1
00:00:09,218 --> 00:00:10,302
Hati-hati langkahmu.
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,562
Apa yang terjadi?
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,857
Ada wanita tewas di sana.Polisi berkata, itu bunuh diri.
4
00:01:44,438 --> 00:01:48,692
SEJUJURNYA
5
00:01:54,448 --> 00:01:57,492
EPISODE 8 : KEBENARAN
6
00:01:58,994 --> 00:02:00,579
Bunuh diri apanya?
7
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Kurasa dia membunuh ibunya.
8
00:02:02,956 --> 00:02:05,834
Seharusnya kau lihattatapan kepuasan saat menatapku.
9
00:02:05,918 --> 00:02:08,711
Ya, ini laporan toksin awal Erin.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Fentanyl.
11
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
Overdosis seperti inibiasanya tunjukkan tingkat tinggi.
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Orang minum banyak pil.
13
00:02:14,927 --> 00:02:17,179
Yang ini tampaknyadosis yang diukur dengan tepat.
14
00:02:17,262 --> 00:02:20,891
Orang yang bekerjadalam bidang kematian akan tahu caranya.
15
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
Misalnya temanmu Lanie.
16
00:02:23,769 --> 00:02:27,356
Wanita sama yang membobol rumahkumencari buku hariannya.
17
00:02:27,439 --> 00:02:30,192
Ambil kipas gereja ibukudan beri ke anaknya untuk bermain.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,945
Ya, tetapi Erinpunya sejarah panjang menelan pil.
19
00:02:33,028 --> 00:02:37,115
Dia sering dipenjara,jadi overdosis masuk akal bagi polisi.
20
00:02:37,533 --> 00:02:38,617
Kasus ini rampung.
21
00:02:40,410 --> 00:02:45,165
Erin akan datang ke podcastdan menceritakan kejadian malam itu.
22
00:02:45,249 --> 00:02:46,291
Sungguh?
23
00:02:46,375 --> 00:02:50,712
Jadi Lanie menjadikannyaibarat Erin ketakutan
24
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
karena kau akan mengupasseluruh kasus ini.
25
00:02:53,882 --> 00:02:55,843
Jadi, apa tindakannya?
26
00:02:55,926 --> 00:02:58,804
Dia minum pil agar tenangdan akhirnya overdosis.
27
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
Alasan Lanie melakukan itu cuma
28
00:03:00,889 --> 00:03:03,809
jika dia membunuh ayahnya,dia perlu ibunya tutup mulut.
29
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
Ya, aku bisa paham itu.
30
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
Kau setuju denganku kali ini. Akhirnya.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,526
Aku setuju untukmu soal ini.
32
00:03:12,860 --> 00:03:14,611
Kau akhirnya melihat kecerdasanku.
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,738
Aku tak akan katakan itu.
34
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
- Halo?- Halo.
35
00:03:20,659 --> 00:03:23,161
Ini telepon prabayar dari...
36
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
Penjara Wilayah California.
37
00:03:24,663 --> 00:03:26,456
Untuk menerima biaya...
38
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Waktuku tak lama.
39
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
- Penjaga melepaskanku ke populasi umum.- Sial.
40
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Aku akan beruntungjika masih hidup malam ini.
41
00:03:34,256 --> 00:03:37,885
Bisa minta hak perlindunganke pengacaramu?
42
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
Tidak, sudah terlambat.
43
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
Jika aku mati sebelum ibuku,
44
00:03:42,890 --> 00:03:45,434
kau harus berjanji,kau rahasiakan ini darinya.
45
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Jangan bicara begitu.Aku akan membebaskanmu.
46
00:03:47,728 --> 00:03:50,981
Kau berkemah di rumahnya,kau curi teleponnya jika kau...
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,608
- Aku menelepon sipir.- Poppy.
48
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
Yang ini untuk Kurvey.
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,072
- Warren.- Keparat!
50
00:03:59,156 --> 00:04:00,490
Warren.
51
00:04:07,039 --> 00:04:08,498
Dia meneleponku,
52
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
bicara tak karuan,mengoceh soal Poppy Parnell.
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
Jadi, aku pergi ke sanauntuk menenangkannya,
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,798
tetapi saat aku tiba di sana,dia sudah...
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,345
Masih tak masuk akal.
56
00:04:21,428 --> 00:04:24,806
Bagaimana kita tahuhal yang dipikirkan Ibu?
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,767
Dia hampir tak mengenal dirinya.
58
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
Tak mungkin. Kau tak paham.
59
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
Kami akan mulai lagi.
60
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Kami berdua, di sini, bersama.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,945
Kenapa kau di sana?
62
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
Apa maksudmu?
63
00:04:39,613 --> 00:04:41,865
Kenapa dia meneleponmu, bukan aku?
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Dia tak pernah membuat dirinya rentanseperti itu kepadamu.
65
00:04:47,538 --> 00:04:48,705
Aku tak tahu.
66
00:04:50,541 --> 00:04:52,584
Mungkin dia takut,
67
00:04:52,668 --> 00:04:55,254
bahwa dia tak bisa menjalanisemua janjinya kepadamu.
68
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
Apa kau sungguh berpikir begitu?
69
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Astaga.
70
00:05:01,635 --> 00:05:03,178
Josie, aku tak bermaksud...
71
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Jangan beri tahu Ibu, ya?
72
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
Hei, kau baik-baik saja?
73
00:05:16,233 --> 00:05:17,901
Josie, kau baik-baik saja?
74
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Hubungi aku nanti malam.
75
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
Aku perlu bantuanmu.
76
00:05:27,452 --> 00:05:29,288
- Dengan?- Lanie Buhrman.
