1 00:00:09,218 --> 00:00:10,761 Attento a dove metti i piedi. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 Cos'è successo? 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 È morta una donna lì.Uno degli agenti ha parlato di suicidio. 4 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 VERITÀ OSCURE 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 EPISODIO 8 / LA VERITÀ 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,579 Suicidio un cazzo. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,664 Credo che abbia ucciso sua madre. 8 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Avresti dovuto vedereche sguardo soddisfatto mi ha lanciato. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,836 Be', questo èl'esame tossicologico preliminare di Erin. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Fentanil. 11 00:02:10,589 --> 00:02:13,300 Ma in casi di overdose come questo,i livelli sono alti. 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Le persone ingeriscono molte pillole. 13 00:02:14,927 --> 00:02:17,095 Questa sembra una doseperfettamente calibrata. 14 00:02:17,179 --> 00:02:20,224 E chi lavora a stretto contattocon la morte, sa come si fa. 15 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 Come la tua amica Lanie. 16 00:02:23,727 --> 00:02:27,356 La stessa donna che si è introdottain casa mia per cercare il suo diario. 17 00:02:27,439 --> 00:02:30,192 Ha preso il ventaglio di mia madreper darlo a sua figlia. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,819 Sì, ma Erin ha una lunga storiadi dipendenze. 19 00:02:32,945 --> 00:02:34,613 È stata arrestata un sacco di volte, 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,115 quindi un'overdoseha senso per la polizia. 21 00:02:37,449 --> 00:02:38,617 Il caso è chiuso. 22 00:02:40,619 --> 00:02:45,165 Ma Erin voleva venire a raccontarmicosa accadde quella notte. 23 00:02:45,249 --> 00:02:46,291 Davvero? 24 00:02:46,375 --> 00:02:50,712 Va bene, allora, Lanie ha pensatoche Erin stesse dando di matto 25 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 perché tu volevi rivangareun mucchio di merda. 26 00:02:53,882 --> 00:02:55,843 Quindi, che cosa fa? 27 00:02:55,926 --> 00:02:58,804 Le dà delle pillole per calmarlae lei muore d'overdose. 28 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 La ragione per cui Lanie l'ha fatto 29 00:03:00,889 --> 00:03:03,809 è che ha ucciso suo padree voleva che sua madre tacesse. 30 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Sì. Capisco. 31 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Sei d'accordo con me per una volta.Finalmente. 32 00:03:11,149 --> 00:03:12,526 Sono d'accordo con te questa volta. 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,611 Riconosci la mia genialità. 34 00:03:15,112 --> 00:03:16,738 Io non direi proprio. 35 00:03:19,408 --> 00:03:20,576 - Pronto?- Salve. 36 00:03:20,659 --> 00:03:23,161 Questa è una richiesta di chiamata dal... 37 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 Penitenziariodello stato della California. 38 00:03:24,663 --> 00:03:26,456 Per accettare la chiamata... 39 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Non ho molto tempo. 40 00:03:28,876 --> 00:03:31,420 - Le guardie mi hanno tolto la protezione.- Merda. 41 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Sono fortunato se arrivo a fine giornata. 42 00:03:34,173 --> 00:03:37,885 Be', possiamo chiamare il tuo avvocatoper richiedere la custodia protettiva? 43 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 No, è troppo tardi. 44 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 Ascolta. Se muoio prima di mia madre, 45 00:03:42,890 --> 00:03:45,434 devi promettermiche la terrai lontana da tutto questo. 46 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Non dire queste cose.Ti tirerò fuori da lì. 47 00:03:47,728 --> 00:03:50,981 No, tu andrai a casa sua,le porterai via il telefono se... 48 00:03:51,064 --> 00:03:52,608 - Chiamo il direttore.- Poppy. 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 Questo è per Cuvney. 50 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 - Warren. Warren.- Pezzo di merda! 51 00:03:59,156 --> 00:04:00,490 Warren. 52 00:04:07,039 --> 00:04:08,498 Mi ha chiamato lei, 53 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 diceva cose insensate,inveiva contro Poppy Parnell. 54 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Così sono andata da leiper cercare di calmarla, 55 00:04:15,422 --> 00:04:17,798 ma quando sono arrivata era già... 56 00:04:19,843 --> 00:04:21,345 Tutto questo non ha senso. 57 00:04:21,678 --> 00:04:24,806 Ma come potevamo saperequello che aveva in testa la mamma? 58 00:04:25,140 --> 00:04:26,767 A malapena lo sapeva lei. 59 00:04:26,850 --> 00:04:29,853 No. Tu non capisci. 60 00:04:30,562 --> 00:04:32,147 Volevamo ricominciare da capo. 61 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Tutte e due, qui, insieme. 62 00:04:36,401 --> 00:04:37,945 Perché tu eri là? 63 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Che vuoi dire? 64 00:04:39,613 --> 00:04:41,865 Perché ha chiamato te e non me? 65 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 Non si è mai resa così vulnerabiledavanti a te. 66 00:04:47,538 --> 00:04:48,705 Non lo so. 67 00:04:50,541 --> 00:04:52,501 Forse aveva paura, sai, 68 00:04:52,584 --> 00:04:55,295 di non riuscire a rispettarele promesse fatte a te. 69 00:04:56,213 --> 00:04:57,840 Lo pensi davvero? 