1 00:00:09,218 --> 00:00:10,302 Hati-hati langkahmu. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 Apa yang terjadi? 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Ada wanita tewas di sana.Polisi berkata, itu bunuh diri. 4 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 SEJUJURNYA 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 EPISODE 8 : KEBENARAN 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,579 Bunuh diri apanya? 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Kurasa dia membunuh ibunya. 8 00:02:02,956 --> 00:02:05,834 Seharusnya kau lihattatapan kepuasan saat menatapku. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,711 Ya, ini laporan toksin awal Erin. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Fentanyl. 11 00:02:10,672 --> 00:02:13,300 Overdosis seperti inibiasanya tunjukkan tingkat tinggi. 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Orang minum banyak pil. 13 00:02:14,927 --> 00:02:17,179 Yang ini tampaknyadosis yang diukur dengan tepat. 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Orang yang bekerjadalam bidang kematian akan tahu caranya. 15 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 Misalnya temanmu Lanie. 16 00:02:23,769 --> 00:02:27,356 Wanita sama yang membobol rumahkumencari buku hariannya. 17 00:02:27,439 --> 00:02:30,192 Ambil kipas gereja ibukudan beri ke anaknya untuk bermain. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,945 Ya, tetapi Erinpunya sejarah panjang menelan pil. 19 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 Dia sering dipenjara,jadi overdosis masuk akal bagi polisi. 20 00:02:37,533 --> 00:02:38,617 Kasus ini rampung. 21 00:02:40,410 --> 00:02:45,165 Erin akan datang ke podcastdan menceritakan kejadian malam itu. 22 00:02:45,249 --> 00:02:46,291 Sungguh? 23 00:02:46,375 --> 00:02:50,712 Jadi Lanie menjadikannyaibarat Erin ketakutan 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 karena kau akan mengupasseluruh kasus ini. 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,843 Jadi, apa tindakannya? 26 00:02:55,926 --> 00:02:58,804 Dia minum pil agar tenangdan akhirnya overdosis. 27 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 Alasan Lanie melakukan itu cuma 28 00:03:00,889 --> 00:03:03,809 jika dia membunuh ayahnya,dia perlu ibunya tutup mulut. 29 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Ya, aku bisa paham itu. 30 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Kau setuju denganku kali ini. Akhirnya. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,526 Aku setuju untukmu soal ini. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 Kau akhirnya melihat kecerdasanku. 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,738 Aku tak akan katakan itu. 34 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 - Halo?- Halo. 35 00:03:20,659 --> 00:03:23,161 Ini telepon prabayar dari... 36 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 Penjara Wilayah California. 37 00:03:24,663 --> 00:03:26,456 Untuk menerima biaya... 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Waktuku tak lama. 39 00:03:28,876 --> 00:03:31,420 - Penjaga melepaskanku ke populasi umum.- Sial. 40 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Aku akan beruntungjika masih hidup malam ini. 41 00:03:34,256 --> 00:03:37,885 Bisa minta hak perlindunganke pengacaramu? 42 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 Tidak, sudah terlambat. 43 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 Jika aku mati sebelum ibuku, 44 00:03:42,890 --> 00:03:45,434 kau harus berjanji,kau rahasiakan ini darinya. 45 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Jangan bicara begitu.Aku akan membebaskanmu. 46 00:03:47,728 --> 00:03:50,981 Kau berkemah di rumahnya,kau curi teleponnya jika kau... 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,608 - Aku menelepon sipir.- Poppy. 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 Yang ini untuk Kurvey. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 - Warren.- Keparat! 50 00:03:59,156 --> 00:04:00,490 Warren. 51 00:04:07,039 --> 00:04:08,498 Dia meneleponku, 52 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 bicara tak karuan,mengoceh soal Poppy Parnell. 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Jadi, aku pergi ke sanauntuk menenangkannya, 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,798 tetapi saat aku tiba di sana,dia sudah... 55 00:04:19,843 --> 00:04:21,345 Masih tak masuk akal. 56 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 Bagaimana kita tahuhal yang dipikirkan Ibu? 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,767 Dia hampir tak mengenal dirinya. 58 00:04:26,850 --> 00:04:29,853 Tak mungkin. Kau tak paham. 59 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 Kami akan mulai lagi. 60 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Kami berdua, di sini, bersama. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,945 Kenapa kau di sana? 62 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Apa maksudmu? 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,865 Kenapa dia meneleponmu, bukan aku? 