77
00:05:29,371 --> 00:05:34,042
Dia dirawat di RS Jiwa dan kurasa saat diadi sana ungkapkan beberapa jawaban.
78
00:05:34,126 --> 00:05:36,378
Kau melewatkan itudengan istri rekan kerjaku.
79
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Aku tak perlu arsip kesehatannya,cuma nama dokternya.
80
00:05:39,298 --> 00:05:43,552
Saat aku melihatmu masuk, pikirku,"Akhirnya. Dia bicarakan hubungan kita."
81
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
- Kau perlu apa dariku?- Kebenaran yang tak kudapat.
82
00:05:47,639 --> 00:05:49,516
- Tentang?- Ayolah, Poppy.
83
00:05:50,726 --> 00:05:54,646
Begini, Warren dan akusangat jauh berbeda.
84
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Namun aku merasa kami terkait.
85
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Takdirku dengan takdirnya.
86
00:06:00,652 --> 00:06:04,114
Membuatku ingin memperjuangkannyaseperti aku ingin berjuang untukku.
87
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
Dengan cara yang tak bisa kulakukanuntukku saat kecil.
88
00:06:13,207 --> 00:06:14,958
Saat kau kecil.
89
00:06:16,835 --> 00:06:21,381
Aku dapat informasisoal ibu asuhmu, Shirley Maxwell.
90
00:06:24,384 --> 00:06:28,013
Katanya dia tenggelam saat kau diasuhnya.
91
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Aku tak mau membicarakannya.
92
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
Cuma ingin memahami.
93
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Dia tenggelam di depankusaat usiaku 9 tahun.
94
00:06:34,770 --> 00:06:38,315
Kurang dari setahun setelah ibuku wafat.
95
00:06:39,399 --> 00:06:42,819
Aku sama sekali tak maumemikirkan apa pun dari masa itu.
96
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
Aku tak bisa membantu ibuku.
97
00:06:51,370 --> 00:06:52,871
Aku tak bisa membantu Shirley.
98
00:06:52,955 --> 00:06:55,541
Itu sebabnya kau gila sekalidengan kasus ini.
99
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Warren kehabisan waktu.
100
00:06:59,127 --> 00:07:00,295
Aku juga.
101
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Aku sungguh perlu bantuanmudengan Lanie.
102
00:07:07,094 --> 00:07:08,262
Akan kuupayakan.
103
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Terima kasih.
104
00:07:12,558 --> 00:07:14,017
Tetapi ada harganya.
105
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Aku dapat tawaran untuk kembalidan memimpin firma ayahku di New York.
106
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
Apa? Ingram...
107
00:07:19,439 --> 00:07:24,152
Poppy, aku membantumu dengan iniagar kau bisa rampungkan kasus ini,
108
00:07:24,236 --> 00:07:28,198
agar kau bisa kembali ke pekerjaanmu,ke hubungan kita sebelumnya.
109
00:07:30,242 --> 00:07:33,203
Itulah cara kita bisa kembali.
110
00:07:35,539 --> 00:07:37,416
Kau akan mati, Warren!
111
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Kau mati, Cave.
112
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
Sebaiknya waspadalah.
113
00:07:44,506 --> 00:07:48,093
Aku akan melihatmu muntah.Aku akan membuatmu berdarah.
114
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Tidurlah dengan nyenyak, Putri Raja.
115
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Kau akan mati.
116
00:07:53,807 --> 00:07:55,726
Aku akan menghajarmu, Cave.
117
00:07:57,060 --> 00:07:58,812
Aku akan melukaimu.
118
00:08:07,154 --> 00:08:08,488
Ada informasi apa?
119
00:08:08,906 --> 00:08:12,618
Masa bahagia, kecuali kurang satu, Lanie.
120
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
Kita semakin tak melihatnya di sinisaat para gadis tumbuh.
121
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Ada banyak Erin dan Josie.
122
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Chuck dan Josie.
123
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Ini bisa buat foto?Kenapa kau pegang saja?
124
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Entahlah, aku harus... masih merekam.
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,422
Dia jadi orang luar.
126
00:08:27,591 --> 00:08:29,009
Tunggu sebentar.
127
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Sayang, ada informasi?
128
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
Perusahaan asuransi berhasil.
129
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
Dokter Lanie masih bekerja di Redwood.Ian Poole.
130
00:08:37,267 --> 00:08:38,434
Ya.
131
00:08:38,519 --> 00:08:39,561
Terima kasih banyak.
132
00:08:39,977 --> 00:08:43,106
Pikirkan untuk pindah lagi ke New York.Pikirkan baik-baik.
133
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Kita akan bahas nanti. Aku berjanji.
134
00:08:45,817 --> 00:08:47,069
Yang benar saja?
135
00:08:47,152 --> 00:08:50,739
Untuk saat ini, kita bisa tetapberfokus pada Lanie Buhrman?
136
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Baiklah.
137
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
Berikutnya apa?
138
00:09:34,199 --> 00:09:36,326
Josie, aku prihatin soal ibumu.
139
00:09:37,744 --> 00:09:39,580
Sungguh?
140
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Aku kehilangan ibuku saat usiaku 9 tahun.
141
00:09:44,126 --> 00:09:48,463
Aku masih memikirkannya tiap hari.Aku masih bersedih.
142
00:09:48,547 --> 00:09:51,008
Ibuku tewas karena overdosis
143
00:09:51,091 --> 00:09:54,928
pada saat kau meyakinkan duniabahwa mungkin dia pembunuh.
144
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Apa yang bisa lebih baik untuk podcast-mu?
145
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Menemukan kebenaran.
146
00:10:00,142 --> 00:10:03,145
Aku akan menemui ibumu saat dia tewas.
147
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Kenapa?
