1
00:00:09,218 --> 00:00:10,302
Ettevaatust.
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,562
Mis juhtus?
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,857
Seal suri üks naine.Politseinik ütles, et enesetapp.
4
00:01:44,438 --> 00:01:48,692
TÕTT ÖELDA
5
00:01:54,448 --> 00:01:57,492
8. OSA / TÕDE
6
00:01:58,994 --> 00:02:00,579
Enesetapp või asi.
7
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Ta tappis oma ema.
8
00:02:02,956 --> 00:02:05,834
Sa oleksid pidanudtema rahulolevat pilku nägema.
9
00:02:05,918 --> 00:02:08,711
See on Erini esialgne vereanalüüs.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Fentanüül.
11
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
Üledoosi teinutelon tavaliselt kõrge tase.
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Süüakse palju tablette.
13
00:02:14,927 --> 00:02:17,179
Tema annus oli täpselt välja mõõdetud.
14
00:02:17,262 --> 00:02:20,891
Surmaäris töötaja teaks, kuidas seda teha.
15
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
Nagu sinu sõber Lanie.
16
00:02:23,769 --> 00:02:27,356
Sama naine, kes oma päevikut otsidesminu poole sisse murdis,
17
00:02:27,439 --> 00:02:30,192
võttis mu ema kirikulehvikuja andis oma lapsele.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,945
Aga Erin on ammune tabletitarvitaja.
19
00:02:33,028 --> 00:02:37,115
Teda on korduvalt haiglasse pandudja üledoos ei tundu kahtlane.
20
00:02:37,533 --> 00:02:38,617
Juhtum lõpetatud.
21
00:02:40,410 --> 00:02:45,165
Aga Erin pidi minu saatesse tulemaja rääkima, mis sel õhtul juhtus.
22
00:02:45,249 --> 00:02:46,291
Tõesti?
23
00:02:46,375 --> 00:02:50,712
Lanie jättis mulje,et Erin on endast väljas,
24
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
sest sa kavatsesid pori esile kiskuda.
25
00:02:53,882 --> 00:02:55,843
Mida ta seepeale tegi?
26
00:02:55,926 --> 00:02:58,804
Püüdis end tablettidega rahustada,aga sai üledoosi.
27
00:02:58,887 --> 00:03:00,806
Lanie võis seda teha ainult siis,
28
00:03:00,889 --> 00:03:03,809
kui ta tappis oma isaja tahtis ema vaigistada.
29
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
Jah, arusaadav.
30
00:03:08,814 --> 00:03:11,066
Sa oled minuga nõus. Viimaks ometi.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,526
Ma olen selles osas nõus.
32
00:03:12,860 --> 00:03:14,611
Sa näed minu geniaalsust.
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,738
Seda ma ei ütleks.
34
00:03:19,449 --> 00:03:20,576
Halloo?- Halloo.
35
00:03:20,659 --> 00:03:23,161
See on tasuline kõne...
36
00:03:23,245 --> 00:03:24,580
California osariigi vanglast.
37
00:03:24,663 --> 00:03:26,456
Tasumise kinnitamiseks...
38
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Mul on vähe aega.
39
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
Valvurid lasid mind tsooni.- Raisk.
40
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Mul veab, kui õhtuni vastu pean.
41
00:03:34,256 --> 00:03:37,885
Kas su advokaat võiks taotledasu kaitse alla võtmist?
42
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
Ei, liiga hilja.
43
00:03:39,678 --> 00:03:42,806
Kui ma enne oma ema suren,
44
00:03:42,890 --> 00:03:45,434
siis luba, et sa varjad seda tema eest.
45
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
Ära räägi nii. Ma aitan su välja.
46
00:03:47,728 --> 00:03:50,981
Löö tema majja laagrisse,varasta ta telefon, kui...
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,608
Helistan vanglaülemale.- Poppy.
48
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
See on Kuvney eest.
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,072
Warren. Warren.- Närakas!
50
00:03:59,156 --> 00:04:00,490
Warren.
51
00:04:07,039 --> 00:04:08,498
Ta helistas mulle,
52
00:04:09,208 --> 00:04:12,503
ajas sõnu sassi, jauras Poppy Parnellist.
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
Ma läksin sinna teda maha rahustama,
54
00:04:15,422 --> 00:04:17,798
aga leidsin ta juba eest...
55
00:04:19,843 --> 00:04:21,345
See on ikka arusaamatu.
56
00:04:21,428 --> 00:04:24,806
Kuidas me võisime teada,mis ema peas toimub?
57
00:04:25,224 --> 00:04:26,767
Tal polnud ka endal aimu.
58
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
Ei. Sa ei mõista.
59
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
Me tahtsime uue alguse teha.
60
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Meie mõlemad. Siin ja koos.
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,945
Miks sa seal olid?
62
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
Mis mõttes?
63
00:04:39,613 --> 00:04:41,865
Miks helistas ta sulle, mitte mulle?