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 Dia tak pernah membuat dirinya rentanseperti itu kepadamu. 65 00:04:47,538 --> 00:04:48,705 Aku tak tahu. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Mungkin dia takut, 67 00:04:52,668 --> 00:04:55,254 bahwa dia tak bisa menjalanisemua janjinya kepadamu. 68 00:04:56,213 --> 00:04:57,840 Apa kau sungguh berpikir begitu? 69 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Astaga. 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Josie, aku tak bermaksud... 71 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Jangan beri tahu Ibu, ya? 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Hei, kau baik-baik saja? 73 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 Josie, kau baik-baik saja? 74 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Hubungi aku nanti malam. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Aku perlu bantuanmu. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,288 - Dengan?- Lanie Buhrman. 77 00:05:29,371 --> 00:05:34,042 Dia dirawat di RS Jiwa dan kurasa saat diadi sana ungkapkan beberapa jawaban. 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 Kau melewatkan itudengan istri rekan kerjaku. 79 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Aku tak perlu arsip kesehatannya,cuma nama dokternya. 80 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 Saat aku melihatmu masuk, pikirku,"Akhirnya. Dia bicarakan hubungan kita." 81 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 - Kau perlu apa dariku?- Kebenaran yang tak kudapat. 82 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 - Tentang?- Ayolah, Poppy. 83 00:05:50,726 --> 00:05:54,646 Begini, Warren dan akusangat jauh berbeda. 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Namun aku merasa kami terkait. 85 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Takdirku dengan takdirnya. 86 00:06:00,652 --> 00:06:04,114 Membuatku ingin memperjuangkannyaseperti aku ingin berjuang untukku. 87 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 Dengan cara yang tak bisa kulakukanuntukku saat kecil. 88 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Saat kau kecil. 89 00:06:16,835 --> 00:06:21,381 Aku dapat informasisoal ibu asuhmu, Shirley Maxwell. 90 00:06:24,384 --> 00:06:28,013 Katanya dia tenggelam saat kau diasuhnya. 91 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Aku tak mau membicarakannya. 92 00:06:29,473 --> 00:06:31,308 Cuma ingin memahami. 93 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Dia tenggelam di depankusaat usiaku 9 tahun. 94 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Kurang dari setahun setelah ibuku wafat. 95 00:06:39,399 --> 00:06:42,819 Aku sama sekali tak maumemikirkan apa pun dari masa itu. 96 00:06:47,241 --> 00:06:48,992 Aku tak bisa membantu ibuku. 97 00:06:51,370 --> 00:06:52,871 Aku tak bisa membantu Shirley. 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Itu sebabnya kau gila sekalidengan kasus ini. 99 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Warren kehabisan waktu. 100 00:06:59,127 --> 00:07:00,295 Aku juga. 101 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Aku sungguh perlu bantuanmudengan Lanie. 102 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Akan kuupayakan. 103 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Terima kasih. 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 Tetapi ada harganya. 105 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Aku dapat tawaran untuk kembalidan memimpin firma ayahku di New York. 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 Apa? Ingram... 107 00:07:19,439 --> 00:07:24,152 Poppy, aku membantumu dengan iniagar kau bisa rampungkan kasus ini, 108 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 agar kau bisa kembali ke pekerjaanmu,ke hubungan kita sebelumnya. 109 00:07:30,242 --> 00:07:33,203 Itulah cara kita bisa kembali. 110 00:07:35,539 --> 00:07:37,416 Kau akan mati, Warren! 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Kau mati, Cave. 112 00:07:42,379 --> 00:07:43,714 Sebaiknya waspadalah. 113 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Aku akan melihatmu muntah.Aku akan membuatmu berdarah. 114 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 Tidurlah dengan nyenyak, Putri Raja. 115 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Kau akan mati. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,726 Aku akan menghajarmu, Cave. 117 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 Aku akan melukaimu. 118 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Ada informasi apa? 119 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Masa bahagia, kecuali kurang satu, Lanie. 120 00:08:12,701 --> 00:08:15,829 Kita semakin tak melihatnya di sinisaat para gadis tumbuh. 121 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Ada banyak Erin dan Josie. 122 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Chuck dan Josie. 123 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Ini bisa buat foto?Kenapa kau pegang saja? 124 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Entahlah, aku harus... masih merekam. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Dia jadi orang luar. 126 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Tunggu sebentar. 127 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Sayang, ada informasi? 128 00:08:32,679 --> 00:08:34,181 Perusahaan asuransi berhasil. 129 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 Dokter Lanie masih bekerja di Redwood.Ian Poole. 130 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Ya. 131 00:08:38,519 --> 00:08:39,561 Terima kasih banyak. 132 00:08:39,977 --> 00:08:43,106 Pikirkan untuk pindah lagi ke New York.Pikirkan baik-baik. 133 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Kita akan bahas nanti. Aku berjanji. 134 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 Yang benar saja? 135 00:08:47,152 --> 00:08:50,739 Untuk saat ini, kita bisa tetapberfokus pada Lanie Buhrman? 136 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Baiklah. 137 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 Berikutnya apa? 138 00:09:34,199 --> 00:09:36,326 Josie, aku prihatin soal ibumu. 139 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 Sungguh? 140 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Aku kehilangan ibuku saat usiaku 9 tahun. 141 00:09:44,126 --> 00:09:48,463 Aku masih memikirkannya tiap hari.Aku masih bersedih. 142 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 Ibuku tewas karena overdosis 143 00:09:51,091 --> 00:09:54,928 pada saat kau meyakinkan duniabahwa mungkin dia pembunuh. 144 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Apa yang bisa lebih baik untuk podcast-mu? 145 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Menemukan kebenaran. 146 00:10:00,142 --> 00:10:03,145 Aku akan menemui ibumu saat dia tewas. 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Kenapa? 148 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Dia akan bicara. 149 00:10:07,024 --> 00:10:09,526 Saat aku tiba di rumah bibi Susan-mu, 150 00:10:09,610 --> 00:10:12,654 paramedis ada di sana dan kakakmu. 151 00:10:13,447 --> 00:10:18,619 Ibumu minum obat rehabilitasibernama Antabuse pada malam pembunuhan. 152 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Dia tak pingsankarena mabuk di pesta, Josie, 153 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 dia bahkan tak minum malam itu. 154 00:10:26,126 --> 00:10:28,170 Tetapi kau tahu itu, bukan? 155 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 Dia tak pernah berpeluangmemberi tahu yang dia tahu. 156 00:10:32,216 --> 00:10:34,635 - Kurasa itu bukan kecelakaan.- Tidak. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,220 Kakakmu yang menemukan mayat itu. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,514 Kakakmu yang seharusnyadihubungi ibumu. 159 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Hentikan. 160 00:10:39,681 --> 00:10:42,768 Tingkat obat di tubuhnyatak cocok dengan bunuh diri biasa. 161 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 - Dosisnya sempurna untuk...- Kita sudah usai. 162 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Kurasa Lanie membunuh ayahmu. 163 00:10:48,941 --> 00:10:52,528 Saat dia tahu ibumu akan mengaku,dia pun membunuhnya. 164 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Tinggal kau, Josie. 165 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Tujuh belas tahun,kau memutuskan ikatan dengannya. 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Mengubah namamu,memastikan dia tak bisa menghubungimu. 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Menyerahlah. 168 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Sedang apa kau? Lanie... 169 00:11:10,462 --> 00:11:14,299 Jika ada bagian kecil darimuyang yakin ini mungkin benar, 170 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 maka kau harus membantuku. 171 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 Kau mau kulakukan apa? 172 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 INSTITUT REDWOOD 173 00:11:28,564 --> 00:11:30,023 - Bisa kubantu?- Ya. 174 00:11:30,107 --> 00:11:32,985 Aku akan mengambil arsipku saat remaja. 175 00:11:33,443 --> 00:11:35,279 Penyerahannya diizinkan oleh Dr. Poole. 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 - Namamu?- Lanie Buhrman. 177 00:11:41,118 --> 00:11:42,286 Dr. Poole. 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 Aku senang melihatmu sehat. 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Apa kabarmu? 180 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Baik sekali. 181 00:11:48,750 --> 00:11:51,628 Aku bersuami.Punya putri usia empat tahun. 182 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 Aku paham kau perlu arsipmu? 183 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Ya. Aku melamar kerja. 184 00:11:56,175 --> 00:11:57,259 Layanan anak. 185 00:11:57,342 --> 00:12:01,180 Tentu saja, mereka perlu melihatsetiap dokumenku 186 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 termasuk arsip dari perawatanku di sini. 187 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Bagus untukmu. 