148
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Dia akan bicara.
149
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
Saat aku tiba di rumah bibi Susan-mu,
150
00:10:09,610 --> 00:10:12,654
paramedis ada di sana dan kakakmu.
151
00:10:13,447 --> 00:10:18,619
Ibumu minum obat rehabilitasibernama Antabuse pada malam pembunuhan.
152
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
Dia tak pingsankarena mabuk di pesta, Josie,
153
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
dia bahkan tak minum malam itu.
154
00:10:26,126 --> 00:10:28,170
Tetapi kau tahu itu, bukan?
155
00:10:28,962 --> 00:10:31,340
Dia tak pernah berpeluangmemberi tahu yang dia tahu.
156
00:10:32,216 --> 00:10:34,635
- Kurasa itu bukan kecelakaan.- Tidak.
157
00:10:34,718 --> 00:10:36,220
Kakakmu yang menemukan mayat itu.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,514
Kakakmu yang seharusnyadihubungi ibumu.
159
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Hentikan.
160
00:10:39,681 --> 00:10:42,768
Tingkat obat di tubuhnyatak cocok dengan bunuh diri biasa.
161
00:10:42,851 --> 00:10:45,229
- Dosisnya sempurna untuk...- Kita sudah usai.
162
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Kurasa Lanie membunuh ayahmu.
163
00:10:48,941 --> 00:10:52,528
Saat dia tahu ibumu akan mengaku,dia pun membunuhnya.
164
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
Tinggal kau, Josie.
165
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Tujuh belas tahun,kau memutuskan ikatan dengannya.
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Mengubah namamu,memastikan dia tak bisa menghubungimu.
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,211
Menyerahlah.
168
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Sedang apa kau? Lanie...
169
00:11:10,462 --> 00:11:14,299
Jika ada bagian kecil darimuyang yakin ini mungkin benar,
170
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
maka kau harus membantuku.
171
00:11:18,595 --> 00:11:20,347
Kau mau kulakukan apa?
172
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
INSTITUT REDWOOD
173
00:11:28,564 --> 00:11:30,023
- Bisa kubantu?- Ya.
174
00:11:30,107 --> 00:11:32,985
Aku akan mengambil arsipku saat remaja.
175
00:11:33,443 --> 00:11:35,279
Penyerahannya diizinkan oleh Dr. Poole.
176
00:11:35,362 --> 00:11:37,865
- Namamu?- Lanie Buhrman.
177
00:11:41,118 --> 00:11:42,286
Dr. Poole.
178
00:11:42,369 --> 00:11:44,621
Aku senang melihatmu sehat.
179
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Apa kabarmu?
180
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
Baik sekali.
181
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
Aku bersuami.Punya putri usia empat tahun.
182
00:11:51,712 --> 00:11:53,589
Aku paham kau perlu arsipmu?
183
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
Ya. Aku melamar kerja.
184
00:11:56,175 --> 00:11:57,259
Layanan anak.
185
00:11:57,342 --> 00:12:01,180
Tentu saja, mereka perlu melihatsetiap dokumenku
186
00:12:01,263 --> 00:12:03,557
termasuk arsip dari perawatanku di sini.
187
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
Bagus untukmu.
188
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Michael dapat membantumu.
189
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
Aku senang melihatmu bahagia, Lanie.
190
00:12:11,106 --> 00:12:12,107
Terima kasih.
191
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
Lanie, kita harus bicara.
192
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
Tentu, aku baru menyelesaikansertifikat kematian Tn. Carr.
193
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Rosemary bisa selesaikan itu.
194
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
FORMULIR SERTIFIKAT KEMATIAN
195
00:12:26,580 --> 00:12:31,960
Beberapa pengungkapan yang mengganggumuncul beberapa pekan ini.
196
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
Pengungkapan apa?
197
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
Perilaku tak senonoh.
198
00:12:37,925 --> 00:12:42,012
Hubungan seksual tak senonohantara kau dan cucu Virginia Reed.
199
00:12:45,224 --> 00:12:48,644
Podcast ini tentang keluargamumembuat orang bergosip.
200
00:12:48,727 --> 00:12:51,230
Profilmu muncul. Dia bicara.
201
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Dia beri tahu beberapa orang,dan ayahnya melapor kepada kami.
202
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
Dia bukan anak kecil.
203
00:12:57,027 --> 00:12:59,530
Sayangnya aku harus segera memecatmu.
204
00:13:00,239 --> 00:13:02,115
Tidak!
205
00:13:02,199 --> 00:13:03,242
Aku perlu kuncimu.
206
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Ini, ambil kuncimu.
207
00:13:12,543 --> 00:13:13,752
INSTITUT REDWOODUNTUK KESEHATAN MENTAL
208
00:13:25,430 --> 00:13:26,515
Apa katanya?
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,352
Tanda-tanda gangguan perilaku histrionik.
210
00:13:31,270 --> 00:13:33,021
Keinginan berlebihan untuk diperhatikan.
211
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
Psikosis.
212
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
"Pada saat yang sama, pasien menunjukkan
213
00:13:42,489 --> 00:13:46,034
obsesi tak sehat dengan saudari kembarnya,Josephine Buhrman.
214
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Hampir patologis.
215
00:13:48,287 --> 00:13:52,583
Sering tak bisa membedakan tindakannyadengan tindakan saudarinya.
216
00:13:52,666 --> 00:13:57,337
Menjelaskan terpisah dari adik kembarnyasebagai "kepedihan fisik parah."
217
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Apa?
218
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Josie, apa lagi katanya?
219
00:14:08,098 --> 00:14:12,269
Mereka berpikir dia berbohongsoal ayahku memerkosanya.