70 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Oh mio Dio. 71 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Josie, non intendevo che... 72 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Non dirlo alla mamma, ok? 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Ehi, stai bene? 74 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 Josie, stai bene? 75 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Fammi sapere entro domani. 76 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Ho bisogno di te. 77 00:05:27,452 --> 00:05:29,288 - Per?- Lanie Buhrman. 78 00:05:29,371 --> 00:05:30,789 È stata in una clinica psichiatrica 79 00:05:30,873 --> 00:05:33,458 e penso di poter trovare lìqualche risposta. 80 00:05:33,709 --> 00:05:36,378 Abbiamo già fatto un casinocon la moglie del mio collega. 81 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Non mi servono le cartelle cliniche,solo il nome del medico. 82 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 Quando ti ho vista entrare, ho pensato:"Finalmente. Vuole che parliamo di noi." 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,556 - Che vuoi che ti dica?- Ciò che non ho ottenuto. La verità. 84 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 - Su cosa?- Dai, Poppy. 85 00:05:50,726 --> 00:05:54,646 Sai, Warren e ionon potremmo essere più diversi. 86 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Ma in un certo sensoio sento che siamo legati. 87 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Il mio destino con il suo. 88 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Ho combattuto per lui 89 00:06:01,904 --> 00:06:04,114 come avrei voluto combattereper me stessa. 90 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Come non ho potuto combattereper me stessa da bambina. 91 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Quando eri una bambina. 92 00:06:17,252 --> 00:06:21,381 Ho ottenuto delle informazionisulla tua madre adottiva, Shirley Maxwell. 93 00:06:24,384 --> 00:06:28,013 Dicono che morì annegatamentre eri sotto la sua custodia. 94 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Non mi piace parlarne. 95 00:06:29,473 --> 00:06:31,308 Sto solo cercando di capire. 96 00:06:31,391 --> 00:06:33,810 È annegata davanti a mequando avevo nove anni. 97 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Questo dopo neanche un annodalla morte di mia madre. 98 00:06:39,399 --> 00:06:42,819 Non mi piace pensare a nientedi quel periodo. 99 00:06:47,241 --> 00:06:48,992 Non ho potuto aiutare mia madre. 100 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Non ho potuto aiutare Shirley. 101 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Ecco perché sei impazzitadietro a questo caso. 102 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Warren non ha più tempo. 103 00:06:59,127 --> 00:07:00,295 E io nemmeno. 104 00:07:02,089 --> 00:07:04,258 Ho davvero bisogno del tuo aiutocon Lanie. 105 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Vedrò che posso fare. 106 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Grazie. 107 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 Ma a un prezzo. 108 00:07:14,601 --> 00:07:18,230 Mi hanno offerto di tornare a dirigerelo studio di mio padre a New York. 109 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 Cosa? Ingram... 110 00:07:19,439 --> 00:07:24,152 Poppy, ti sto aiutando stavolta,così potrai farla finita con questo caso, 111 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 potrai tornare a ciò che facevi prima,a come noi eravamo prima. 112 00:07:30,242 --> 00:07:33,203 È così che torneremo ad essere noi due. 113 00:07:35,831 --> 00:07:37,416 Sei finito, Warren! 114 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Sei un uomo morto, Cave. 115 00:07:42,379 --> 00:07:43,714 Guardati le spalle. 116 00:07:44,840 --> 00:07:47,467 Ti rompo il culo, Cave! Sei morto. 117 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 Io non dormirei se fossi in te. 118 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Sei morto, stronzo. 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,726 Ti faccio la pelle, Cave. 120 00:08:07,529 --> 00:08:08,739 Cos'hai trovato? 121 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Momenti felici,eccetto l'unica cosa mancante: Lanie. 122 00:08:12,701 --> 00:08:15,829 Si vede sempre menocon il passare degli anni. 123 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Tanto materiale su Erin e Josie, 124 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Chuck e Josie. 125 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Stai facendo una foto?Perché lo tieni così? 126 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Non lo so, devo...Be', sta ancora filmando. 127 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Era diventata un'esclusa. 128 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 Aspetta un attimo. 129 00:08:31,136 --> 00:08:32,261 Tesoro, hai avuto fortuna? 130 00:08:32,679 --> 00:08:34,181 L'assicurazione ha funzionato. 