00:20:57,257
Solo perché una ragazza nera ti aiuta,
312
00:20:57,341 --> 00:20:59,718
ora a tutti noidovrebbe fregarcene qualcosa?
313
00:20:59,801 --> 00:21:03,764
Ascolta, io non ho alternative qui.
314
00:21:03,847 --> 00:21:06,642
Le cose sono stateabbastanza tranquille qui.
315
00:21:07,684 --> 00:21:11,647
Proteggere te significa andare in guerra,e magari perdere uno dei miei uomini.
316
00:21:12,064 --> 00:21:13,357
Per te?
317
00:21:15,317 --> 00:21:16,485
Non ne vale la pena.
318
00:22:04,449 --> 00:22:05,993
Oh, mio Dio.
319
00:22:20,257 --> 00:22:23,093
- Perché hai scritto queste cose su papà?- Perché sono vere.
320
00:22:26,388 --> 00:22:28,724
So che tu lo adori, ma lui è...
321
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Josie.
322
00:22:40,194 --> 00:22:41,236
Josie.
323
00:22:44,907 --> 00:22:45,991
Io non voglio.
324
00:22:46,074 --> 00:22:48,160
- Non importa quello che vuoi tu.- Papà, basta.
325
00:22:48,243 --> 00:22:50,204
Fa' quello che ti dico.
326
00:22:56,668 --> 00:22:58,253
- Entra, lì!- Papà, basta!
327
00:22:58,337 --> 00:22:59,963
- Nel mio ufficio, subito.- Papà, lasciami andare!
328
00:23:00,047 --> 00:23:01,465
Basta! Lasciami andare!
329
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
Lasciala andare!
330
00:23:04,843 --> 00:23:05,844
Josie...
331
00:23:18,065 --> 00:23:20,275
Josie, no. Josie, fermati.
332
00:23:35,582 --> 00:23:37,501
- Oh, mio Dio.- Che c'è, Josie?
333
00:23:39,086 --> 00:23:42,172
Sono... stata io.
334
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Sono stata io.
335
00:23:59,106 --> 00:24:01,733
Be', a furia di soffiare,la casa è crollata.
336
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
Per cosa, poi? Per niente?
337
00:24:03,235 --> 00:24:04,611
Warren sarà libero.
338
00:24:04,695 --> 00:24:08,574
Già, e la dolce e innocente gemella buonaJosie prenderà il suo posto.
339
00:24:08,949 --> 00:24:12,578
Ci pensi a cosa le succederà là dentroper colpa tua?
340
00:24:13,036 --> 00:24:15,372
Perché non sei stata capacedi farti gli affari tuoi.
341
00:24:15,455 --> 00:24:17,666
Se ci dovessi andare io, me la caverei.
342
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Ma Josie? Se la mangeranno viva.
343
00:24:21,128 --> 00:24:23,755
È la gemella debole. Ce n'è sempre una.
344
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
E tu te la cavi nonostante le tue bugie.
345
00:24:26,091 --> 00:24:28,719
Hai mentito sugli abusi di tuo padre.Su Warren.
346
00:24:28,802 --> 00:24:30,304
Stavo proteggendo mia sorella.
347
00:24:30,387 --> 00:24:31,722
Di' che sei stata tu.
348
00:24:31,805 --> 00:24:33,015
Sei fuori di testa.
349
00:24:33,098 --> 00:24:36,560
Prenditi la colpa o sarà Josie a pagareper quello che hai fatto.
350
00:24:37,019 --> 00:24:39,855
Lo ha detto il tuo medico.Tu l'amavi troppo.
351
00:24:40,522 --> 00:24:42,983
Allora, dimostralo. Proteggila.
352
00:24:44,735 --> 00:24:47,446
Hai ragione. È questo il mio problema.
353
00:24:47,529 --> 00:24:51,074
L'ho sempre amatapiù di quanto lei amasse me.
354
00:24:52,492 --> 00:24:53,827
Ora me ne rendo conto,
355
00:24:53,911 --> 00:24:57,122
io non posso più mettere leial primo posto.
356
00:25:03,253 --> 00:25:05,214
Devi prendere tu una decisione, Poppy.
357
00:25:06,924 --> 00:25:08,300
Dipende tutto da te.