220
00:14:14,980 --> 00:14:20,027
"Tujuan utama penuduhan ituadalah memutuskan keakraban
221
00:14:20,110 --> 00:14:23,071
antara ayahdan saudari kembarnya, Josephine."
222
00:14:25,365 --> 00:14:26,742
Pergilah, Josie.
223
00:14:35,000 --> 00:14:39,213
Apa ada hal dari malam ituyang bisa kauingat?
224
00:14:42,466 --> 00:14:45,135
Hanya ingatan samar-samar.Tak ada yang masuk akal.
225
00:14:45,219 --> 00:14:48,222
Wajah ayahku, kepakan sayap, darah.
226
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
227
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
Ada apa?
228
00:14:59,191 --> 00:15:01,235
Aku membawa Ella ke Tahoe.
229
00:15:02,444 --> 00:15:03,987
Sejak kapan?
230
00:15:04,071 --> 00:15:07,824
Sejak polisi datang ke kantorkumenanyakan perilakumu dengan klien.
231
00:15:07,908 --> 00:15:11,161
Astaga. Bosku yang keparat.
232
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Mereka sebutkanobat yang hilang dari klien.
233
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Apa?
234
00:15:15,624 --> 00:15:18,335
Astaga, Alex. Aku bahkan tak...
235
00:15:19,211 --> 00:15:22,506
Ibuku baru wafat.
236
00:15:22,589 --> 00:15:23,882
Apa aku bisa...
237
00:15:23,966 --> 00:15:25,592
- Astaga.- Sedang apa kau?
238
00:15:27,094 --> 00:15:28,554
Alex! Hentikan.
239
00:15:29,513 --> 00:15:31,223
Pil pasienmu.
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
Jelas, aku bisa jelaskan itu.
241
00:15:33,559 --> 00:15:36,770
Aku ingin melihatmu mencoba.Karena aku tak bisa.
242
00:15:41,483 --> 00:15:42,693
Apa kau melakukannya?
243
00:15:44,444 --> 00:15:47,614
Tidak, aku tak pernah tidur dengan klien.
244
00:15:47,698 --> 00:15:49,658
Apa? Jujur saja, kau tak tahu...
245
00:15:49,741 --> 00:15:51,493
Aku tak membicarakan klienmu.
246
00:15:53,120 --> 00:15:54,621
Jadi, maksudmu apa?
247
00:15:57,332 --> 00:16:01,003
Aku terbiasa tak menanyakansoal perkawinan ini.
248
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Kenapa aku mulai sekarang?
249
00:16:07,301 --> 00:16:09,011
Apa kau akan kembali?
250
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
Apa kau mengembalikan Ella?
251
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
Kau sungguh menghilangkan ini, ya?
252
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Ya.
253
00:16:26,945 --> 00:16:29,907
Aku ingat saat kubuatkan ini padamupada masa lalu.
254
00:16:29,990 --> 00:16:33,577
Aku berpikir, "Anak ini tak tahu
255
00:16:34,870 --> 00:16:36,622
untuk apa dia ditato."
256
00:16:36,705 --> 00:16:40,417
Aku tahu.Itu sebabnya aku di sini sekarang.
257
00:16:43,670 --> 00:16:44,671
Sudah selesai.
258
00:16:46,131 --> 00:16:47,466
Kau bisa pergi.
259
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Terima kasih.
260
00:16:53,931 --> 00:16:55,390
Menghapus itu...
261
00:16:56,975 --> 00:16:58,936
Kau tahu itu berarti mati, bukan?
262
00:17:00,437 --> 00:17:03,023
Aku sudah mati.
263
00:17:03,524 --> 00:17:07,277
Bukan dengan caramereka akan membunuhmu untuk itu.
264
00:17:10,196 --> 00:17:13,200
Tubuhku sudah mati.
265
00:17:14,284 --> 00:17:17,412
Mungkin cuma dengan iniaku bisa selamatkan jiwaku.
266
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
KELUARGA BUHRMAN
267
00:17:51,989 --> 00:17:53,991
TETANGGA REMAJA DITAHANDALAM PEMBUNUHAN MALAM HALLOWEEN
268
00:17:54,074 --> 00:17:55,367
TERSANGKA
269
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
WARREN CAVE AKAN DISIDANG SEBAGAIORANG DEWASA DALAM PEMBUNUHAN BUHRMAN
270
00:17:58,287 --> 00:18:00,706
Aku ingat semua tentang hari itu.
271
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
Semuanya.
272
00:18:04,459 --> 00:18:06,086
Tetapi malam itu...
273
00:18:07,462 --> 00:18:09,923
Nyawa Warren terancam saat ini.
274
00:18:10,924 --> 00:18:14,720
Dia masuk penjara karena Lanie,tetapi dia bisa mati karenamu.
275
00:18:16,180 --> 00:18:18,807
Aku punya video dari malam itu.Bisa kuputar?
276
00:18:27,524 --> 00:18:28,525
Hai, Ayah.
277
00:18:28,609 --> 00:18:30,277
Aku ingat kostum itu.
278
00:18:31,195 --> 00:18:33,363
Kami terobsesi dengan Anne Boleyn.
279
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
Itu menjijikkan. Kepalamu dipenggal.
280
00:18:40,078 --> 00:18:43,874
Ada yang ingin kutanyakan soal malam itu.
281
00:18:47,085 --> 00:18:50,255
Kau lihat patung itudi meja serambi? Burung liar?
282
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
Pergilah, Josie.
283
00:19:14,905 --> 00:19:15,989
Jangan beri tahu Ibu, ya?
284
00:19:25,958 --> 00:19:28,502
Salah satunya hilangpada malam pembunuhan.
285
00:19:28,585 --> 00:19:30,546
Kami pikir itu mungkin senjata pembunuhan.