131 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 Il dottore di Lanielavora ancora a Redwood: Ian Poole. 132 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Sì. 133 00:08:38,519 --> 00:08:39,561 Grazie per l'aiuto. 134 00:08:39,645 --> 00:08:41,647 Pensaci al trasferimento a New York. 135 00:08:41,897 --> 00:08:43,106 Pensaci davvero. 136 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Ne parliamo più tardi. Prometto. 137 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 Stai scherzando? 138 00:08:47,152 --> 00:08:50,155 Per ora possiamo rimanere concentratesu Lanie Buhrman? 139 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Ok. 140 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 Come procediamo? 141 00:09:34,199 --> 00:09:36,326 Josie, mi dispiace per tua madre. 142 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 Ah, sì? Davvero? 143 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Ho perso la mia a nove anni. 144 00:09:44,126 --> 00:09:48,463 Penso ancora a lei ogni giorno.E ancora mi si spezza il cuore. 145 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 Mia madre è morta per un'overdose 146 00:09:51,091 --> 00:09:54,928 proprio mentre tu convincevi il mondoa crederla un'assassina. 147 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Cosa c'è di meglio per il tuo programma? 148 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Scoprire la verità. 149 00:10:00,142 --> 00:10:03,145 Dovevo incontrare tua madreil giorno che è morta. 150 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Perché? 151 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Voleva parlare. 152 00:10:07,024 --> 00:10:09,526 Quando sono arrivataa casa di tua zia Susan, 153 00:10:09,610 --> 00:10:12,654 i paramedici erano già lì,con tua sorella. 154 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 Tua madre prendeva un farmacoper disintossicarsi, 155 00:10:16,241 --> 00:10:18,619 l'Antabuse, la notte dell'omicidio. 156 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Non si era ubriacata alla festa, Josie, 157 00:10:21,413 --> 00:10:23,498 non aveva neanche bevuto quella sera. 158 00:10:26,126 --> 00:10:28,170 Ma tu lo sapevi, non è vero? 159 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 Non ha mai potuto dirmi quello che sapeva. 160 00:10:32,216 --> 00:10:34,635 - Non credo sia stato un incidente.- No. 161 00:10:34,718 --> 00:10:36,220 Tua sorella che ha trovato il corpo. 162 00:10:36,303 --> 00:10:38,514 È tua sorellache tua madre avrebbe chiamato. 163 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Smettila. 164 00:10:39,681 --> 00:10:41,016 La quantità di medicine ingerita 165 00:10:41,099 --> 00:10:42,768 non corrispondea quella di un normale suicidio. 166 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 - Era calibrata per essere sufficiente.- Basta. 167 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Credo che Lanie abbia ucciso tuo padre. 168 00:10:48,941 --> 00:10:51,944 Quando ha saputo che tua madreavrebbe parlato, ha ucciso anche lei. 169 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Tu sei l'unica rimasta, Josie. 170 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Per 17 anni,l'hai tagliata fuori dalla tua vita. 171 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 Hai cambiato nomeper essere sicura che non ti trovasse. 172 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Lascialo andare. 173 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Che stai facendo? Lanie! 174 00:11:10,462 --> 00:11:14,299 Se anche solo una piccola parte di tecrede che questo possa essere vero, 175 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 allora devi aiutarmi. 176 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 Che cosa vuoi che faccia? 177 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 ISTITUTO DI SALUTE MENTALE REDWOOD 178 00:11:28,564 --> 00:11:30,023 - Posso aiutarla?- Sì. 179 00:11:30,107 --> 00:11:32,985 Sono qui per ritirare le cartelle clinichedi quando ero minorenne. 180 00:11:33,068 --> 00:11:35,279 Ho avuto l'autorizzazionedal dottor Poole. 181 00:11:35,362 --> 00:11:37,281 - Il suo nome?- Lanie Buhrman. 182 00:11:41,118 --> 00:11:42,286 Dottor Poole. 183 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 È una gioia vederti così bella. 184 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Come stai? 185 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Sto benissimo. 186 00:11:48,750 --> 00:11:51,628 Sono sposata.E ho una bambina di quattro anni. 187 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 Ho sentito che ti servono le tue cartelle. 188 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Sto facendo domanda per un lavoro. 189 00:11:56,175 --> 00:11:57,259 Servizi sociali. 190 00:11:57,342 --> 00:12:01,180 Perciò, ovviamente, vogliono vedereogni documento che mi riguardi, 191 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 compresi quelli del mio periodo qui. 192 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Sono contento per te. 193 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Michael ti aiuterà. 194 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 È bellissimo vederti felice, Lanie. 195 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 La ringrazio. 