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,369
Sulle ei näidanud ta ennastmitte kunagi nõrgast küljest.
65
00:04:47,538 --> 00:04:48,705
Ma ei tea.
66
00:04:50,541 --> 00:04:52,584
Äkki ta kartis,
67
00:04:52,668 --> 00:04:55,254
et ei suuda sulle antud lubadusi pidada.
68
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
Kas sa tõesti arvad seda?
69
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
Issand.
70
00:05:01,635 --> 00:05:03,178
Josie, ma ei mõelnud...
71
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Ära emale räägi.
72
00:05:14,147 --> 00:05:15,732
Kas kõik on kombes?
73
00:05:16,233 --> 00:05:17,901
Josie, oled kombes?
74
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Võta õhtuks ühendust.
75
00:05:25,200 --> 00:05:26,743
Ma vajan su abi.
76
00:05:27,452 --> 00:05:29,288
Kellega?- Lanie Buhrmaniga.
77
00:05:29,371 --> 00:05:34,042
Ta pandi vaimuhaiglasseja sellest perioodist saab vastuseid.
78
00:05:34,126 --> 00:05:36,378
Minu kolleegi naisega ei õnnestunud?
79
00:05:36,461 --> 00:05:39,214
Mul on vaja tema arsti nime,mitte ravikaarti.
80
00:05:39,298 --> 00:05:43,552
Sind nähes mõtlesin:"Viimaks tuli ta meist rääkima."
81
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
Mida sa minust tahad?- Tõtt, mida ma pole kuulnud.
82
00:05:47,639 --> 00:05:49,516
Mille kohta?- Jäta, Poppy.
83
00:05:50,726 --> 00:05:54,646
Mina ja Warren oleme väga erinevad.
84
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Aga ma tundsin, et oleme seotud.
85
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Minu saatus tema omaga.
86
00:06:00,652 --> 00:06:04,114
See pani mind tema eest võitlema,nii nagu enda eest võitlesin.
87
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
Nagu ma ei suutnud lapsepõlvesenda eest võidelda.
88
00:06:13,207 --> 00:06:14,958
Lapsepõlves.
89
00:06:16,835 --> 00:06:21,381
Mul on infot sinu kasuemaShirley Maxwelli kohta.
90
00:06:24,384 --> 00:06:28,013
Ta uppus, kui sa tema hoole all olid.
91
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Ma ei salli seda teemat.
92
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
Ma püüan ainult mõista.
93
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
Ta uppus mu nähes, kui olin üheksane.
94
00:06:34,770 --> 00:06:38,315
Vähem kui aasta pärast minu ema surma.
95
00:06:39,399 --> 00:06:42,819
Mulle ei meeldiseda aega üldse meelde tuletada.
96
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
Ma ei suutnud oma ema aidata.
97
00:06:51,370 --> 00:06:52,871
Ei suutnud Shirleyt aidata.
98
00:06:52,955 --> 00:06:55,541
Seepärast ajabkisee juhtum sind pöördesse.
99
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Warrenil sai aeg otsa.
100
00:06:59,127 --> 00:07:00,295
Ja minul ka.
101
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Ma vajan Laniega tõesti sinu abi.
102
00:07:07,094 --> 00:07:08,262
Näis, mida teha saan.
103
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Aitäh.
104
00:07:12,558 --> 00:07:14,017
Aga sellel on oma hind.
105
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Mulle tehti pakkumineminna New Yorki isa bürood juhatama.
106
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
Mida? Ingram...
107
00:07:19,439 --> 00:07:24,152
Poppy, ma aitan sind,et sa selle juhtumiga lõpetaksid
108
00:07:24,236 --> 00:07:28,198
ja jätkaksid oma vana tööga,et meil oleks kõik endine.
109
00:07:30,242 --> 00:07:33,203
See aitaks meie suhte päästa.
110
00:07:35,539 --> 00:07:37,416
Sa kärvad, Warren!
111
00:07:41,003 --> 00:07:42,296
Sa oled surmalaps, Cave.
112
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
Hoia alt.
113
00:07:44,506 --> 00:07:48,093
Ma panen sind verd sülitama!Verd hakkab voolama.
114
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
Ilusat und, printsess.
115
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
Sa sured, koer.
116
00:07:53,807 --> 00:07:55,726
Ma retsin su ära, Cave.
117
00:07:57,060 --> 00:07:58,812
Ma sulle teen!
118
00:08:07,154 --> 00:08:08,488
Mis leidsid?
119
00:08:08,906 --> 00:08:12,618
Õnnelikud päevad, aga Lanie on siit puudu.
120
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
Mida vanemad tüdrukud,seda vähem on teda näha.
121
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Erinit ja Josiet on piisavalt.
122
00:08:18,332 --> 00:08:19,791
Chucki ja Josiet ka.
123
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Kas see pildistab? Miks sa hoiad?
124
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
Ma ei tea, pean... Ikka filmib.