286
00:19:33,131 --> 00:19:34,800
Apa kau tahu tempatnya?
287
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Kurasa ya.
288
00:19:55,904 --> 00:19:57,823
Jangan cemaskan dia.Dia tak berbahaya.
289
00:19:59,157 --> 00:20:00,826
Itu masalahmu.
290
00:20:01,326 --> 00:20:05,539
Orang yang berhasil di sinicenderung sangat berbahaya.
291
00:20:12,087 --> 00:20:16,133
Aku yakin kau sudah dengar soal situasiku.
292
00:20:20,387 --> 00:20:21,972
Aku perlu bantuan.
293
00:20:22,055 --> 00:20:24,183
Aku tahu kau tak sukaorang yang menyerangku,
294
00:20:24,266 --> 00:20:26,810
jadi pikirku ini sama-sama menguntungkan.
295
00:20:28,145 --> 00:20:29,897
Jadi ini akan bagus bagiku?
296
00:20:30,397 --> 00:20:31,815
Aku cuma bisa katakan...
297
00:20:32,900 --> 00:20:35,360
Kulakukan sebisakuuntuk dapat perlindungan darimu.
298
00:20:35,777 --> 00:20:39,281
Paham? Narkoba, ponsel, rokok.
299
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
Kau mau hidup?
300
00:20:43,160 --> 00:20:44,453
Aku bukan membencimu,
301
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
karena aku lebih benci kaummu.
302
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Raines, itu bukan...
303
00:20:50,584 --> 00:20:52,211
Mereka bukan kaumku lagi.
304
00:20:55,547 --> 00:20:57,257
Gadis kulit hitam bantu buka kebenaran
305
00:20:57,341 --> 00:20:59,426
dan mendadak kami harus peduli?
306
00:20:59,510 --> 00:21:03,764
Aku kehabisan pilihan di sini.
307
00:21:03,847 --> 00:21:06,642
Tetap saja, situasi damai di sini.
308
00:21:07,684 --> 00:21:11,647
Melindungimu berarti berperang,mungkin kehilangan anggotaku.
309
00:21:12,064 --> 00:21:13,357
Untukmu?
310
00:21:15,400 --> 00:21:16,485
Tak bisa membantumu.
311
00:22:04,449 --> 00:22:05,993
Astaga.
312
00:22:20,257 --> 00:22:23,093
- Kenapa kau tulis hal ini tentang Ayah?- Karena itu benar.
313
00:22:26,388 --> 00:22:28,724
Aku tahu kau memujanya, tetapi dia...
314
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Josie.
315
00:22:40,194 --> 00:22:41,236
Josie.
316
00:22:44,907 --> 00:22:45,991
Aku tak mau.
317
00:22:46,074 --> 00:22:48,160
- Ini bukan soal keinginanmu.- Ayah, hentikan.
318
00:22:48,243 --> 00:22:50,204
Turuti perintahku. Ayo.
319
00:22:56,668 --> 00:22:58,253
- Masuklah!- Ayah, hentikan!
320
00:22:58,337 --> 00:22:59,963
Masuk ke ruangku.- Ayah, lepaskan!
321
00:23:00,047 --> 00:23:01,465
Hentikan! Lepaskan aku!
322
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
Lepaskan dia!
323
00:23:04,843 --> 00:23:05,844
Josie...
324
00:23:18,065 --> 00:23:20,275
Josie, tidak. Josie, hentikan.
325
00:23:35,582 --> 00:23:37,501
- Astaga.- Ada apa, Josie?
326
00:23:39,086 --> 00:23:42,172
Aku pelakunya.
327
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Akulah pelakunya.
328
00:23:59,106 --> 00:24:01,733
Kau membuat kehebohandan menghancurkan keluargaku.
329
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
Untuk apa? Tak ada hasilnya.
330
00:24:03,235 --> 00:24:04,695
Warren akan bebas.
331
00:24:04,778 --> 00:24:08,615
Ya, Josie yang manis, lugu,dan baik hati akan ambil tempatnya.
332
00:24:08,949 --> 00:24:12,578
Bayangkan yang terjadi padanyadi sana karenamu.
333
00:24:13,036 --> 00:24:15,372
Semua karena kau ikut campur.
334
00:24:15,455 --> 00:24:17,666
Jika aku harus di penjara,mungkin baik-baik saja.
335
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Tetapi Josie?Dia akan dihajar habis-habisan.
336
00:24:21,128 --> 00:24:23,755
Dia anak kembar yang lemah. Selalu ada.
337
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Dan kau akan lolos dengan kebohonganmu.
338
00:24:26,091 --> 00:24:28,719
Kau bohong soal ayahmu menganiayamu.Kau bohong soal Warren.
339
00:24:28,802 --> 00:24:30,304
Aku melindungi adikku.
340
00:24:30,387 --> 00:24:31,722
Katakan itu ulahmu.
341
00:24:31,805 --> 00:24:33,015
Kau gila.
342
00:24:33,098 --> 00:24:36,476
Terima salah atau Josieakan dapat ganjaran atas perbuatanmu.
343
00:24:37,019 --> 00:24:39,897
Doktermu mengatakannya.Kau terlalu menyayanginya.
344
00:24:40,522 --> 00:24:42,983
Jadi, buktikanlah. Lindungi dia.
345
00:24:44,735 --> 00:24:47,446
Kau benar. Itu masalahku.
346
00:24:47,529 --> 00:24:51,074
Aku selalu menyayanginyalebih dari dia menyayangiku.
347
00:24:52,492 --> 00:24:57,122
Kini aku sadari itu,aku harus berhenti mengutamakannya.