196 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Lanie, dobbiamo parlare. 197 00:12:18,947 --> 00:12:21,992 Certo, completo il certificato di mortedel signor Carr. 198 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 Può finirlo Rosmary. 199 00:12:26,872 --> 00:12:31,960 Nelle ultime settimane sono circolateindiscrezioni pesanti sul tuo conto. 200 00:12:32,044 --> 00:12:34,087 Quali indiscrezioni? 201 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Comportamenti inappropriati. 202 00:12:37,925 --> 00:12:42,012 Una relazione sessuale inopportuna tra tee il nipote di Virginia Reed. 203 00:12:45,224 --> 00:12:48,644 Questo programma sulla tua famigliafa parlare la gente. 204 00:12:48,727 --> 00:12:50,354 Sei sulla bocca di tutti. 205 00:12:50,437 --> 00:12:51,438 Lui ha parlato. 206 00:12:51,522 --> 00:12:54,733 Lo ha detto a molte personee suo padre lo ha riferito a noi. 207 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 Non è mica un bambino. 208 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Temo di doverti chiederedi andare via subito. 209 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 No. 210 00:13:01,573 --> 00:13:03,242 - No!- Mi serve la tua chiave. 211 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 Ecco, prendi la tua cazzo di chiave. 212 00:13:12,543 --> 00:13:13,752 ISTITUTO REDWOOD 213 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Che cosa dice? 214 00:13:26,598 --> 00:13:30,352 Segni di disturbo istrionicodella personalità. 215 00:13:31,186 --> 00:13:33,021 Irrefrenabile desiderio di farsi notare. 216 00:13:34,273 --> 00:13:35,941 Psicosi. 217 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 "Al contempo, la paziente 218 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 mostra un'ossessione morbosaper la sorella gemella, Josephine Buhrman. 219 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Al limite con la patologia. 220 00:13:48,287 --> 00:13:52,583 Spesso non riesce a distinguerele sue azioni da quelle di sua sorella. 221 00:13:52,666 --> 00:13:57,337 Descrive la separazione dalla gemellacome un intenso dolore fisico." 222 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Che c'è? 223 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 Josie, che altro dice? 224 00:14:08,098 --> 00:14:11,935 Credo che abbia mentito sul fattoche mio padre la violentava. 225 00:14:14,980 --> 00:14:20,027 "Il vero scopo delle accuse era quellodi spezzare lo stretto legame affettivo 226 00:14:20,110 --> 00:14:22,988 tra il padre e la sorella gemella,Josephine." 227 00:14:25,073 --> 00:14:26,200 Vai via, Josie. 228 00:14:35,000 --> 00:14:39,213 C'è qualcosa di quella notteche riesci a ricordare? 229 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 Solo dei flash.Nessuno di loro ha un senso. 230 00:14:45,219 --> 00:14:47,471 Il volto di mio padre, battiti di ali, 231 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 sangue. 232 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 Vorrei mostrarti una cosa. 233 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 Che sta succedendo? 234 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Voglio portare Ella a Tahoe. 235 00:15:02,444 --> 00:15:04,238 Per quale motivo? 236 00:15:04,321 --> 00:15:07,824 Dei poliziotti sono venuti a chiedermidel tuo comportamento con i pazienti. 237 00:15:07,908 --> 00:15:11,161 Oh, mio Dio. Quella stronza del mio capo. 238 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Hanno parlato di farmaci rubati. 239 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Cosa? 240 00:15:15,541 --> 00:15:18,335 Oh, Gesù, io non so nemmeno... 241 00:15:19,211 --> 00:15:22,422 Mia madre è appena morta. 242 00:15:22,506 --> 00:15:23,882 Insomma, non posso... 243 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 - Gesù.- Che cosa fai? 244 00:15:27,094 --> 00:15:28,554 Alex! Fermati! 245 00:15:29,763 --> 00:15:31,265 Le pillole dei tuoi pazienti. 246 00:15:31,348 --> 00:15:33,141 Ovviamente, posso spiegarti tutto. 247 00:15:33,559 --> 00:15:36,770 Vorrei proprio vedere come.Perché io non ci riesco. 248 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 L'hai fatto davvero? 249 00:15:44,444 --> 00:15:47,489 No. Non sono mai andata a lettocon nessun paziente. 250 00:15:47,573 --> 00:15:49,658 Che dici?E sinceramente, tu non hai idea di... 251 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 Non parlo dei tuoi maledetti pazienti! 252 00:15:53,120 --> 00:15:54,621 E di cosa, allora? 253 00:15:57,249 --> 00:15:58,417 Ci sono abituato, 254 00:15:58,500 --> 00:16:01,295 non ti ho mai fatto domandeper tutto il matrimonio. 255 00:16:02,337 --> 00:16:03,797 Perché dovrei cominciare ora? 256 00:16:07,301 --> 00:16:09,011 Hai intenzione di tornare? 257 00:16:10,470 --> 00:16:12,097 Riporterai qui Ella, almeno? 258 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Sicuro di volerlo cancellare? 259 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Sì. 260 00:16:26,820 --> 00:16:29,907 Mi ricordo ancora di quandoti ho fatto i primi sulla schiena. 261 00:16:29,990 --> 00:16:33,577 Mi sono detto:"Questo ragazzo non sa niente, 262 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 perché si vuole tatuare?" 