188 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Michael dapat membantumu. 189 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 Aku senang melihatmu bahagia, Lanie. 190 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Terima kasih. 191 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Lanie, kita harus bicara. 192 00:12:18,947 --> 00:12:21,992 Tentu, aku baru menyelesaikansertifikat kematian Tn. Carr. 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 Rosemary bisa selesaikan itu. 194 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 FORMULIR SERTIFIKAT KEMATIAN 195 00:12:26,580 --> 00:12:31,960 Beberapa pengungkapan yang mengganggumuncul beberapa pekan ini. 196 00:12:32,044 --> 00:12:34,087 Pengungkapan apa? 197 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Perilaku tak senonoh. 198 00:12:37,925 --> 00:12:42,012 Hubungan seksual tak senonohantara kau dan cucu Virginia Reed. 199 00:12:45,224 --> 00:12:48,644 Podcast ini tentang keluargamumembuat orang bergosip. 200 00:12:48,727 --> 00:12:51,230 Profilmu muncul. Dia bicara. 201 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Dia beri tahu beberapa orang,dan ayahnya melapor kepada kami. 202 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 Dia bukan anak kecil. 203 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Sayangnya aku harus segera memecatmu. 204 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Tidak! 205 00:13:02,199 --> 00:13:03,242 Aku perlu kuncimu. 206 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Ini, ambil kuncimu. 207 00:13:12,543 --> 00:13:13,752 INSTITUT REDWOODUNTUK KESEHATAN MENTAL 208 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Apa katanya? 209 00:13:26,598 --> 00:13:30,352 Tanda-tanda gangguan perilaku histrionik. 210 00:13:31,270 --> 00:13:33,021 Keinginan berlebihan untuk diperhatikan. 211 00:13:34,273 --> 00:13:35,941 Psikosis. 212 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 "Pada saat yang sama, pasien menunjukkan 213 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 obsesi tak sehat dengan saudari kembarnya,Josephine Buhrman. 214 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Hampir patologis. 215 00:13:48,287 --> 00:13:52,583 Sering tak bisa membedakan tindakannyadengan tindakan saudarinya. 216 00:13:52,666 --> 00:13:57,337 Menjelaskan terpisah dari adik kembarnyasebagai "kepedihan fisik parah." 217 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Apa? 218 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 Josie, apa lagi katanya? 219 00:14:08,098 --> 00:14:12,269 Mereka berpikir dia berbohongsoal ayahku memerkosanya. 220 00:14:14,980 --> 00:14:20,027 "Tujuan utama penuduhan ituadalah memutuskan keakraban 221 00:14:20,110 --> 00:14:23,071 antara ayahdan saudari kembarnya, Josephine." 222 00:14:25,365 --> 00:14:26,742 Pergilah, Josie. 223 00:14:35,000 --> 00:14:39,213 Apa ada hal dari malam ituyang bisa kauingat? 224 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 Hanya ingatan samar-samar.Tak ada yang masuk akal. 225 00:14:45,219 --> 00:14:48,222 Wajah ayahku, kepakan sayap, darah. 226 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 227 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 Ada apa? 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Aku membawa Ella ke Tahoe. 229 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 Sejak kapan? 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,824 Sejak polisi datang ke kantorkumenanyakan perilakumu dengan klien. 231 00:15:07,908 --> 00:15:11,161 Astaga. Bosku yang keparat. 232 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Mereka sebutkanobat yang hilang dari klien. 233 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Apa? 234 00:15:15,624 --> 00:15:18,335 Astaga, Alex. Aku bahkan tak... 235 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 Ibuku baru wafat. 236 00:15:22,589 --> 00:15:23,882 Apa aku bisa... 237 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 - Astaga.- Sedang apa kau? 238 00:15:27,094 --> 00:15:28,554 Alex! Hentikan. 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,223 Pil pasienmu. 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 Jelas, aku bisa jelaskan itu. 241 00:15:33,559 --> 00:15:36,770 Aku ingin melihatmu mencoba.Karena aku tak bisa. 242 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 Apa kau melakukannya? 243 00:15:44,444 --> 00:15:47,614 Tidak, aku tak pernah tidur dengan klien. 244 00:15:47,698 --> 00:15:49,658 Apa? Jujur saja, kau tak tahu... 245 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 Aku tak membicarakan klienmu. 246 00:15:53,120 --> 00:15:54,621 Jadi, maksudmu apa? 247 00:15:57,332 --> 00:16:01,003 Aku terbiasa tak menanyakansoal perkawinan ini. 248 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Kenapa aku mulai sekarang? 249 00:16:07,301 --> 00:16:09,011 Apa kau akan kembali? 250 00:16:10,470 --> 00:16:12,097 Apa kau mengembalikan Ella? 251 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Kau sungguh menghilangkan ini, ya? 252 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Ya. 253 00:16:26,945 --> 00:16:29,907 Aku ingat saat kubuatkan ini padamupada masa lalu. 254 00:16:29,990 --> 00:16:33,577 Aku berpikir, "Anak ini tak tahu 255 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 untuk apa dia ditato." 