358
00:25:18,477 --> 00:25:22,105
Hai sempre fatto di tuttoper dimostrare l'innocenza di Warren.
359
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
La morte di suo padre... in casa tua.
360
00:25:24,691 --> 00:25:28,278
La perquisizione, l'arresto di Cydie,Ingram nella stanza degli ospiti.
361
00:25:28,362 --> 00:25:30,322
Perché vuoi tirarti indietro adesso?
362
00:25:30,405 --> 00:25:33,784
Anche Josie è una vittima,come Warren, per colpa di sua sorella.
363
00:25:33,867 --> 00:25:35,536
Non può farcela in prigione, Des.
364
00:25:35,869 --> 00:25:38,205
Il tuo lavoro è finito.Hai fatto questo per arrivare alla verità.
365
00:25:38,288 --> 00:25:39,581
Ho fatto questo...
366
00:25:41,667 --> 00:25:44,086
...per riuscire a dormire in pacela notte.
367
00:25:45,462 --> 00:25:47,172
Da quando avevo nove anni,
368
00:25:47,256 --> 00:25:50,050
dopo la morte della mammae della signorina Shirley...
369
00:25:50,342 --> 00:25:52,302
è tutto ciò che ho sempre desiderato.
370
00:25:52,386 --> 00:25:56,014
Riuscire a dormire in pace la nottee stare tranquilla.
371
00:25:57,808 --> 00:25:59,810
Warren mi ha dato una possibilità.
372
00:25:59,893 --> 00:26:03,480
Ma non sarà servito a nientese Josie finirà in prigione.
373
00:26:08,485 --> 00:26:11,488
So che è doloroso. Lo capisco.
374
00:26:12,114 --> 00:26:15,784
Ma tu sei l'unicache può decidere cosa fare.
375
00:26:17,995 --> 00:26:19,454
E qualunque cosa sia...
376
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
devi esserne sicura.
377
00:26:52,279 --> 00:26:56,491
NOME: WARREN CAVE EP. 8
378
00:27:00,454 --> 00:27:03,582
LA VERITÀ
379
00:27:07,628 --> 00:27:08,795
Quando ero bambina,
380
00:27:08,879 --> 00:27:13,300
mia madre aveva una citazione incorniciatasu un ripiano della nostra cucina.
381
00:27:13,383 --> 00:27:15,385
L'ho portata con mequando sono andata via.
382
00:27:16,845 --> 00:27:21,183
Inconsciamente, forse ha avuto un ruolonella mia scelta di diventare giornalista.
383
00:27:21,266 --> 00:27:25,479
"Sono per la verità.Non importa chi sia a dirla.
384
00:27:25,938 --> 00:27:30,776
Sono per la giustizia,non importa contro o a favore di chi."
385
00:27:32,110 --> 00:27:33,362
Malcolm X.
386
00:27:35,322 --> 00:27:38,116
Il punto è che Malcolmnon ha mai detto cosa si deve fare
387
00:27:38,200 --> 00:27:41,537
quando la verità e la giustizianon combaciano.
388
00:27:41,620 --> 00:27:43,372
Per un istante, immaginate questo:
389
00:27:43,455 --> 00:27:47,918
lanciate un sassolino nell'oceano,senza farci troppo caso.
390
00:27:48,335 --> 00:27:52,506
Dopodiché, come una reazione a catenainnescata da quel sassolino,
391
00:27:52,923 --> 00:27:55,634
si forma un'onda d'urto su un'altra riva.
392
00:27:56,802 --> 00:28:00,097
Questo programma è stato quell'onda.
393
00:28:00,556 --> 00:28:04,852
Ed è giunta in ogni angolodi ognuna delle vite che ha toccato.
394
00:28:06,478 --> 00:28:07,688
Ha stravolto...
395
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
No.
396
00:28:09,439 --> 00:28:12,943
Io ho stravolto ogni cosaper inseguire la giustizia.
397
00:28:14,111 --> 00:28:18,198
"Giustizia", una parola più fluidadi quanto immaginassi.
398
00:28:19,074 --> 00:28:21,243
Ho fatto quello che dovevo fare.
399
00:28:21,702 --> 00:28:23,412
E ne pagherò il prezzo.
400
00:28:23,495 --> 00:28:25,414
La parola "giustizia"ha avuto un significato diverso
401
00:28:25,497 --> 00:28:28,959
per tutti quelli coinvolti in questo caso.