263 00:16:36,997 --> 00:16:40,417 Sapevo invece.Ecco perché sono qui adesso. 264 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 Fatto. 265 00:16:46,131 --> 00:16:47,466 Puoi andare. 266 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Grazie. 267 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Cancellare quelli... 268 00:16:56,934 --> 00:16:58,936 Sai che vuol dire che morirai? 269 00:17:00,437 --> 00:17:03,023 Sono già morto. 270 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 Non nel modo che intendono loro,per questo. 271 00:17:10,196 --> 00:17:13,200 Il mio corpo è già andato. 272 00:17:14,284 --> 00:17:17,412 Forse questo è l'unico modoper salvare la mia anima. 273 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 FAMIGLIA BUHRMAN 274 00:17:51,989 --> 00:17:53,991 VICINO DI CASA ADOLESCENTE ARRESTATOPER L'OMICIDIO AVVENUTO AD HALLOWEEN 275 00:17:54,074 --> 00:17:55,367 SOSPETTI 276 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 WARREN CAVE SARÀ PROCESSATODA ADULTO NELL'OMICIDIO BUHRMAN 277 00:17:58,287 --> 00:18:00,706 Ricordo tutto di quel giorno. 278 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 Tutto. 279 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Ma quella notte... 280 00:18:07,462 --> 00:18:10,007 Mentre parliamo,la vita di Warren è in pericolo. 281 00:18:10,924 --> 00:18:14,720 È in prigione per colpa di Lanie,ma potrebbe morire per colpa tua. 282 00:18:16,180 --> 00:18:18,974 Ho un filmato di quella notte.Te lo faccio vedere. 283 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Ciao, papà. 284 00:18:28,734 --> 00:18:30,360 Mi ricordo di quei costumi. 285 00:18:31,195 --> 00:18:33,363 Eravamo fissate con Anna Bolena. 286 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 È disgustoso. Metti giù le mani. 287 00:18:40,078 --> 00:18:43,874 C'è una cosa che voglio chiedertisu quella notte. 288 00:18:47,085 --> 00:18:50,255 Vedi quelle statuette, lì sul tavolo?I fagiani? 289 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Vai via, Josie. 290 00:19:14,696 --> 00:19:15,989 Non dirlo alla mamma, ok? 291 00:19:25,958 --> 00:19:28,502 Uno è scomparso la notte dell'omicidio. 292 00:19:28,585 --> 00:19:30,546 Pensiamo che sia l'arma del delitto. 293 00:19:33,131 --> 00:19:34,800 Sai dove si trova? 294 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Credo di sì. 295 00:19:55,904 --> 00:19:57,823 Non preoccupatevi. È innocuo. 296 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 È questo il tuo problema. 297 00:20:01,326 --> 00:20:05,539 Quelli che stanno bene quitendono ad essere molto pericolosi. 298 00:20:12,087 --> 00:20:16,133 Senti, io sono certoche conosci la mia situazione. 299 00:20:20,387 --> 00:20:21,972 Mi serve aiuto. 300 00:20:22,055 --> 00:20:24,183 So che non ti piacciono i tizicon cui stavo, 301 00:20:24,266 --> 00:20:26,810 ma potrebbe essere vantaggioso per tutti. 302 00:20:28,061 --> 00:20:30,063 Questo sarebbe un vantaggio per me? 303 00:20:30,772 --> 00:20:32,441 Quello che posso dirti è che... 304 00:20:32,816 --> 00:20:35,360 Farò qualunque cosaper avere la tua protezione. 305 00:20:35,777 --> 00:20:39,281 Ok? Droga, cellulari, sigarette. 306 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Vuoi vivere? 307 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 Non mi fai schifo, 308 00:20:45,037 --> 00:20:47,372 perché la tua gentemi fa schifo più di te. 309 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Raines, non è più... 310 00:20:50,501 --> 00:20:52,294 Non è più la mia gente, quella. 311 00:20:55,547 --> 00:20:57,257 Solo perché una ragazza nera ti aiuta, 312 00:20:57,341 --> 00:20:59,718 ora a tutti noidovrebbe fregarcene qualcosa? 313 00:20:59,801 --> 00:21:03,764 Ascolta, io non ho alternative qui. 314 00:21:03,847 --> 00:21:06,642 Le cose sono stateabbastanza tranquille qui. 315 00:21:07,684 --> 00:21:11,647 Proteggere te significa andare in guerra,e magari perdere uno dei miei uomini. 316 00:21:12,064 --> 00:21:13,357 Per te? 317 00:21:15,317 --> 00:21:16,485 Non ne vale la pena. 318 00:22:04,449 --> 00:22:05,993 Oh, mio Dio. 319 00:22:20,257 --> 00:22:23,093 - Perché hai scritto queste cose su papà?- Perché sono vere. 320 00:22:26,388 --> 00:22:28,724 So che tu lo adori, ma lui è... 321 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Josie. 322 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 Josie. 323 00:22:44,907 --> 00:22:45,991 Io non voglio. 324 00:22:46,074 --> 00:22:48,160 - Non importa quello che vuoi tu.- Papà, basta. 325 00:22:48,243 --> 00:22:50,204 Fa' quello che ti dico. 326 00:22:56,668 --> 00:22:58,253 - Entra, lì!- Papà, basta! 327 00:22:58,337 --> 00:22:59,963 - Nel mio ufficio, subito.- Papà, lasciami andare! 328 00:23:00,047 --> 00:23:01,465 Basta! Lasciami andare! 329 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 Lasciala andare! 330 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 Josie... 331 00:23:18,065 --> 00:23:20,275 Josie, no. Josie, fermati. 332 00:23:35,582 --> 00:23:37,501 - Oh, mio Dio.- Che c'è, Josie? 333 00:23:39,086 --> 00:23:42,172 Sono... stata io. 334 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Sono stata io. 335 00:23:59,106 --> 00:24:01,733 Be', a furia di soffiare,la casa è crollata. 