256 00:16:36,705 --> 00:16:40,417 Aku tahu.Itu sebabnya aku di sini sekarang. 257 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 Sudah selesai. 258 00:16:46,131 --> 00:16:47,466 Kau bisa pergi. 259 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Terima kasih. 260 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Menghapus itu... 261 00:16:56,975 --> 00:16:58,936 Kau tahu itu berarti mati, bukan? 262 00:17:00,437 --> 00:17:03,023 Aku sudah mati. 263 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 Bukan dengan caramereka akan membunuhmu untuk itu. 264 00:17:10,196 --> 00:17:13,200 Tubuhku sudah mati. 265 00:17:14,284 --> 00:17:17,412 Mungkin cuma dengan iniaku bisa selamatkan jiwaku. 266 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 KELUARGA BUHRMAN 267 00:17:51,989 --> 00:17:53,991 TETANGGA REMAJA DITAHANDALAM PEMBUNUHAN MALAM HALLOWEEN 268 00:17:54,074 --> 00:17:55,367 TERSANGKA 269 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 WARREN CAVE AKAN DISIDANG SEBAGAIORANG DEWASA DALAM PEMBUNUHAN BUHRMAN 270 00:17:58,287 --> 00:18:00,706 Aku ingat semua tentang hari itu. 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 Semuanya. 272 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Tetapi malam itu... 273 00:18:07,462 --> 00:18:09,923 Nyawa Warren terancam saat ini. 274 00:18:10,924 --> 00:18:14,720 Dia masuk penjara karena Lanie,tetapi dia bisa mati karenamu. 275 00:18:16,180 --> 00:18:18,807 Aku punya video dari malam itu.Bisa kuputar? 276 00:18:27,524 --> 00:18:28,525 Hai, Ayah. 277 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 Aku ingat kostum itu. 278 00:18:31,195 --> 00:18:33,363 Kami terobsesi dengan Anne Boleyn. 279 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 Itu menjijikkan. Kepalamu dipenggal. 280 00:18:40,078 --> 00:18:43,874 Ada yang ingin kutanyakan soal malam itu. 281 00:18:47,085 --> 00:18:50,255 Kau lihat patung itudi meja serambi? Burung liar? 282 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Pergilah, Josie. 283 00:19:14,905 --> 00:19:15,989 Jangan beri tahu Ibu, ya? 284 00:19:25,958 --> 00:19:28,502 Salah satunya hilangpada malam pembunuhan. 285 00:19:28,585 --> 00:19:30,546 Kami pikir itu mungkin senjata pembunuhan. 286 00:19:33,131 --> 00:19:34,800 Apa kau tahu tempatnya? 287 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Kurasa ya. 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,823 Jangan cemaskan dia.Dia tak berbahaya. 289 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Itu masalahmu. 290 00:20:01,326 --> 00:20:05,539 Orang yang berhasil di sinicenderung sangat berbahaya. 291 00:20:12,087 --> 00:20:16,133 Aku yakin kau sudah dengar soal situasiku. 292 00:20:20,387 --> 00:20:21,972 Aku perlu bantuan. 293 00:20:22,055 --> 00:20:24,183 Aku tahu kau tak sukaorang yang menyerangku, 294 00:20:24,266 --> 00:20:26,810 jadi pikirku ini sama-sama menguntungkan. 295 00:20:28,145 --> 00:20:29,897 Jadi ini akan bagus bagiku? 296 00:20:30,397 --> 00:20:31,815 Aku cuma bisa katakan... 297 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 Kulakukan sebisakuuntuk dapat perlindungan darimu. 298 00:20:35,777 --> 00:20:39,281 Paham? Narkoba, ponsel, rokok. 299 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Kau mau hidup? 300 00:20:43,160 --> 00:20:44,453 Aku bukan membencimu, 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 karena aku lebih benci kaummu. 302 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Raines, itu bukan... 303 00:20:50,584 --> 00:20:52,211 Mereka bukan kaumku lagi. 304 00:20:55,547 --> 00:20:57,257 Gadis kulit hitam bantu buka kebenaran 305 00:20:57,341 --> 00:20:59,426 dan mendadak kami harus peduli? 306 00:20:59,510 --> 00:21:03,764 Aku kehabisan pilihan di sini. 307 00:21:03,847 --> 00:21:06,642 Tetap saja, situasi damai di sini. 308 00:21:07,684 --> 00:21:11,647 Melindungimu berarti berperang,mungkin kehilangan anggotaku. 309 00:21:12,064 --> 00:21:13,357 Untukmu? 310 00:21:15,400 --> 00:21:16,485 Tak bisa membantumu. 311 00:22:04,449 --> 00:22:05,993 Astaga. 312 00:22:20,257 --> 00:22:23,093 - Kenapa kau tulis hal ini tentang Ayah?- Karena itu benar. 313 00:22:26,388 --> 00:22:28,724 Aku tahu kau memujanya, tetapi dia... 314 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Josie. 315 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 Josie. 316 00:22:44,907 --> 00:22:45,991 Aku tak mau. 317 00:22:46,074 --> 00:22:48,160 - Ini bukan soal keinginanmu.- Ayah, hentikan. 318 00:22:48,243 --> 00:22:50,204 Turuti perintahku. Ayo. 319 00:22:56,668 --> 00:22:58,253 - Masuklah!- Ayah, hentikan! 320 00:22:58,337 --> 00:22:59,963 Masuk ke ruangku.- Ayah, lepaskan! 321 00:23:00,047 --> 00:23:01,465 Hentikan! Lepaskan aku! 322 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 Lepaskan dia! 323 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 Josie... 324 00:23:18,065 --> 00:23:20,275 Josie, tidak. Josie, hentikan. 