125
00:08:23,837 --> 00:08:25,422
Lanie jääb kõrvale.
126
00:08:27,591 --> 00:08:29,009
Jätkame kohe.
127
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Kas näkkas?
128
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
Kindlustuse kaudu sai.
129
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
Lanie arst töötab ikka Redwoodis.Ian Poole.
130
00:08:37,267 --> 00:08:38,434
Jah.
131
00:08:38,519 --> 00:08:39,561
Suur tänu.
132
00:08:39,977 --> 00:08:43,106
Kaalu New Yorki tagasi kolimist.Tõsiselt kaalu seda.
133
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
Me arutame seda pärast.
134
00:08:45,817 --> 00:08:47,069
Nalja teed või?
135
00:08:47,152 --> 00:08:50,739
Praegu keskendume Lanie Buhrmanile.
136
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Olgu.
137
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
Mis edasi?
138
00:09:34,199 --> 00:09:36,326
Josie, tunnen sulle ema pärast kaasa.
139
00:09:37,744 --> 00:09:39,580
Tõsiselt ka?
140
00:09:40,706 --> 00:09:42,749
Mina olin üheksane, kui mu ema suri.
141
00:09:44,126 --> 00:09:48,463
Ja ma mõtlen tema peale ikka iga päev.See murrab ikka südame.
142
00:09:48,547 --> 00:09:51,008
Minu ema suri üledoosi tõttu
143
00:09:51,091 --> 00:09:54,928
samal ajal, kui sa veensid maailma,et ta võib mõrvar olla.
144
00:09:55,762 --> 00:09:57,639
Mis oleks su saatele parem?
145
00:09:57,723 --> 00:09:59,016
Tõe väljaselgitamine.
146
00:10:00,142 --> 00:10:03,145
Ma pidin su emaga kohtuma, kui ta suri.
147
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
Miks?
148
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Ta tahtis rääkida.
149
00:10:07,024 --> 00:10:09,526
Kui ma su tädi Susani poole jõudsin,
150
00:10:09,610 --> 00:10:12,654
oli kiirabi seal, sinu õde ka.
151
00:10:13,447 --> 00:10:18,619
Sinu ema tarbis mõrvaöölvõõrutusravimit nimega Antabuse.
152
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
Ta ei joonud ennast peol purju.
153
00:10:21,413 --> 00:10:23,332
Ta ei joonud üldse alkoholi.
154
00:10:26,126 --> 00:10:28,170
Aga sina teadsid seda, eks?
155
00:10:28,962 --> 00:10:31,340
Ta ei saanud mulle rääkida, mida teadis.
156
00:10:32,216 --> 00:10:34,635
Ja minu arust polnud see õnnetus.- Ei.
157
00:10:34,718 --> 00:10:36,220
Sinu õde leidis surnukeha.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,514
Sinu ema olevat sinu õele helistanud.
159
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Lõpeta.
160
00:10:39,681 --> 00:10:42,768
Ravimi kogus kehas ei olnudenesetapule iseloomulik.
161
00:10:42,851 --> 00:10:45,229
See oli välja mõõdetud...- Aitab jutust.
162
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Lanie tappis sinu isa.
163
00:10:48,941 --> 00:10:52,528
Ja kui ta kuulis, et teie ema suu avab,siis tappis ka tema.
164
00:10:54,947 --> 00:10:57,658
Ainult sina oled jäänud, Josie.
165
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Sa hoidsid temast 17 aastat eemale.
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,167
Muutsid oma nime,et ta sind üles ei leiaks.
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,211
Ära rabele.
168
00:11:09,294 --> 00:11:10,379
Mida sa teed? Lanie...
169
00:11:10,462 --> 00:11:14,299
Kui sa kas või pisut usud,et see võib tõsi olla,
170
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
siis sa pead mind aitama.
171
00:11:18,595 --> 00:11:20,347
Mida sa tahad, et ma teen?
172
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
REDWOODI HAIGLA
173
00:11:28,564 --> 00:11:30,023
Kas saan aidata?- Jah.
174
00:11:30,107 --> 00:11:32,985
Ma tulin oma noorusaja andmetele järele.
175
00:11:33,443 --> 00:11:35,279
Dr Poole lubas need välja anda.
176
00:11:35,362 --> 00:11:37,865
Teie nimi?- Lanie Buhrman.
177
00:11:41,118 --> 00:11:42,286
Dr Poole.
178
00:11:42,369 --> 00:11:44,621
Tore on sind nii tervena näha.
179
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
Kuidas sul läinud on?
180
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
Ikka hästi.
181
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
Olen abielus, mul on nelja-aastane tütar.
182
00:11:51,712 --> 00:11:53,589
Sul on su patsiendiandmeid vaja?
183
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
Jah. Ma kandideerin tööle.
184
00:11:56,175 --> 00:11:57,259
Lastekaitsesse.