336 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 Per cosa, poi? Per niente? 337 00:24:03,235 --> 00:24:04,611 Warren sarà libero. 338 00:24:04,695 --> 00:24:08,574 Già, e la dolce e innocente gemella buonaJosie prenderà il suo posto. 339 00:24:08,949 --> 00:24:12,578 Ci pensi a cosa le succederà là dentroper colpa tua? 340 00:24:13,036 --> 00:24:15,372 Perché non sei stata capacedi farti gli affari tuoi. 341 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 Se ci dovessi andare io, me la caverei. 342 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Ma Josie? Se la mangeranno viva. 343 00:24:21,128 --> 00:24:23,755 È la gemella debole. Ce n'è sempre una. 344 00:24:23,839 --> 00:24:26,008 E tu te la cavi nonostante le tue bugie. 345 00:24:26,091 --> 00:24:28,719 Hai mentito sugli abusi di tuo padre.Su Warren. 346 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Stavo proteggendo mia sorella. 347 00:24:30,387 --> 00:24:31,722 Di' che sei stata tu. 348 00:24:31,805 --> 00:24:33,015 Sei fuori di testa. 349 00:24:33,098 --> 00:24:36,560 Prenditi la colpa o sarà Josie a pagareper quello che hai fatto. 350 00:24:37,019 --> 00:24:39,855 Lo ha detto il tuo medico.Tu l'amavi troppo. 351 00:24:40,522 --> 00:24:42,983 Allora, dimostralo. Proteggila. 352 00:24:44,735 --> 00:24:47,446 Hai ragione. È questo il mio problema. 353 00:24:47,529 --> 00:24:51,074 L'ho sempre amatapiù di quanto lei amasse me. 354 00:24:52,492 --> 00:24:53,827 Ora me ne rendo conto, 355 00:24:53,911 --> 00:24:57,122 io non posso più mettere leial primo posto. 356 00:25:03,253 --> 00:25:05,214 Devi prendere tu una decisione, Poppy. 357 00:25:06,924 --> 00:25:08,300 Dipende tutto da te. 358 00:25:18,477 --> 00:25:22,105 Hai sempre fatto di tuttoper dimostrare l'innocenza di Warren. 359 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 La morte di suo padre... in casa tua. 360 00:25:24,691 --> 00:25:28,278 La perquisizione, l'arresto di Cydie,Ingram nella stanza degli ospiti. 361 00:25:28,362 --> 00:25:30,322 Perché vuoi tirarti indietro adesso? 362 00:25:30,405 --> 00:25:33,784 Anche Josie è una vittima,come Warren, per colpa di sua sorella. 363 00:25:33,867 --> 00:25:35,536 Non può farcela in prigione, Des. 364 00:25:35,869 --> 00:25:38,205 Il tuo lavoro è finito.Hai fatto questo per arrivare alla verità. 365 00:25:38,288 --> 00:25:39,581 Ho fatto questo... 366 00:25:41,667 --> 00:25:44,086 ...per riuscire a dormire in pacela notte. 367 00:25:45,462 --> 00:25:47,172 Da quando avevo nove anni, 368 00:25:47,256 --> 00:25:50,050 dopo la morte della mammae della signorina Shirley... 369 00:25:50,342 --> 00:25:52,302 è tutto ciò che ho sempre desiderato. 370 00:25:52,386 --> 00:25:56,014 Riuscire a dormire in pace la nottee stare tranquilla. 371 00:25:57,808 --> 00:25:59,810 Warren mi ha dato una possibilità. 372 00:25:59,893 --> 00:26:03,480 Ma non sarà servito a nientese Josie finirà in prigione. 373 00:26:08,485 --> 00:26:11,488 So che è doloroso. Lo capisco. 374 00:26:12,114 --> 00:26:15,784 Ma tu sei l'unicache può decidere cosa fare. 375 00:26:17,995 --> 00:26:19,454 E qualunque cosa sia... 376 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 devi esserne sicura. 377 00:26:52,279 --> 00:26:56,491 NOME: WARREN CAVE EP. 8 378 00:27:00,454 --> 00:27:03,582 LA VERITÀ 379 00:27:07,628 --> 00:27:08,795 Quando ero bambina, 380 00:27:08,879 --> 00:27:13,300 mia madre aveva una citazione incorniciatasu un ripiano della nostra cucina. 381 00:27:13,383 --> 00:27:15,385 L'ho portata con mequando sono andata via. 382 00:27:16,845 --> 00:27:21,183 Inconsciamente, forse ha avuto un ruolonella mia scelta di diventare giornalista. 383 00:27:21,266 --> 00:27:25,479 "Sono per la verità.Non importa chi sia a dirla. 384 00:27:25,938 --> 00:27:30,776 Sono per la giustizia,non importa contro o a favore di chi." 385 00:27:32,110 --> 00:27:33,362 Malcolm X. 386 00:27:35,322 --> 00:27:38,116 Il punto è che Malcolmnon ha mai detto cosa si deve fare 387 00:27:38,200 --> 00:27:41,537 quando la verità e la giustizianon combaciano. 388 00:27:41,620 --> 00:27:43,372 Per un istante, immaginate questo: 389 00:27:43,455 --> 00:27:47,918 lanciate un sassolino nell'oceano,senza farci troppo caso. 390 00:27:48,335 --> 00:27:52,506 Dopodiché, come una reazione a catenainnescata da quel sassolino, 391 00:27:52,923 --> 00:27:55,634 si forma un'onda d'urto su un'altra riva. 392 00:27:56,802 --> 00:28:00,097 Questo programma è stato quell'onda. 393 00:28:00,556 --> 00:28:04,852 Ed è giunta in ogni angolodi ognuna delle vite che ha toccato. 394 00:28:06,478 --> 00:28:07,688 Ha stravolto... 395 00:28:08,021 --> 00:28:09,189 No. 396 00:28:09,439 --> 00:28:12,943 Io ho stravolto ogni cosaper inseguire la giustizia. 397 00:28:14,111 --> 00:28:18,198 "Giustizia", una parola più fluidadi quanto immaginassi. 398 00:28:19,074 --> 00:28:21,243 Ho fatto quello che dovevo fare. 399 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 E ne pagherò il prezzo. 400 00:28:23,495 --> 00:28:25,414 La parola "giustizia"ha avuto un significato diverso 401 00:28:25,497 --> 00:28:28,959 per tutti quelli coinvolti in questo caso. 402 00:28:29,042 --> 00:28:31,003 Non lasciare che mia madre muoia da sola. 403 00:28:31,086 --> 00:28:34,882 Era vero nel 1999 ed è vero oggi. 404 00:28:37,301 --> 00:28:41,263 All'inizio di questa serie di episodi,volevo trovare delle risposte. 