325 00:23:35,582 --> 00:23:37,501 - Astaga.- Ada apa, Josie? 326 00:23:39,086 --> 00:23:42,172 Aku pelakunya. 327 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Akulah pelakunya. 328 00:23:59,106 --> 00:24:01,733 Kau membuat kehebohandan menghancurkan keluargaku. 329 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 Untuk apa? Tak ada hasilnya. 330 00:24:03,235 --> 00:24:04,695 Warren akan bebas. 331 00:24:04,778 --> 00:24:08,615 Ya, Josie yang manis, lugu,dan baik hati akan ambil tempatnya. 332 00:24:08,949 --> 00:24:12,578 Bayangkan yang terjadi padanyadi sana karenamu. 333 00:24:13,036 --> 00:24:15,372 Semua karena kau ikut campur. 334 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 Jika aku harus di penjara,mungkin baik-baik saja. 335 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Tetapi Josie?Dia akan dihajar habis-habisan. 336 00:24:21,128 --> 00:24:23,755 Dia anak kembar yang lemah. Selalu ada. 337 00:24:23,839 --> 00:24:26,008 Dan kau akan lolos dengan kebohonganmu. 338 00:24:26,091 --> 00:24:28,719 Kau bohong soal ayahmu menganiayamu.Kau bohong soal Warren. 339 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Aku melindungi adikku. 340 00:24:30,387 --> 00:24:31,722 Katakan itu ulahmu. 341 00:24:31,805 --> 00:24:33,015 Kau gila. 342 00:24:33,098 --> 00:24:36,476 Terima salah atau Josieakan dapat ganjaran atas perbuatanmu. 343 00:24:37,019 --> 00:24:39,897 Doktermu mengatakannya.Kau terlalu menyayanginya. 344 00:24:40,522 --> 00:24:42,983 Jadi, buktikanlah. Lindungi dia. 345 00:24:44,735 --> 00:24:47,446 Kau benar. Itu masalahku. 346 00:24:47,529 --> 00:24:51,074 Aku selalu menyayanginyalebih dari dia menyayangiku. 347 00:24:52,492 --> 00:24:57,122 Kini aku sadari itu,aku harus berhenti mengutamakannya. 348 00:25:03,420 --> 00:25:05,839 Jadi kaulah yang harusmengambil keputusan, Poppy. 349 00:25:06,924 --> 00:25:08,300 Semua tergantung kau. 350 00:25:18,477 --> 00:25:22,105 Kau sangat bertekad sejak awaluntuk membuktikan Warren tak bersalah. 351 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Ayahnya tewas di rumahmu. 352 00:25:24,691 --> 00:25:28,278 Bar dirazia, Cydie ditahan,Ingram tidur di ruang tamumu. 353 00:25:28,362 --> 00:25:30,322 Kenapa kini kau mau berhenti? 354 00:25:30,405 --> 00:25:33,784 Josie juga korban, seperti Warren,karena kakaknya. 355 00:25:33,867 --> 00:25:35,577 Dia tak akan bertahan di penjara, Des. 356 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Tugasmu usai. Kau lakukan inidemi kebenaran... 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,498 Aku melakukan ini... 358 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 agar bisa menenangkan nuraniku. 359 00:25:45,504 --> 00:25:49,633 Sejak usia 9 tahun, Ibu wafatdan aku tinggal dengan Nona Shirley, 360 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 hanya itu yang kuinginkan, 361 00:25:52,302 --> 00:25:56,014 yaitu bisa tidur malam hari dengan tenang. 362 00:25:57,808 --> 00:25:59,810 Warren mengembalikan keresahanku. 363 00:25:59,893 --> 00:26:03,605 Akan terulang lagijika aku mengirim Josie ke penjara. 364 00:26:08,485 --> 00:26:11,488 Aku tahu kau tersiksa.Aku bisa merasakannya. 365 00:26:12,114 --> 00:26:15,826 Tetapi hanya kau yang bisamemutuskan tindakan ini. 366 00:26:17,995 --> 00:26:19,454 Dan apa pun itu, 367 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 sebaiknya kau yakin. 368 00:26:52,279 --> 00:26:56,491 NAMA: WARREN CAVE EP. 8 369 00:27:00,454 --> 00:27:03,582 KEBENARAN 370 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Saat aku masih kecil, 371 00:27:08,879 --> 00:27:13,300 ibuku membingkai kutipandi meja dapur kami. 372 00:27:13,759 --> 00:27:15,969 Aku membawanya saat pergi dari rumah. 373 00:27:16,845 --> 00:27:21,183 Tanpa sadar, mungkin ituberperan dalam karierku menjadi wartawan. 374 00:27:21,266 --> 00:27:25,479 "Aku membela kebenaran,siapa pun yang mengatakannya. 375 00:27:25,938 --> 00:27:30,776 Aku membela keadilan,untuk atau terhadap siapa pun." 376 00:27:32,110 --> 00:27:33,362 Malcolm X. 377 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 Masalahnya Malcolm tak pernah berkatakita harus bertindak apa 378 00:27:38,200 --> 00:27:41,537 bila kebenaran dan keadilan tak sejalan. 379 00:27:41,620 --> 00:27:43,372 Untuk saat ini, bayangkan ini. 380 00:27:43,455 --> 00:27:47,918 Kita melempar kerikil ke lautantanpa berpikir atau peduli. 381 00:27:48,335 --> 00:27:52,506 Kita melanjutkan hidup saat efek gelombangdari lemparan batu itu 382 00:27:52,923 --> 00:27:56,385 menimbulkan ombak pasangatau pantai lain. 383 00:27:56,802 --> 00:28:00,097 Podcast ini adalah gelombang itu. 384 00:28:00,556 --> 00:28:05,519 Dan itu terasa dalam setiap saatpada kehidupan yang terpengaruh. 385 00:28:06,562 --> 00:28:08,897 Itu terbalik... bukan, 386 00:28:09,439 --> 00:28:13,652 aku membalikkan segalanyademi mengejar keadilan. 387 00:28:14,194 --> 00:28:18,991 "Keadilan." Satu kata bermaknalebih banyak dari yang kusadari. 388 00:28:19,074 --> 00:28:21,243 Kulakukan yang seharusnya. 389 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Kini aku harus membayar ganjarannya. 