185
00:11:57,342 --> 00:12:01,180
Mõistagi tahavad nadminu kohta kõiki dokumente näha,
186
00:12:01,263 --> 00:12:03,557
kaasa arvatud siinset patsiendikaarti.
187
00:12:03,640 --> 00:12:04,892
Hästi.
188
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Michael aitab sind.
189
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
Tore, et sa õnnelik oled, Lanie.
190
00:12:11,106 --> 00:12:12,107
Aitäh.
191
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
Lanie, me peame rääkima.
192
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
Ma lõpetan ennehr Carri surmatunnistusega.
193
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
Rosemary võib selle lõpetada.
194
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
SURMATUNNISTUS
195
00:12:26,580 --> 00:12:31,960
Viimastel nädalatel tuli ilmsiksmitu häirivat paljastust.
196
00:12:32,044 --> 00:12:34,087
Mis paljastust?
197
00:12:35,088 --> 00:12:36,840
Kohatu käitumine.
198
00:12:37,925 --> 00:12:42,012
Kohatu seksuaalne suhe sinuja Virginia Reedi pojapoja vahel.
199
00:12:45,224 --> 00:12:48,644
Taskuhääling sinu perekonnasttekitas kõmu.
200
00:12:48,727 --> 00:12:51,230
Sa oled tuntust kogunud.Ta hakkas rääkima.
201
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Ta ütles mitmele inimeseleja tema isa teatas meile.
202
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
Ta polnud laps.
203
00:12:57,027 --> 00:12:59,530
Kahjuks pean ma su kohe vallandama.
204
00:13:00,239 --> 00:13:02,115
Ei. Ei!
205
00:13:02,199 --> 00:13:03,242
Anna oma võti.
206
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Persse, võta oma võti!
207
00:13:12,543 --> 00:13:13,752
REDWOODI HAIGLA
208
00:13:25,430 --> 00:13:26,515
Mis seal kirjas on?
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,352
Histrioonilise isiksushäire tunnused.
210
00:13:31,270 --> 00:13:33,021
Painav kihk tähelepanu järele.
211
00:13:34,273 --> 00:13:35,941
Psühhoos.
212
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
"Samal ajal ilmneb patsiendil
213
00:13:42,489 --> 00:13:46,034
ebaterve maaniakaksikõe Josephine Buhrmani vastu.
214
00:13:46,535 --> 00:13:48,203
Piiripealselt patoloogiline.
215
00:13:48,287 --> 00:13:52,583
Tihti ei suuda eristadaenda ja oma kaksikõe tegevust.
216
00:13:52,666 --> 00:13:57,337
Kirjeldas temast lahusolekut'ägeda füüsilise valuna'."
217
00:14:01,717 --> 00:14:02,718
Mis on?
218
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Josie, mis seal veel kirjas on?
219
00:14:08,098 --> 00:14:12,269
Nende arust ta valetas, et minu isakuritarvitas teda seksuaalselt.
220
00:14:14,980 --> 00:14:20,027
"Süüdistuse tõeline eesmärkoli lõigata läbi emotsionaalsed sidemed
221
00:14:20,110 --> 00:14:23,071
isa ja kaksikõe Josephine'i vahel."
222
00:14:25,365 --> 00:14:26,742
Mine ära, Josie.
223
00:14:35,000 --> 00:14:39,213
Kas sa mäletad sellest õhtust midagi?
224
00:14:42,466 --> 00:14:45,135
Ainult arusaamatuid mälupilte.
225
00:14:45,219 --> 00:14:48,222
Minu isa nägu, laperdavad tiivad, veri.
226
00:14:49,806 --> 00:14:51,350
Ma näitan sulle midagi.
227
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
Mis toimub?
228
00:14:59,191 --> 00:15:01,235
Ma viin Ella Tahoe järve äärde.
229
00:15:02,444 --> 00:15:03,987
Mis ajast?
230
00:15:04,071 --> 00:15:07,824
Politsei tuli tööle küsimasinu käitumise kohta klientidega.
231
00:15:07,908 --> 00:15:11,161
Issand jumal. Minu boss on mõrd.
232
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Nad mainisid kadunud ravimeid.
233
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Mida?
234
00:15:15,624 --> 00:15:18,335
Issand jumal, Alex. Ma ei...
235
00:15:19,211 --> 00:15:22,506
Minu ema suri natukese aja eest.
236
00:15:22,589 --> 00:15:23,882
Kas ma...
237
00:15:23,966 --> 00:15:25,592
Issand.- Mida sa teed?
238
00:15:27,094 --> 00:15:28,554
Alex! Lõpeta!
239
00:15:29,513 --> 00:15:31,223
Sinu patsiendi tabletid.
240
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
Mõistagi võin ma selgitada.
241
00:15:33,559 --> 00:15:36,770
Eks ürita. Sest mina ei osanud.
242
00:15:41,483 --> 00:15:42,693
Kas sa tegid seda?