405 00:28:41,346 --> 00:28:42,764 Ci sono riuscita. 406 00:28:42,848 --> 00:28:46,852 Ma a quale prezzo?Per i Buhrman, per i Cave, 407 00:28:46,935 --> 00:28:48,103 per me stessa. 408 00:28:50,522 --> 00:28:53,859 Quanto lontano posso spingermiper riparare a un torto? 409 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 Che cosa sono disposta a perdere? 410 00:28:55,861 --> 00:29:01,408 E chi sono io se non rischioil tutto per tutto per rimediare? 411 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Venerdì, 10 maggio, ore 16:06,Dipartimento di Polizia di Menlo. 412 00:29:06,663 --> 00:29:09,291 Dichiarazione registratadi Josephine Buhrman. 413 00:29:10,250 --> 00:29:11,418 Josie. 414 00:29:13,212 --> 00:29:14,838 Puoi ripeterlo ad alta voce? 415 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Chi ha ucciso tuo padre? 416 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Mia madre. 417 00:29:22,387 --> 00:29:24,139 Tua madre, Erin Buhrman? 418 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Sì. 419 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Perché tua madre ha ucciso tuo padre? 420 00:29:29,061 --> 00:29:30,854 Per proteggermi. 421 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 Mio padre... 422 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 lui mi... 423 00:29:38,237 --> 00:29:41,156 ha abusato di me per anni. 424 00:29:44,284 --> 00:29:46,328 Mia madre ha trovato il mio diario. 425 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 Ha scoperto questa cosa, e... 426 00:29:51,208 --> 00:29:53,961 lei voleva solo proteggermi. 427 00:29:55,587 --> 00:29:56,964 Che cosa hai fatto? 428 00:29:57,464 --> 00:30:02,386 C'era questa grande quercia,era un posto speciale per noi. 429 00:30:02,469 --> 00:30:03,512 Lanie e io 430 00:30:03,595 --> 00:30:06,765 andammo a scavare la capsula del tempodi quando eravamo piccole e... 431 00:30:07,558 --> 00:30:10,269 ...invece trovammo lei. 432 00:30:11,353 --> 00:30:15,440 La trovammo lì in piedi accanto al corpo. 433 00:30:15,524 --> 00:30:17,109 E lei ci fece... 434 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ...giurare di mantenere il segreto. 435 00:30:20,320 --> 00:30:23,782 Eravamo solo delle ragazzine spaventate. 436 00:30:23,866 --> 00:30:26,493 Eravamo solo delle ragazzine. 437 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Credevo di avervi dettodi andare a dormire. 438 00:30:31,832 --> 00:30:33,000 Andate. 439 00:30:38,755 --> 00:30:41,133 Perché non l'hai detto alla polizia20 anni fa? 440 00:30:42,217 --> 00:30:43,844 Perché non ricordavo. 441 00:30:43,927 --> 00:30:47,598 Detective, le hanno diagnosticatouna forma di rimozione della memoria. 442 00:30:47,681 --> 00:30:49,808 Sono ricordi inconsciamente nascosti 443 00:30:49,892 --> 00:30:52,519 a causa dell'elevato livello di stressprovocato da quegli eventi. 444 00:30:53,145 --> 00:30:57,107 Ciò che è successo a leie alla sua famiglia li ha riattivati. 445 00:30:59,985 --> 00:31:01,945 E la tua testimonianza alla polizia? 446 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 Mia madre mi aveva istruita. 447 00:31:06,200 --> 00:31:07,576 Va' avanti. 448 00:31:10,954 --> 00:31:11,997 Dillo. 449 00:31:12,789 --> 00:31:14,917 Sì, è stato Warren. 450 00:31:15,000 --> 00:31:16,001 Warren Cave? 451 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Lanie. 452 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Parla chiaramente, 453 00:31:24,259 --> 00:31:27,262 tu non hai visto Warren Cavescavalcare la staccionata? 454 00:31:29,389 --> 00:31:30,516 No. 455 00:31:31,558 --> 00:31:35,562 Quindi la tua testimonianza su Warren Cavedi 20 anni fa era falsa? 456 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 Sì. 457 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Apri la 32. 458 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Andiamo, Cave. Sei libero. 459 00:32:10,764 --> 00:32:14,601 Diciannove anni fa,io scrissi di Warren Cave. 460 00:32:16,061 --> 00:32:18,605 Diciannove anni fa, non vedevo altroche la questione razziale. 461 00:32:18,689 --> 00:32:20,274 Per me e per lui. 462 00:32:29,992 --> 00:32:32,411 La sua vita, la mia vita, 463 00:32:32,828 --> 00:32:35,664 viste unicamenteattraverso il prisma della razza. 464 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Come si può andare avanti 465 00:32:39,418 --> 00:32:42,963 quando la veritàche ti coglie di sorpresa... 466 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 segna la tua anima irrevocabilmente? 467 00:32:49,761 --> 00:32:53,348 Come si può riaccenderequella scintilla di vita 468 00:32:53,432 --> 00:32:57,227 dopo che il fato l'ha spentamolti anni prima? 469 00:33:31,553 --> 00:33:35,682 Come si può trovarela volontà di andare avanti 470 00:33:35,766 --> 00:33:38,936 quando non si sa neppureincontro a cosa si stia andando? 471 00:34:11,176 --> 00:34:12,302 Mamma. 472 00:34:13,929 --> 00:34:14,929 Sono io. 473 00:34:42,331 --> 00:34:43,750 Ti amo... 474 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 anch'io. 475 00:35:13,447 --> 00:35:15,574 Se io sono per la giustizia, 476 00:35:15,908 --> 00:35:19,578 non importa contro o a favore di chi, 477 00:35:20,370 --> 00:35:25,250 è veramente stata fatta giustizia,in questo caso? 478 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 Allora, hai intenzione di restare? 