402
00:28:29,042 --> 00:28:31,003
Non lasciare che mia madre muoia da sola.
403
00:28:31,086 --> 00:28:34,882
Era vero nel 1999 ed è vero oggi.
404
00:28:37,301 --> 00:28:41,263
All'inizio di questa serie di episodi,volevo trovare delle risposte.
405
00:28:41,346 --> 00:28:42,764
Ci sono riuscita.
406
00:28:42,848 --> 00:28:46,852
Ma a quale prezzo?Per i Buhrman, per i Cave,
407
00:28:46,935 --> 00:28:48,103
per me stessa.
408
00:28:50,522 --> 00:28:53,859
Quanto lontano posso spingermiper riparare a un torto?
409
00:28:53,942 --> 00:28:55,777
Che cosa sono disposta a perdere?
410
00:28:55,861 --> 00:29:01,408
E chi sono io se non rischioil tutto per tutto per rimediare?
411
00:29:02,784 --> 00:29:06,246
Venerdì, 10 maggio, ore 16:06,Dipartimento di Polizia di Menlo.
412
00:29:06,663 --> 00:29:09,291
Dichiarazione registratadi Josephine Buhrman.
413
00:29:10,250 --> 00:29:11,418
Josie.
414
00:29:13,212 --> 00:29:14,838
Puoi ripeterlo ad alta voce?
415
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
Chi ha ucciso tuo padre?
416
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Mia madre.
417
00:29:22,387 --> 00:29:24,139
Tua madre, Erin Buhrman?
418
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Sì.
419
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Perché tua madre ha ucciso tuo padre?
420
00:29:29,061 --> 00:29:30,854
Per proteggermi.
421
00:29:32,648 --> 00:29:34,316
Mio padre...
422
00:29:36,109 --> 00:29:37,277
lui mi...
423
00:29:38,237 --> 00:29:41,156
ha abusato di me per anni.
424
00:29:44,284 --> 00:29:46,328
Mia madre ha trovato il mio diario.
425
00:29:48,872 --> 00:29:50,499
Ha scoperto questa cosa, e...
426
00:29:51,208 --> 00:29:53,961
lei voleva solo proteggermi.
427
00:29:55,587 --> 00:29:56,964
Che cosa hai fatto?
428
00:29:57,464 --> 00:30:02,386
C'era questa grande quercia,era un posto speciale per noi.
429
00:30:02,469 --> 00:30:03,512
Lanie e io
430
00:30:03,595 --> 00:30:06,765
andammo a scavare la capsula del tempodi quando eravamo piccole e...
431
00:30:07,558 --> 00:30:10,269
...invece trovammo lei.
432
00:30:11,353 --> 00:30:15,440
La trovammo lì in piedi accanto al corpo.
433
00:30:15,524 --> 00:30:17,109
E lei ci fece...
434
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
...giurare di mantenere il segreto.
435
00:30:20,320 --> 00:30:23,782
Eravamo solo delle ragazzine spaventate.
436
00:30:23,866 --> 00:30:26,493
Eravamo solo delle ragazzine.
437
00:30:28,954 --> 00:30:31,331
Credevo di avervi dettodi andare a dormire.
438
00:30:31,832 --> 00:30:33,000
Andate.
439
00:30:38,755 --> 00:30:41,133
Perché non l'hai detto alla polizia20 anni fa?
440
00:30:42,217 --> 00:30:43,844
Perché non ricordavo.
441
00:30:43,927 --> 00:30:47,598
Detective, le hanno diagnosticatouna forma di rimozione della memoria.
442
00:30:47,681 --> 00:30:49,808
Sono ricordi inconsciamente nascosti
443
00:30:49,892 --> 00:30:52,519
a causa dell'elevato livello di stressprovocato da quegli eventi.
444
00:30:53,145 --> 00:30:57,107
Ciò che è successo a leie alla sua famiglia li ha riattivati.
445
00:30:59,985 --> 00:31:01,945
E la tua testimonianza alla polizia?
446
00:31:03,947 --> 00:31:05,490
Mia madre mi aveva istruita.
447
00:31:06,200 --> 00:31:07,576
Va' avanti.
448
00:31:10,954 --> 00:31:11,997
Dillo.