348
00:25:03,420 --> 00:25:05,839
Jadi kaulah yang harusmengambil keputusan, Poppy.
349
00:25:06,924 --> 00:25:08,300
Semua tergantung kau.
350
00:25:18,477 --> 00:25:22,105
Kau sangat bertekad sejak awaluntuk membuktikan Warren tak bersalah.
351
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
Ayahnya tewas di rumahmu.
352
00:25:24,691 --> 00:25:28,278
Bar dirazia, Cydie ditahan,Ingram tidur di ruang tamumu.
353
00:25:28,362 --> 00:25:30,322
Kenapa kini kau mau berhenti?
354
00:25:30,405 --> 00:25:33,784
Josie juga korban, seperti Warren,karena kakaknya.
355
00:25:33,867 --> 00:25:35,577
Dia tak akan bertahan di penjara, Des.
356
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Tugasmu usai. Kau lakukan inidemi kebenaran...
357
00:25:38,288 --> 00:25:39,498
Aku melakukan ini...
358
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
agar bisa menenangkan nuraniku.
359
00:25:45,504 --> 00:25:49,633
Sejak usia 9 tahun, Ibu wafatdan aku tinggal dengan Nona Shirley,
360
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
hanya itu yang kuinginkan,
361
00:25:52,302 --> 00:25:56,014
yaitu bisa tidur malam hari dengan tenang.
362
00:25:57,808 --> 00:25:59,810
Warren mengembalikan keresahanku.
363
00:25:59,893 --> 00:26:03,605
Akan terulang lagijika aku mengirim Josie ke penjara.
364
00:26:08,485 --> 00:26:11,488
Aku tahu kau tersiksa.Aku bisa merasakannya.
365
00:26:12,114 --> 00:26:15,826
Tetapi hanya kau yang bisamemutuskan tindakan ini.
366
00:26:17,995 --> 00:26:19,454
Dan apa pun itu,
367
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
sebaiknya kau yakin.
368
00:26:52,279 --> 00:26:56,491
NAMA: WARREN CAVE EP. 8
369
00:27:00,454 --> 00:27:03,582
KEBENARAN
370
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Saat aku masih kecil,
371
00:27:08,879 --> 00:27:13,300
ibuku membingkai kutipandi meja dapur kami.
372
00:27:13,759 --> 00:27:15,969
Aku membawanya saat pergi dari rumah.
373
00:27:16,845 --> 00:27:21,183
Tanpa sadar, mungkin ituberperan dalam karierku menjadi wartawan.
374
00:27:21,266 --> 00:27:25,479
"Aku membela kebenaran,siapa pun yang mengatakannya.
375
00:27:25,938 --> 00:27:30,776
Aku membela keadilan,untuk atau terhadap siapa pun."
376
00:27:32,110 --> 00:27:33,362
Malcolm X.
377
00:27:35,405 --> 00:27:38,116
Masalahnya Malcolm tak pernah berkatakita harus bertindak apa
378
00:27:38,200 --> 00:27:41,537
bila kebenaran dan keadilan tak sejalan.
379
00:27:41,620 --> 00:27:43,372
Untuk saat ini, bayangkan ini.
380
00:27:43,455 --> 00:27:47,918
Kita melempar kerikil ke lautantanpa berpikir atau peduli.
381
00:27:48,335 --> 00:27:52,506
Kita melanjutkan hidup saat efek gelombangdari lemparan batu itu
382
00:27:52,923 --> 00:27:56,385
menimbulkan ombak pasangatau pantai lain.
383
00:27:56,802 --> 00:28:00,097
Podcast ini adalah gelombang itu.
384
00:28:00,556 --> 00:28:05,519
Dan itu terasa dalam setiap saatpada kehidupan yang terpengaruh.
385
00:28:06,562 --> 00:28:08,897
Itu terbalik... bukan,
386
00:28:09,439 --> 00:28:13,652
aku membalikkan segalanyademi mengejar keadilan.
387
00:28:14,194 --> 00:28:18,991
"Keadilan." Satu kata bermaknalebih banyak dari yang kusadari.
388
00:28:19,074 --> 00:28:21,243
Kulakukan yang seharusnya.
389
00:28:21,702 --> 00:28:23,412
Kini aku harus membayar ganjarannya.
390
00:28:23,495 --> 00:28:28,959
Keadlian berarti hal yang berbedabagi semua yang terlibat dalam kasus ini.
391
00:28:29,042 --> 00:28:31,003
Jangan biarkan ibuku mati sendirian.
392
00:28:31,086 --> 00:28:34,882
Itu benar pada 1999 dan benar saat ini.
393
00:28:37,009 --> 00:28:41,263
Sejak awal serial iniaku berniat untuk menemukan jawaban.
394
00:28:41,346 --> 00:28:42,764
Aku berhasil.
395
00:28:42,848 --> 00:28:47,895
Tetapi apa akibatnya?Bagi keluarga Buhrman, Cave, diriku.
396
00:28:50,564 --> 00:28:53,859
Seberapa jauh aku bertindakuntuk memperbaiki kesalahan?
397
00:28:53,942 --> 00:28:55,777
Apa yang rela kulepaskan?
398
00:28:55,861 --> 00:29:01,408
Dan siapa aku jika tak membahayakan semuauntuk menebus kesalahanku?
399
00:29:02,784 --> 00:29:06,246
Jumat, 10 Mei pukul 16.06,Kepolisian Menlo.
400
00:29:06,663 --> 00:29:09,541
Ini pernyataan Josephine Buhrmanyang direkam.
401
00:29:10,250 --> 00:29:11,418
Josie.
402
00:29:13,212 --> 00:29:14,838
Kau bisa ulangi itu lebih keras?
403
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
Siapa yang membunuh ayahmu?