479 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Mi piacerebbe. 480 00:35:42,601 --> 00:35:44,269 Tu sei tutto ciò che mi resta. 481 00:35:47,689 --> 00:35:51,235 Ti ricordi di questi?Questi piccoli anelli. 482 00:35:51,318 --> 00:35:53,779 Mi hanno fatto sentireche eravamo vicine in questi anni. 483 00:36:03,372 --> 00:36:06,542 Credevo che dopo 20 annifinalmente avrei capito la mamma. 484 00:36:06,959 --> 00:36:10,504 Lei ha davvero tentatodi essere una buona madre, ma... 485 00:36:12,714 --> 00:36:15,926 ...voleva raccontare tutto a Poppy,non è vero? 486 00:36:19,137 --> 00:36:20,848 Era un peso troppo grande per lei. 487 00:36:22,599 --> 00:36:26,603 È per questoche le hai dato le pillole. Per me. 488 00:36:32,192 --> 00:36:36,029 Sì, insomma,tutto quello che faccio è per te. 489 00:36:37,239 --> 00:36:38,490 Sempre. 490 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Ti amo più di quanto tu ami me, ricordi? 491 00:36:53,338 --> 00:36:55,799 Hai ragione, ma è impossibile, Lanie. 492 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Sei troppo malata. 493 00:36:58,677 --> 00:36:59,970 Poppy aveva ragione. 494 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Lanie Dunn? 495 00:37:05,642 --> 00:37:06,643 Josie. 496 00:37:06,727 --> 00:37:08,687 È in arrestoper l'omicidio di Erin Buhrman. 497 00:37:08,770 --> 00:37:10,272 - Aspetta. Josie.- Mani dietro la schiena. 498 00:37:10,355 --> 00:37:11,607 Josie! 499 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 Josie! 500 00:37:14,401 --> 00:37:16,028 È dunque questa la giustizia? 501 00:37:16,111 --> 00:37:20,282 Ho forse fatto più male che benedurante questo viaggio nel passato? 502 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 In quanto a questo... 503 00:37:23,869 --> 00:37:25,037 Be'... 504 00:37:26,079 --> 00:37:29,499 Il verdetto su di meprobabilmente arriverà... 505 00:37:31,001 --> 00:37:32,461 ...dall'alto dei Cieli. 506 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Markus. Cosa ci fai qui? 507 00:37:43,931 --> 00:37:45,182 Posso entrare? 508 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Certo. 509 00:37:47,184 --> 00:37:51,522 Be', tua sorella Desiree 510 00:37:51,605 --> 00:37:55,108 mi ha detto che ti trasferirai a New York. 511 00:37:55,192 --> 00:37:56,401 È vero? 512 00:37:56,485 --> 00:37:58,570 Sì, sembra di sì. Ma... 513 00:37:58,654 --> 00:38:00,989 Forse è la cosa migliore dopotutto, eh? 514 00:38:01,073 --> 00:38:03,617 È quello che vuole Ingram, ma non lo so. 515 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 Se posso renderti le cose più semplici, 516 00:38:09,289 --> 00:38:10,999 direi che è tutto finito ormai. 517 00:38:11,542 --> 00:38:12,626 Cosa? 518 00:38:13,710 --> 00:38:15,045 Le indagini. 519 00:38:16,129 --> 00:38:19,800 Insomma, io e te, il lavoro insieme. 520 00:38:21,343 --> 00:38:25,639 Sai, quando ti ho vista al bar,alla festa di tuo padre, 521 00:38:26,431 --> 00:38:29,142 te ne stavi lì, eri bellissima, 522 00:38:29,810 --> 00:38:32,187 tutta elegante,piena di soldi e di gioielli... 523 00:38:34,648 --> 00:38:36,859 Mi sono ricordato di quanto ti ho amata... 524 00:38:38,694 --> 00:38:40,320 di quanto ti amo ancora. 525 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 - Markus...- No. 526 00:38:46,869 --> 00:38:48,871 Ero un testone quando stavamo insieme. 527 00:38:48,954 --> 00:38:51,915 Un giovane teppistache pensava di sapere tutto. 528 00:38:52,916 --> 00:38:54,710 Ma quello che non sapevo 529 00:38:55,085 --> 00:38:58,172 era che avere una donnache ti dona tutto il suo cuore 530 00:38:58,672 --> 00:39:01,300 è una cosa rara e preziosa. 531 00:39:03,510 --> 00:39:04,887 Be', ora lo so. 532 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 Ma è troppo tardi. 533 00:39:12,102 --> 00:39:13,729 E, sai, Ingram... 534 00:39:15,856 --> 00:39:17,107 ...è uno in gamba. 535 00:39:18,775 --> 00:39:23,155 E io non potrei mai fare qualcosache possa farti del male. 536 00:39:24,907 --> 00:39:26,283 Quindi, 537 00:39:27,117 --> 00:39:30,120 io mi faccio da parte. 538 00:39:51,850 --> 00:39:53,727 Sin dal primo episodio vi ho detto 539 00:39:53,810 --> 00:39:56,021 che questo programmasarebbe stato diverso. 540 00:39:56,939 --> 00:40:00,567 Che questo programmanon avrebbe parlato solo di Warren Cave, 541 00:40:00,651 --> 00:40:03,237 ma anche di me. 542 00:40:04,738 --> 00:40:06,448 Perciò ora la domanda è: 543 00:40:08,075 --> 00:40:11,119 chi sono io a questo punto del viaggio? 544 00:40:12,496 --> 00:40:17,042 Sono finalmente diventata la vera me,oppure... 545 00:40:19,503 --> 00:40:23,048 ...la vera Poppy Parnellsi è rifugiata ancora più in profondità... 546 00:40:24,591 --> 00:40:26,468 ...anche più di prima? 547 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 Solo il tempo,la prossima sfida, la prossima difficoltà, 548 00:40:33,267 --> 00:40:37,896 il prossimo incontro con il destinodaranno una risposta. 549 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 Sono Poppy Parnell. 550 00:40:45,237 --> 00:40:46,905 Grazie per avermi ascoltata. 551 00:41:54,932 --> 00:41:56,934 Sottotitoli: Rosa Turco