449
00:31:12,789 --> 00:31:14,917
Sì, è stato Warren.
450
00:31:15,000 --> 00:31:16,001
Warren Cave?
451
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Lanie.
452
00:31:21,840 --> 00:31:23,675
Parla chiaramente,
453
00:31:24,259 --> 00:31:27,262
tu non hai visto Warren Cavescavalcare la staccionata?
454
00:31:29,389 --> 00:31:30,516
No.
455
00:31:31,558 --> 00:31:35,562
Quindi la tua testimonianza su Warren Cavedi 20 anni fa era falsa?
456
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
Sì.
457
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Apri la 32.
458
00:31:50,452 --> 00:31:52,204
Andiamo, Cave. Sei libero.
459
00:32:10,764 --> 00:32:14,601
Diciannove anni fa,io scrissi di Warren Cave.
460
00:32:16,061 --> 00:32:18,605
Diciannove anni fa, non vedevo altroche la questione razziale.
461
00:32:18,689 --> 00:32:20,274
Per me e per lui.
462
00:32:29,992 --> 00:32:32,411
La sua vita, la mia vita,
463
00:32:32,828 --> 00:32:35,664
viste unicamenteattraverso il prisma della razza.
464
00:32:38,125 --> 00:32:39,334
Come si può andare avanti
465
00:32:39,418 --> 00:32:42,963
quando la veritàche ti coglie di sorpresa...
466
00:32:44,256 --> 00:32:46,466
segna la tua anima irrevocabilmente?
467
00:32:49,761 --> 00:32:53,348
Come si può riaccenderequella scintilla di vita
468
00:32:53,432 --> 00:32:57,227
dopo che il fato l'ha spentamolti anni prima?
469
00:33:31,553 --> 00:33:35,682
Come si può trovarela volontà di andare avanti
470
00:33:35,766 --> 00:33:38,936
quando non si sa neppureincontro a cosa si stia andando?
471
00:34:11,176 --> 00:34:12,302
Mamma.
472
00:34:13,929 --> 00:34:14,929
Sono io.
473
00:34:42,331 --> 00:34:43,750
Ti amo...
474
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
anch'io.
475
00:35:13,447 --> 00:35:15,574
Se io sono per la giustizia,
476
00:35:15,908 --> 00:35:19,578
non importa contro o a favore di chi,
477
00:35:20,370 --> 00:35:25,250
è veramente stata fatta giustizia,in questo caso?
478
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
Allora, hai intenzione di restare?
479
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Mi piacerebbe.
480
00:35:42,601 --> 00:35:44,269
Tu sei tutto ciò che mi resta.
481
00:35:47,689 --> 00:35:51,235
Ti ricordi di questi?Questi piccoli anelli.
482
00:35:51,318 --> 00:35:53,779
Mi hanno fatto sentireche eravamo vicine in questi anni.
483
00:36:03,372 --> 00:36:06,542
Credevo che dopo 20 annifinalmente avrei capito la mamma.
484
00:36:06,959 --> 00:36:10,504
Lei ha davvero tentatodi essere una buona madre, ma...
485
00:36:12,714 --> 00:36:15,926
...voleva raccontare tutto a Poppy,non è vero?
486
00:36:19,137 --> 00:36:20,848
Era un peso troppo grande per lei.
487
00:36:22,599 --> 00:36:26,603
È per questoche le hai dato le pillole. Per me.
488
00:36:32,192 --> 00:36:36,029
Sì, insomma,tutto quello che faccio è per te.
489
00:36:37,239 --> 00:36:38,490
Sempre.
490
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Ti amo più di quanto tu ami me, ricordi?
491
00:36:53,338 --> 00:36:55,799
Hai ragione, ma è impossibile, Lanie.
492
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Sei troppo malata.
493
00:36:58,677 --> 00:36:59,970
Poppy aveva ragione.
494
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Lanie Dunn?
495
00:37:05,642 --> 00:37:06,643
Josie.
496
00:37:06,727 --> 00:37:08,687
È in arrestoper l'omicidio di Erin Buhrman.
497
00:37:08,770 --> 00:37:10,272
- Aspetta. Josie.- Mani dietro la schiena.
498
00:37:10,355 --> 00:37:11,607
Josie!
499
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
Josie!