404
00:29:19,676 --> 00:29:20,761
Ibuku.
405
00:29:22,387 --> 00:29:24,139
Ibumu, Erin Buhrman?
406
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Ya.
407
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Kenapa ibumu membunuh ayahmu?
408
00:29:29,061 --> 00:29:30,854
Untuk melindungiku.
409
00:29:32,648 --> 00:29:34,316
Ayahku...
410
00:29:36,109 --> 00:29:37,277
telah...
411
00:29:38,237 --> 00:29:41,156
memerkosaku sejak lama.
412
00:29:43,825 --> 00:29:46,203
Ibuku menemukan buku harianku.
413
00:29:48,956 --> 00:29:50,499
Dia membacanya dan,
414
00:29:51,208 --> 00:29:53,961
dia ingin melindungiku.
415
00:29:55,587 --> 00:29:56,964
Apa yang telah kaulakukan?
416
00:29:57,464 --> 00:30:02,386
Ada pohon ek tua,tempat amat istimewa bagi kami.
417
00:30:02,469 --> 00:30:06,348
Lanie dan aku ke sana menggalikapsul waktu dari ketika kami masih kecil
418
00:30:06,431 --> 00:30:10,269
dan kami menemukan itu.
419
00:30:11,353 --> 00:30:15,524
Kami menemukannya berdiridi atas mayatnya.
420
00:30:15,607 --> 00:30:17,109
Dan dia berkata...
421
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
Dia membuat kami berjanjimenjaga rahasia.
422
00:30:20,320 --> 00:30:23,782
Kami anak-anak yang ketakutan.
423
00:30:23,866 --> 00:30:26,493
Kami masih kecil.
424
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Kukira aku suruh kalianuntuk kembali tidur. Cepat.
425
00:30:39,089 --> 00:30:41,133
Kenapa tak katakan inike polisi 20 tahun lalu?
426
00:30:42,217 --> 00:30:43,844
Karena aku tak ingat.
427
00:30:43,927 --> 00:30:47,598
Detektif, klienku telah didiagnosisdengan kenangan yang pulih.
428
00:30:47,681 --> 00:30:49,808
Kenangan ini terblokir tanpa sadar
429
00:30:49,892 --> 00:30:52,519
karena tingkat stres yang tinggipada peristiwa tersebut.
430
00:30:53,270 --> 00:30:57,107
Peristiwa baru-baru inidi seputar keluarganya memicunya lagi.
431
00:30:59,985 --> 00:31:01,945
Dan kesaksianmu kepada polisi?
432
00:31:03,947 --> 00:31:05,490
Ibuku mengatur jawabanku.
433
00:31:06,283 --> 00:31:07,576
Ayo.
434
00:31:10,954 --> 00:31:11,997
Katakanlah.
435
00:31:12,789 --> 00:31:14,917
Ya, itu Warren.
436
00:31:15,000 --> 00:31:16,001
Warren Cave?
437
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Lanie.
438
00:31:21,924 --> 00:31:23,675
Agar aku sungguh paham,
439
00:31:24,259 --> 00:31:26,845
kau tak melihat Warren Cavemelompati pagar?
440
00:31:29,389 --> 00:31:30,516
Tidak.
441
00:31:31,266 --> 00:31:35,562
Jadi kesaksianmu tentang Warren Cave20 tahun lalu tak benar?
442
00:31:38,315 --> 00:31:39,316
Ya.
443
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Buka 32.
444
00:31:50,452 --> 00:31:52,204
Ayo, Cave. Kau bebas.
445
00:32:10,806 --> 00:32:15,269
Sembilan belas tahun yang lalu,aku menulis tentang Warren Cave.
446
00:32:16,270 --> 00:32:18,689
Sembilan belas tahun yang lalu,aku cuma melihat ras.
447
00:32:18,772 --> 00:32:20,274
Rasku dan rasnya.
448
00:32:29,992 --> 00:32:32,411
Kehidupannya, kehidupanku,
449
00:32:32,828 --> 00:32:35,581
hanya dipandang melaluisudut pandang ras.
450
00:32:38,125 --> 00:32:39,334
Bagaimana kau lanjutkan hidup
451
00:32:39,418 --> 00:32:42,963
ketika kebenaran yang mengejarmu
452
00:32:44,256 --> 00:32:46,466
melukai jiwamu dengan pasti?
453
00:32:49,761 --> 00:32:53,348
Bagaimana kau menghidupkan lagioptimisme kehidupan
454
00:32:53,432 --> 00:32:57,227
ketika takdir mematikannyabertahun-tahun lalu?
455
00:33:31,553 --> 00:33:35,682
Bagaimana kau mendapat motivasiuntuk melanjutkan hidup
456
00:33:35,766 --> 00:33:38,519
ketika kau tak tahuapa yang membuatmu maju?
457
00:34:10,967 --> 00:34:12,219
Hai, Bu.
458
00:34:13,929 --> 00:34:14,929
Ini aku.
459
00:34:42,331 --> 00:34:43,375
Aku...
460
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
juga menyayangimu.
461
00:35:13,488 --> 00:35:15,574
Jika aku membela kebenaran,
462
00:35:15,991 --> 00:35:19,578
untuk atau terhadap siapa pun,
463
00:35:20,454 --> 00:35:25,250
apakah keadilan,dalam hal ini, sungguh ditaati?
464
00:35:36,428 --> 00:35:38,138
Jadi, apa kau masih tetap mau tinggal?
465
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Aku mau.
466
00:35:42,601 --> 00:35:44,269
Aku hanya memilikimu.
467
00:35:47,773 --> 00:35:51,235
Apa kau ingat ini? Cincin kecil ini.