243
00:15:44,444 --> 00:15:47,614
Ei, ma ei maganud ühegi kliendiga.
244
00:15:47,698 --> 00:15:49,658
Mida? Ja sul pole aimugi...
245
00:15:49,741 --> 00:15:51,493
Ma ei räägi su kuradi kliendist!
246
00:15:53,120 --> 00:15:54,621
Millest sa siis räägid?
247
00:15:57,332 --> 00:16:01,003
Ma pole terve abielu vältelküsimusi esitanud.
248
00:16:02,588 --> 00:16:03,797
Miks nüüd alustada?
249
00:16:07,301 --> 00:16:09,011
Kas sa tuled tagasi?
250
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
Kas sa tood Ella tagasi?
251
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
Sa võtad need tõesti maha?
252
00:16:23,108 --> 00:16:24,151
Jah.
253
00:16:26,945 --> 00:16:29,907
Ma mäletan,kuidas ma need sulle omal ajal tegin.
254
00:16:29,990 --> 00:16:33,577
Mõtlesin, et sul pole õrna aimugi...
255
00:16:34,870 --> 00:16:36,622
mis tätokad sa teed.
256
00:16:36,705 --> 00:16:40,417
Ma teadsin küll.Seepärast ma olengi nüüd siin.
257
00:16:43,670 --> 00:16:44,671
Tehtud.
258
00:16:46,131 --> 00:16:47,466
Võid minna.
259
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Aitäh.
260
00:16:53,931 --> 00:16:55,390
Nende eemaldamine...
261
00:16:56,975 --> 00:16:58,936
Tead, et see tähendab surma?
262
00:17:00,437 --> 00:17:03,023
Ma olen juba surnud.
263
00:17:03,524 --> 00:17:07,277
Selle eest teevad nad seda eriliselt.
264
00:17:10,196 --> 00:17:13,200
Minu keha on juba maha kantud.
265
00:17:14,284 --> 00:17:17,412
Ehk on see ainus võimalusminu hing päästa.
266
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
BUHRMANID
267
00:17:51,989 --> 00:17:53,991
TEISMELINE NAABER MÕRVA EEST VAHISTATUD
268
00:17:54,074 --> 00:17:55,367
KAHTLUSALUSED
269
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
WARREN CAVELÄHEB TÄISKASVANUNA KOHTU ALLA
270
00:17:58,287 --> 00:18:00,706
Ma mäletan kõike, mis sel päeval toimus.
271
00:18:02,541 --> 00:18:03,792
Kõike.
272
00:18:04,459 --> 00:18:06,086
Aga sel ööl...
273
00:18:07,462 --> 00:18:09,923
Warreni elu on praegugi ohus.
274
00:18:10,924 --> 00:18:14,720
Vangi läks ta Lanie pärast,aga sinu pärast võib surra.
275
00:18:16,180 --> 00:18:18,807
Mul on sellest õhtust video.Kas tahad vaadata?
276
00:18:27,524 --> 00:18:28,525
Tere, isa.
277
00:18:28,609 --> 00:18:30,277
Ma mäletan neid kostüüme.
278
00:18:31,195 --> 00:18:33,363
Anne Boleyn oli meie kinnisidee.
279
00:18:34,031 --> 00:18:36,491
See on rõve. Pea maha!
280
00:18:40,078 --> 00:18:43,874
Ma tahtsin sinultselle õhtu kohta midagi küsida.
281
00:18:47,085 --> 00:18:50,255
Näed neid faasanikujusid esikulaual?
282
00:18:57,304 --> 00:18:58,430
Mine ära, Josie.
283
00:19:14,905 --> 00:19:15,989
Ära emale räägi.
284
00:19:25,958 --> 00:19:28,502
Üks neist läks mõrvaööl kaduma.
285
00:19:28,585 --> 00:19:30,546
See võis meie arust olla mõrvarelv.
286
00:19:33,131 --> 00:19:34,800
Kas sa tead, kus see on?
287
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Vist küll.
288
00:19:55,904 --> 00:19:57,823
Ärge muretsege. Ta on kahjutu.
289
00:19:59,157 --> 00:20:00,826
See sinu probleem ongi.
290
00:20:01,326 --> 00:20:05,539
Läbi löövad siin inimesed,kes oskavad kahju tekitada.
291
00:20:12,087 --> 00:20:16,133
Sa oled kindlasti minu olukorrast kuulnud.
292
00:20:20,387 --> 00:20:21,972
Ma vajan abi.
293
00:20:22,055 --> 00:20:24,183
Sa ei salli neid, kes mind jahivad,
294
00:20:24,266 --> 00:20:26,810
seega võiksime mõlemad kasu saada.
295
00:20:28,145 --> 00:20:29,897
Nii et see teeks mulle head?
296
00:20:30,397 --> 00:20:31,815
Ma võin vaid öelda...
297
00:20:32,900 --> 00:20:35,360
et teen sinu kaitse saamiseksükskõik mida.