500
00:37:14,401 --> 00:37:16,028
È dunque questa la giustizia?
501
00:37:16,111 --> 00:37:20,282
Ho forse fatto più male che benedurante questo viaggio nel passato?
502
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
In quanto a questo...
503
00:37:23,869 --> 00:37:25,037
Be'...
504
00:37:26,079 --> 00:37:29,499
Il verdetto su di meprobabilmente arriverà...
505
00:37:31,001 --> 00:37:32,461
...dall'alto dei Cieli.
506
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
Markus. Cosa ci fai qui?
507
00:37:43,931 --> 00:37:45,182
Posso entrare?
508
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Certo.
509
00:37:47,184 --> 00:37:51,522
Be', tua sorella Desiree
510
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
mi ha detto che ti trasferirai a New York.
511
00:37:55,192 --> 00:37:56,401
È vero?
512
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Sì, sembra di sì. Ma...
513
00:37:58,654 --> 00:38:00,989
Forse è la cosa migliore dopotutto, eh?
514
00:38:01,073 --> 00:38:03,617
È quello che vuole Ingram, ma non lo so.
515
00:38:05,577 --> 00:38:08,205
Se posso renderti le cose più semplici,
516
00:38:09,289 --> 00:38:10,999
direi che è tutto finito ormai.
517
00:38:11,542 --> 00:38:12,626
Cosa?
518
00:38:13,710 --> 00:38:15,045
Le indagini.
519
00:38:16,129 --> 00:38:19,800
Insomma, io e te, il lavoro insieme.
520
00:38:21,343 --> 00:38:25,639
Sai, quando ti ho vista al bar,alla festa di tuo padre,
521
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
te ne stavi lì, eri bellissima,
522
00:38:29,810 --> 00:38:32,187
tutta elegante,piena di soldi e di gioielli...
523
00:38:34,648 --> 00:38:36,859
Mi sono ricordato di quanto ti ho amata...
524
00:38:38,694 --> 00:38:40,320
di quanto ti amo ancora.
525
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
- Markus...- No.
526
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
Ero un testone quando stavamo insieme.
527
00:38:48,954 --> 00:38:51,915
Un giovane teppistache pensava di sapere tutto.
528
00:38:52,916 --> 00:38:54,710
Ma quello che non sapevo
529
00:38:55,085 --> 00:38:58,172
era che avere una donnache ti dona tutto il suo cuore
530
00:38:58,672 --> 00:39:01,300
è una cosa rara e preziosa.
531
00:39:03,510 --> 00:39:04,887
Be', ora lo so.
532
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
Ma è troppo tardi.
533
00:39:12,102 --> 00:39:13,729
E, sai, Ingram...
534
00:39:15,856 --> 00:39:17,107
...è uno in gamba.
535
00:39:18,775 --> 00:39:23,155
E io non potrei mai fare qualcosache possa farti del male.
536
00:39:24,907 --> 00:39:26,283
Quindi,
537
00:39:27,117 --> 00:39:30,120
io mi faccio da parte.
538
00:39:51,850 --> 00:39:53,727
Sin dal primo episodio vi ho detto
539
00:39:53,810 --> 00:39:56,021
che questo programmasarebbe stato diverso.
540
00:39:56,939 --> 00:40:00,567
Che questo programmanon avrebbe parlato solo di Warren Cave,
541
00:40:00,651 --> 00:40:03,237
ma anche di me.
542
00:40:04,738 --> 00:40:06,448
Perciò ora la domanda è:
543
00:40:08,075 --> 00:40:11,119
chi sono io a questo punto del viaggio?
544
00:40:12,496 --> 00:40:17,042
Sono finalmente diventata la vera me,oppure...
545
00:40:19,503 --> 00:40:23,048
...la vera Poppy Parnellsi è rifugiata ancora più in profondità...
546
00:40:24,591 --> 00:40:26,468
...anche più di prima?
547
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
Solo il tempo,la prossima sfida, la prossima difficoltà,
548
00:40:33,267 --> 00:40:37,896
il prossimo incontro con il destinodaranno una risposta.
549
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
Sono Poppy Parnell.
550
00:40:45,237 --> 00:40:46,905
Grazie per avermi ascoltata.
551
00:41:54,932 --> 00:41:56,934
Sottotitoli: Rosa Turco