468
00:35:51,318 --> 00:35:53,779
Ini membuatku merasa dekat denganmuselama ini.
469
00:36:03,372 --> 00:36:06,542
Kukira setelah 20 tahunakhirnya aku memahami Ibu.
470
00:36:06,959 --> 00:36:10,504
Bahwa dia berupaya,berusaha jadi ibu yang baik,
471
00:36:12,714 --> 00:36:15,926
tetapi dia akan memberi tahusegalanya ke Poppy, bukan?
472
00:36:19,137 --> 00:36:20,848
Tekanan itu melandanya.
473
00:36:22,599 --> 00:36:26,603
Itu sebabnya kau memberinyapil itu. Untukku.
474
00:36:32,192 --> 00:36:36,029
Ya, maksudku, semua tindakanku demi kau.
475
00:36:37,239 --> 00:36:38,490
Selalu.
476
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Aku lebih menyayangimudari kau menyayangiku, ingat?
477
00:36:53,338 --> 00:36:55,799
Kau benar, tetapi tak mungkin, Lanie.
478
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Kau terlalu sakit.
479
00:36:58,677 --> 00:36:59,970
Poppy benar.
480
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Lanie Dunn?
481
00:37:05,642 --> 00:37:06,643
Josie.
482
00:37:06,727 --> 00:37:08,687
Kau ditahanuntuk pembunuhan Erin Buhrman.
483
00:37:08,770 --> 00:37:10,272
- Tunggu. Josie.- Tangan di punggung.
484
00:37:10,355 --> 00:37:11,607
Josie.
485
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
Josie!
486
00:37:14,401 --> 00:37:16,028
Jadi, inikah keadilan?
487
00:37:16,111 --> 00:37:20,282
Apa aku lebih berbuat buruk daripada baikdengan perjalanan ke masa lalu ini?
488
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Untuk hal itu...
489
00:37:23,869 --> 00:37:25,037
Begini...
490
00:37:26,079 --> 00:37:29,499
vonis terhadapkumungkin akan diberikan oleh
491
00:37:31,001 --> 00:37:32,461
Tuhan.
492
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
Markus. Sedang apa kau di sini?
493
00:37:43,931 --> 00:37:45,182
Aku boleh masuk?
494
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Ya.
495
00:37:47,184 --> 00:37:51,522
Jadi, adikmu, Desiree,
496
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
mengatakan kau akan pindah ke New York.
497
00:37:55,192 --> 00:37:56,401
Apa itu benar?
498
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Ya, tampaknya begitu. Tetapi...
499
00:37:58,654 --> 00:38:00,989
Mungkin ini demi kebaikan, ya?
500
00:38:01,073 --> 00:38:03,617
Itu yang diinginkan Ingram,tetapi aku tak tahu.
501
00:38:05,577 --> 00:38:08,205
Jika membuatmu lebih mudah,
502
00:38:09,331 --> 00:38:10,999
aku pun ingin merampungkan ini.
503
00:38:11,625 --> 00:38:12,626
Apa?
504
00:38:13,710 --> 00:38:15,045
Penyelidikan.
505
00:38:16,129 --> 00:38:19,800
Kau dan aku bekerja sama.
506
00:38:21,343 --> 00:38:25,639
Saat aku melihatmu di barsaat pesta ayahmu,
507
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
berdiri di sana tampak cantik,
508
00:38:29,977 --> 00:38:32,187
memakai berbagai perhiasan dan uang...
509
00:38:34,690 --> 00:38:36,859
Aku ingat betapa dahulu aku mencintaimu,
510
00:38:38,694 --> 00:38:40,320
dan betapa aku masih mencintaimu.
511
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
- Markus.- Tidak.
512
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
Aku orang bodoh saat kita bersama.
513
00:38:48,954 --> 00:38:51,915
Pemuda tolol yang mengira tahu segalanya.
514
00:38:52,916 --> 00:38:58,172
Tetapi aku tak tahu wanitayang mencurahkan sepenuh hatinya
515
00:38:58,672 --> 00:39:01,300
itu langka dan sulit didapat.
516
00:39:03,510 --> 00:39:04,887
Kini aku tahu itu.
517
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
Tetapi kini sudah terlambat.
518
00:39:12,102 --> 00:39:13,729
Dan Ingram, dia...
519
00:39:15,856 --> 00:39:17,107
dia orang yang sangat baik.
520
00:39:18,775 --> 00:39:23,155
Aku tak akan melakukan apa pununtuk mengganggu kehidupanmu.
521
00:39:24,907 --> 00:39:30,120
Jadi, inilah aku, pergi.
522
00:39:51,934 --> 00:39:56,855
Pada episode pertama aku berkataacara ini akan berbeda.
523
00:39:56,939 --> 00:40:00,567
Bahwa acara ini tak hanyatentang Warren Cave,
524
00:40:00,651 --> 00:40:03,237
tetapi juga tentang diriku.
525
00:40:04,738 --> 00:40:06,448
Jadi, pertanyaannya menjadi...
526
00:40:08,075 --> 00:40:11,119
Siapa aku pada akhir perjalanan ini?
527
00:40:12,496 --> 00:40:17,042
Apakah aku akhirnyamenjadi diriku yang sejati,
528
00:40:19,503 --> 00:40:22,923
atau apakah Poppy Parnellyang asli jauh terkubur
529
00:40:24,591 --> 00:40:26,468
semakin dalam?
530
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
Hanya waktu, tantangan berikut,kemalangan berikut,
531
00:40:33,267 --> 00:40:37,896
peristiwa tak terelakkan berikutnyaakan memutuskan.
532
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
Aku Poppy Parnell.
533
00:40:45,237 --> 00:40:46,738
Terima kasih sudah mendengarkan.