298
00:20:35,777 --> 00:20:39,281
Narkootikumid, mobiilid, suitsud.
299
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
Sa tahad ellu jääda?
300
00:20:43,160 --> 00:20:44,453
Sa pole mulle vastukarva,
301
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
sest sinu punt on rohkem vastukarva.
302
00:20:48,248 --> 00:20:49,541
Raines, nad pole...
303
00:20:50,584 --> 00:20:52,211
Nad pole enam minu punt.
304
00:20:55,547 --> 00:20:57,257
Must tüdruk avas su silmad
305
00:20:57,341 --> 00:20:59,426
ja järsku peaks see meid kõiki kottima?
306
00:20:59,510 --> 00:21:03,764
Kuule, mul on valikud otsa saanud.
307
00:21:03,847 --> 00:21:06,642
Siin on just rahu majas olnud.
308
00:21:07,684 --> 00:21:11,647
Sinu kaitsmine tähendab sõdaja võin mõne neist sitapeadest kaotada.
309
00:21:12,064 --> 00:21:13,357
Sinu pärast?
310
00:21:15,400 --> 00:21:16,485
Ei vea välja.
311
00:22:04,449 --> 00:22:05,993
Issand jumal.
312
00:22:20,257 --> 00:22:23,093
Miks sa isa kohta nii kirjutasid?- Sest see on tõsi.
313
00:22:26,388 --> 00:22:28,724
Ma tean, et sa jumaldad teda, aga ta...
314
00:22:36,732 --> 00:22:37,733
Josie.
315
00:22:40,194 --> 00:22:41,236
Josie.
316
00:22:44,907 --> 00:22:45,991
Ma ei taha.
317
00:22:46,074 --> 00:22:48,160
Sinu tahtmine ei loe.- Paps, lõpeta.
318
00:22:48,243 --> 00:22:50,204
Kuula sõna!
319
00:22:56,668 --> 00:22:58,253
Mine sinna!- Lõpeta!
320
00:22:58,337 --> 00:22:59,963
Minu kabinetti.- Lase lahti!
321
00:23:00,047 --> 00:23:01,465
Lase mind lahti!
322
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
Lase ta lahti!
323
00:23:04,843 --> 00:23:05,844
Josie...
324
00:23:18,065 --> 00:23:20,275
Josie, ei. Josie, lõpeta.
325
00:23:35,582 --> 00:23:37,501
Issand jumal.- Mis on, Josie?
326
00:23:39,086 --> 00:23:42,172
See... Seda tegin mina.
327
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Seda tegin mina.
328
00:23:59,106 --> 00:24:01,733
Sa ähkisid ja puhkisidja puhusid maja ümber.
329
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
Milleks? Ilmaasjata.
330
00:24:03,235 --> 00:24:04,695
Warren saab vabaks.
331
00:24:04,778 --> 00:24:08,615
Tema asemele läheb tore ja süütuhea kaksik Josie.
332
00:24:08,949 --> 00:24:12,578
Kujuta ette, mida seal temagasinu pärast tehakse.
333
00:24:13,036 --> 00:24:15,372
Sest sa pidid oma nina vahele toppima.
334
00:24:15,455 --> 00:24:17,666
Iseasi, kui mina peaksin minema.
335
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
Aga Josie pistetakse seal nahka.
336
00:24:21,128 --> 00:24:23,755
Tema on nõrk kaksik. Alati on üks.
337
00:24:23,839 --> 00:24:26,008
Ja sinu valed jäävad karistuseta.
338
00:24:26,091 --> 00:24:28,719
Sa valetasid isa ahistamiseja Warreni kohta.
339
00:24:28,802 --> 00:24:30,304
Ma kaitsesin oma õde.
340
00:24:30,387 --> 00:24:31,722
Ütle, et sina tegid seda.
341
00:24:31,805 --> 00:24:33,015
Sa oled arust ära.
342
00:24:33,098 --> 00:24:36,476
Võta süü omaks, või Josie peabsinu tegude eest maksma.
343
00:24:37,019 --> 00:24:39,897
Juba su arst ütles,et sa armastad teda liiga palju.
344
00:24:40,522 --> 00:24:42,983
Tõesta seda. Kaitse teda.
345
00:24:44,735 --> 00:24:47,446
Sul on õigus. See on minu probleem.
346
00:24:47,529 --> 00:24:51,074
Ma olen teda alati rohkem armastanudkui tema mind.
347
00:24:52,492 --> 00:24:57,122
Nüüd saan ma sellest aruja pean lõpetama tema esikohale tõstmise.
348
00:25:03,420 --> 00:25:05,839
Sina pead nüüd otsustama, Poppy.
349
00:25:06,924 --> 00:25:08,300
Kõik sõltub sinust.
350
00:25:18,477 --> 00:25:22,105
Sa tahtsid algusest pealeWarreni süütust tõestada.
351
00:25:22,189 --> 00:25:24,608
Tema isa suri sinu majas.