390 00:28:23,495 --> 00:28:28,959 Keadlian berarti hal yang berbedabagi semua yang terlibat dalam kasus ini. 391 00:28:29,042 --> 00:28:31,003 Jangan biarkan ibuku mati sendirian. 392 00:28:31,086 --> 00:28:34,882 Itu benar pada 1999 dan benar saat ini. 393 00:28:37,009 --> 00:28:41,263 Sejak awal serial iniaku berniat untuk menemukan jawaban. 394 00:28:41,346 --> 00:28:42,764 Aku berhasil. 395 00:28:42,848 --> 00:28:47,895 Tetapi apa akibatnya?Bagi keluarga Buhrman, Cave, diriku. 396 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Seberapa jauh aku bertindakuntuk memperbaiki kesalahan? 397 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 Apa yang rela kulepaskan? 398 00:28:55,861 --> 00:29:01,408 Dan siapa aku jika tak membahayakan semuauntuk menebus kesalahanku? 399 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Jumat, 10 Mei pukul 16.06,Kepolisian Menlo. 400 00:29:06,663 --> 00:29:09,541 Ini pernyataan Josephine Buhrmanyang direkam. 401 00:29:10,250 --> 00:29:11,418 Josie. 402 00:29:13,212 --> 00:29:14,838 Kau bisa ulangi itu lebih keras? 403 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Siapa yang membunuh ayahmu? 404 00:29:19,676 --> 00:29:20,761 Ibuku. 405 00:29:22,387 --> 00:29:24,139 Ibumu, Erin Buhrman? 406 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Ya. 407 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Kenapa ibumu membunuh ayahmu? 408 00:29:29,061 --> 00:29:30,854 Untuk melindungiku. 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 Ayahku... 410 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 telah... 411 00:29:38,237 --> 00:29:41,156 memerkosaku sejak lama. 412 00:29:43,825 --> 00:29:46,203 Ibuku menemukan buku harianku. 413 00:29:48,956 --> 00:29:50,499 Dia membacanya dan, 414 00:29:51,208 --> 00:29:53,961 dia ingin melindungiku. 415 00:29:55,587 --> 00:29:56,964 Apa yang telah kaulakukan? 416 00:29:57,464 --> 00:30:02,386 Ada pohon ek tua,tempat amat istimewa bagi kami. 417 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Lanie dan aku ke sana menggalikapsul waktu dari ketika kami masih kecil 418 00:30:06,431 --> 00:30:10,269 dan kami menemukan itu. 419 00:30:11,353 --> 00:30:15,524 Kami menemukannya berdiridi atas mayatnya. 420 00:30:15,607 --> 00:30:17,109 Dan dia berkata... 421 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 Dia membuat kami berjanjimenjaga rahasia. 422 00:30:20,320 --> 00:30:23,782 Kami anak-anak yang ketakutan. 423 00:30:23,866 --> 00:30:26,493 Kami masih kecil. 424 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Kukira aku suruh kalianuntuk kembali tidur. Cepat. 425 00:30:39,089 --> 00:30:41,133 Kenapa tak katakan inike polisi 20 tahun lalu? 426 00:30:42,217 --> 00:30:43,844 Karena aku tak ingat. 427 00:30:43,927 --> 00:30:47,598 Detektif, klienku telah didiagnosisdengan kenangan yang pulih. 428 00:30:47,681 --> 00:30:49,808 Kenangan ini terblokir tanpa sadar 429 00:30:49,892 --> 00:30:52,519 karena tingkat stres yang tinggipada peristiwa tersebut. 430 00:30:53,270 --> 00:30:57,107 Peristiwa baru-baru inidi seputar keluarganya memicunya lagi. 431 00:30:59,985 --> 00:31:01,945 Dan kesaksianmu kepada polisi? 432 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 Ibuku mengatur jawabanku. 433 00:31:06,283 --> 00:31:07,576 Ayo. 434 00:31:10,954 --> 00:31:11,997 Katakanlah. 435 00:31:12,789 --> 00:31:14,917 Ya, itu Warren. 436 00:31:15,000 --> 00:31:16,001 Warren Cave? 437 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Lanie. 438 00:31:21,924 --> 00:31:23,675 Agar aku sungguh paham, 439 00:31:24,259 --> 00:31:26,845 kau tak melihat Warren Cavemelompati pagar? 440 00:31:29,389 --> 00:31:30,516 Tidak. 441 00:31:31,266 --> 00:31:35,562 Jadi kesaksianmu tentang Warren Cave20 tahun lalu tak benar? 442 00:31:38,315 --> 00:31:39,316 Ya. 443 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Buka 32. 444 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Ayo, Cave. Kau bebas. 445 00:32:10,806 --> 00:32:15,269 Sembilan belas tahun yang lalu,aku menulis tentang Warren Cave. 446 00:32:16,270 --> 00:32:18,689 Sembilan belas tahun yang lalu,aku cuma melihat ras. 447 00:32:18,772 --> 00:32:20,274 Rasku dan rasnya. 448 00:32:29,992 --> 00:32:32,411 Kehidupannya, kehidupanku, 449 00:32:32,828 --> 00:32:35,581 hanya dipandang melaluisudut pandang ras. 450 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Bagaimana kau lanjutkan hidup 451 00:32:39,418 --> 00:32:42,963 ketika kebenaran yang mengejarmu 452 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 melukai jiwamu dengan pasti? 453 00:32:49,761 --> 00:32:53,348 Bagaimana kau menghidupkan lagioptimisme kehidupan 454 00:32:53,432 --> 00:32:57,227 ketika takdir mematikannyabertahun-tahun lalu? 455 00:33:31,553 --> 00:33:35,682 Bagaimana kau mendapat motivasiuntuk melanjutkan hidup 456 00:33:35,766 --> 00:33:38,519 ketika kau tak tahuapa yang membuatmu maju? 457 00:34:10,967 --> 00:34:12,219 Hai, Bu. 458 00:34:13,929 --> 00:34:14,929 Ini aku. 459 00:34:42,331 --> 00:34:43,375 Aku... 460 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 juga menyayangimu. 