352
00:25:24,691 --> 00:25:28,278
Baaris oli haarang, Cydie vahistati,Ingram magab külalistetoas.
353
00:25:28,362 --> 00:25:30,322
Miks sa nüüd jala gaasilt tõstad?
354
00:25:30,405 --> 00:25:33,784
Josie on oma õe pärastsamasugune ohver nagu Warren.
355
00:25:33,867 --> 00:25:35,577
Ta ei pea vanglas vastu, Des.
356
00:25:35,994 --> 00:25:38,205
Sinu töö on tehtud.Sa tegid seda tõe nimel.
357
00:25:38,288 --> 00:25:39,498
Ma tegin seda...
358
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
et saaksin öösel rahus magada.
359
00:25:45,504 --> 00:25:49,633
Sestpeale, kui olin üheksane,ema suri ja ma Shirley juurde kolisin,
360
00:25:50,634 --> 00:25:52,219
olen ma tahtnud ainult seda,
361
00:25:52,302 --> 00:25:56,014
et saaksin öösel rahus välja magada.
362
00:25:57,808 --> 00:25:59,810
Warren muutis mind jälle rahutuks
363
00:25:59,893 --> 00:26:03,605
ja kui ma Josie vanglasse saadan,siis kordub see jälle.
364
00:26:08,485 --> 00:26:11,488
Ma tean, et sul on valus. Ma näen seda.
365
00:26:12,114 --> 00:26:15,826
Aga sina oled ainus,kes võib otsustada, mida teha.
366
00:26:17,995 --> 00:26:19,454
Ja mida iganes sa teed...
367
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
parem ole kindel.
368
00:26:52,279 --> 00:26:56,491
NIMI: WARREN CAVE 8. OSA
369
00:27:00,454 --> 00:27:03,582
TÕDE
370
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Kui ma väike olin,
371
00:27:08,879 --> 00:27:13,300
hoidis ema meie köögiletilraamitud tsitaati.
372
00:27:13,759 --> 00:27:15,969
Ma võtsin selle kodust lahkudes kaasa.
373
00:27:16,845 --> 00:27:21,183
Alateadlikult võis see mängida rolliminu ajakirjanikuks saamises.
374
00:27:21,266 --> 00:27:25,479
"Ma seisan tõe eest,ükskõik kes seda räägib.
375
00:27:25,938 --> 00:27:30,776
Ma seisan õigluse eest,ükskõik kelle jaoks või vastu."
376
00:27:32,110 --> 00:27:33,362
Malcolm X.
377
00:27:35,405 --> 00:27:38,116
Aga Malcolm ei öelnud, mida teha siis,
378
00:27:38,200 --> 00:27:41,537
kui tõde ja õiglus ei ühildu.
379
00:27:41,620 --> 00:27:43,372
Kujutage hetkeks ette,
380
00:27:43,455 --> 00:27:47,918
et viskate ookeani kivikese,pikemalt mõtlemata ega hoolimata.
381
00:27:48,335 --> 00:27:52,506
Teie kõnnite edasi,aga vette visatud kivi virvendus
382
00:27:52,923 --> 00:27:56,385
tekitab teisel kaldal tõusulaine.
383
00:27:56,802 --> 00:28:00,097
See taskuhääling oli see laine.
384
00:28:00,556 --> 00:28:05,519
See puudutas mitut eluja seda tunti kõigi elude igas nurgas.
385
00:28:06,562 --> 00:28:08,897
See pööras pahempidi... ei...
386
00:28:09,439 --> 00:28:13,652
Mina pöörasin õiglust taga ajadeskõik pahempidi.
387
00:28:14,194 --> 00:28:18,991
"Õiglus". Ma ei saanud enne arugi,kui muutlik sõna see on.
388
00:28:19,074 --> 00:28:21,243
Ma tegin seda, mida pidin tegema.
389
00:28:21,702 --> 00:28:23,412
Ja nüüd maksan selle eest.
390
00:28:23,495 --> 00:28:28,959
Õiglus tähendas midagi isesugust kõigile,kes on selle juhtumiga seotud.
391
00:28:29,042 --> 00:28:31,003
Ära lase mu emal üksinda surra.
392
00:28:31,086 --> 00:28:34,882
See oli tõsi 1999. aastalja on tõsi ka nüüd.
393
00:28:37,009 --> 00:28:41,263
Selle sarja algusesoli minu eesmärk leida vastused.
394
00:28:41,346 --> 00:28:42,764
See õnnestuski.
395
00:28:42,848 --> 00:28:47,895
Aga mis hinnaga?Buhrmanitele, Cave'idele, mulle endale.
396
00:28:50,564 --> 00:28:53,859
Kui kaugele ma lähen, et viga parandada?
397
00:28:53,942 --> 00:28:55,777
Mida olen ma valmis kaotama?
398
00:28:55,861 --> 00:29:01,408
Ja kes ma olen, kui ma vigadeparanduseks kõigega ei riskeeri?