461 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Jika aku membela kebenaran, 462 00:35:15,991 --> 00:35:19,578 untuk atau terhadap siapa pun, 463 00:35:20,454 --> 00:35:25,250 apakah keadilan,dalam hal ini, sungguh ditaati? 464 00:35:36,428 --> 00:35:38,138 Jadi, apa kau masih tetap mau tinggal? 465 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Aku mau. 466 00:35:42,601 --> 00:35:44,269 Aku hanya memilikimu. 467 00:35:47,773 --> 00:35:51,235 Apa kau ingat ini? Cincin kecil ini. 468 00:35:51,318 --> 00:35:53,779 Ini membuatku merasa dekat denganmuselama ini. 469 00:36:03,372 --> 00:36:06,542 Kukira setelah 20 tahunakhirnya aku memahami Ibu. 470 00:36:06,959 --> 00:36:10,504 Bahwa dia berupaya,berusaha jadi ibu yang baik, 471 00:36:12,714 --> 00:36:15,926 tetapi dia akan memberi tahusegalanya ke Poppy, bukan? 472 00:36:19,137 --> 00:36:20,848 Tekanan itu melandanya. 473 00:36:22,599 --> 00:36:26,603 Itu sebabnya kau memberinyapil itu. Untukku. 474 00:36:32,192 --> 00:36:36,029 Ya, maksudku, semua tindakanku demi kau. 475 00:36:37,239 --> 00:36:38,490 Selalu. 476 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Aku lebih menyayangimudari kau menyayangiku, ingat? 477 00:36:53,338 --> 00:36:55,799 Kau benar, tetapi tak mungkin, Lanie. 478 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Kau terlalu sakit. 479 00:36:58,677 --> 00:36:59,970 Poppy benar. 480 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Lanie Dunn? 481 00:37:05,642 --> 00:37:06,643 Josie. 482 00:37:06,727 --> 00:37:08,687 Kau ditahanuntuk pembunuhan Erin Buhrman. 483 00:37:08,770 --> 00:37:10,272 - Tunggu. Josie.- Tangan di punggung. 484 00:37:10,355 --> 00:37:11,607 Josie. 485 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 Josie! 486 00:37:14,401 --> 00:37:16,028 Jadi, inikah keadilan? 487 00:37:16,111 --> 00:37:20,282 Apa aku lebih berbuat buruk daripada baikdengan perjalanan ke masa lalu ini? 488 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Untuk hal itu... 489 00:37:23,869 --> 00:37:25,037 Begini... 490 00:37:26,079 --> 00:37:29,499 vonis terhadapkumungkin akan diberikan oleh 491 00:37:31,001 --> 00:37:32,461 Tuhan. 492 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Markus. Sedang apa kau di sini? 493 00:37:43,931 --> 00:37:45,182 Aku boleh masuk? 494 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Ya. 495 00:37:47,184 --> 00:37:51,522 Jadi, adikmu, Desiree, 496 00:37:51,605 --> 00:37:55,108 mengatakan kau akan pindah ke New York. 497 00:37:55,192 --> 00:37:56,401 Apa itu benar? 498 00:37:56,485 --> 00:37:58,570 Ya, tampaknya begitu. Tetapi... 499 00:37:58,654 --> 00:38:00,989 Mungkin ini demi kebaikan, ya? 500 00:38:01,073 --> 00:38:03,617 Itu yang diinginkan Ingram,tetapi aku tak tahu. 501 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 Jika membuatmu lebih mudah, 502 00:38:09,331 --> 00:38:10,999 aku pun ingin merampungkan ini. 503 00:38:11,625 --> 00:38:12,626 Apa? 504 00:38:13,710 --> 00:38:15,045 Penyelidikan. 505 00:38:16,129 --> 00:38:19,800 Kau dan aku bekerja sama. 506 00:38:21,343 --> 00:38:25,639 Saat aku melihatmu di barsaat pesta ayahmu, 507 00:38:26,431 --> 00:38:29,142 berdiri di sana tampak cantik, 508 00:38:29,977 --> 00:38:32,187 memakai berbagai perhiasan dan uang... 509 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 Aku ingat betapa dahulu aku mencintaimu, 510 00:38:38,694 --> 00:38:40,320 dan betapa aku masih mencintaimu. 511 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 - Markus.- Tidak. 512 00:38:46,869 --> 00:38:48,871 Aku orang bodoh saat kita bersama. 513 00:38:48,954 --> 00:38:51,915 Pemuda tolol yang mengira tahu segalanya. 514 00:38:52,916 --> 00:38:58,172 Tetapi aku tak tahu wanitayang mencurahkan sepenuh hatinya 515 00:38:58,672 --> 00:39:01,300 itu langka dan sulit didapat. 516 00:39:03,510 --> 00:39:04,887 Kini aku tahu itu. 517 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 Tetapi kini sudah terlambat. 518 00:39:12,102 --> 00:39:13,729 Dan Ingram, dia... 519 00:39:15,856 --> 00:39:17,107 dia orang yang sangat baik. 520 00:39:18,775 --> 00:39:23,155 Aku tak akan melakukan apa pununtuk mengganggu kehidupanmu. 521 00:39:24,907 --> 00:39:30,120 Jadi, inilah aku, pergi. 522 00:39:51,934 --> 00:39:56,855 Pada episode pertama aku berkataacara ini akan berbeda. 523 00:39:56,939 --> 00:40:00,567 Bahwa acara ini tak hanyatentang Warren Cave, 524 00:40:00,651 --> 00:40:03,237 tetapi juga tentang diriku. 525 00:40:04,738 --> 00:40:06,448 Jadi, pertanyaannya menjadi... 526 00:40:08,075 --> 00:40:11,119 Siapa aku pada akhir perjalanan ini? 527 00:40:12,496 --> 00:40:17,042 Apakah aku akhirnyamenjadi diriku yang sejati, 528 00:40:19,503 --> 00:40:22,923 atau apakah Poppy Parnellyang asli jauh terkubur 529 00:40:24,591 --> 00:40:26,468 semakin dalam? 530 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 Hanya waktu, tantangan berikut,kemalangan berikut, 531 00:40:33,267 --> 00:40:37,896 peristiwa tak terelakkan berikutnyaakan memutuskan. 532 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 Aku Poppy Parnell. 533 00:40:45,237 --> 00:40:46,738 Terima kasih sudah mendengarkan.