399
00:29:02,784 --> 00:29:06,246
Reede, 10. mai, kell 16.06,Menlo politsei.
400
00:29:06,663 --> 00:29:09,541
See on Josephine Buhrmanisalvestatud tunnistus.
401
00:29:10,250 --> 00:29:11,418
Josie.
402
00:29:13,212 --> 00:29:14,838
Korda seda valjemini.
403
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
Kes tappis sinu isa?
404
00:29:19,676 --> 00:29:20,761
Minu ema.
405
00:29:22,387 --> 00:29:24,139
Sinu ema Erin Buhrman?
406
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Jah.
407
00:29:26,725 --> 00:29:28,977
Miks su ema sinu isa tappis?
408
00:29:29,061 --> 00:29:30,854
Et mind kaitsta.
409
00:29:32,648 --> 00:29:34,316
Minu isa...
410
00:29:36,109 --> 00:29:37,277
Ta oli mind...
411
00:29:38,237 --> 00:29:41,156
juba mitu aastat seksuaalselt ahistanud.
412
00:29:43,825 --> 00:29:46,203
Minu ema... Ta leidis mu päeviku.
413
00:29:48,956 --> 00:29:50,499
Ta luges selle kohta ja...
414
00:29:51,208 --> 00:29:53,961
Ta tahtis mind ainult kaitsta.
415
00:29:55,587 --> 00:29:56,964
Mida sa tegid?
416
00:29:57,464 --> 00:30:02,386
Oli üks vana tammepuu.Meile väga eriline koht.
417
00:30:02,469 --> 00:30:06,348
Me kaevasime Laniega välja ajakapsli,mille lastena sinna panime,
418
00:30:06,431 --> 00:30:10,269
aga leidsime hoopistükkis selle.
419
00:30:11,353 --> 00:30:15,524
Me leidsime emaisa surnukeha kohal seismas.
420
00:30:15,607 --> 00:30:17,109
Ja ta ütles...
421
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
Me andsime vaikimisvande.
422
00:30:20,320 --> 00:30:23,782
Me olime hirmunud lapsed.
423
00:30:23,866 --> 00:30:26,493
Me olime väikesed lapsed.
424
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Ma käskisin teilvoodisse tagasi minna. Ruttu.
425
00:30:39,089 --> 00:30:41,133
Miks sa seda 20 aasta eest ei öelnud?
426
00:30:42,217 --> 00:30:43,844
Sest ma ei mäletanud.
427
00:30:43,927 --> 00:30:47,598
Uurija, minu kliendildiagnoositi taastunud mälestused.
428
00:30:47,681 --> 00:30:49,808
Need mälestused blokeeriti alateadlikult
429
00:30:49,892 --> 00:30:52,519
sündmusega kaasnenud suure stressi tõttu.
430
00:30:53,270 --> 00:30:57,107
Tema perega seostuvad hiljutised sündmusedtuletasid need meelde.
431
00:30:59,985 --> 00:31:01,945
Ja sinu tunnistus politseile?
432
00:31:03,947 --> 00:31:05,490
Ema õpetas, mida öelda.
433
00:31:06,283 --> 00:31:07,576
Julgelt.
434
00:31:10,954 --> 00:31:11,997
Ütle seda.
435
00:31:12,789 --> 00:31:14,917
Jah, see oli Warren.
436
00:31:15,000 --> 00:31:16,001
Warren Cave?
437
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Lanie.
438
00:31:21,924 --> 00:31:23,675
Et kõik täiesti selge oleks.
439
00:31:24,259 --> 00:31:26,845
Sa ei näinud Warren Cave'iüle aia ronimas?
440
00:31:29,389 --> 00:31:30,516
Ei.
441
00:31:31,266 --> 00:31:35,562
Sa andsid 20 aasta eestWarren Cave'i kohta valetunnistusi?
442
00:31:38,315 --> 00:31:39,316
Jah.
443
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Avage 32.
444
00:31:50,452 --> 00:31:52,204
Cave, sa oled vaba.
445
00:32:10,806 --> 00:32:15,269
Üheksateist aasta eestkirjutasin ma Warren Cave'ist.
446
00:32:16,270 --> 00:32:18,689
Üheksateist aasta eestnägin ma ainult rassi.
447
00:32:18,772 --> 00:32:20,274
Minu ja tema oma.
448
00:32:29,992 --> 00:32:32,411
Tema elu ja minu elu
449
00:32:32,828 --> 00:32:35,581
ainult läbi rassiprisma vaadeldult.
450
00:32:38,125 --> 00:32:39,334
Kuidas edasi elada,
451
00:32:39,418 --> 00:32:42,963
kui sulle kannale astunud tõde
452
00:32:44,256 --> 00:32:46,466
lööb su hinge paranematu armi?
453
00:32:49,761 --> 00:32:53,348
Kuidas puhuda hõõgvele see elusäde,
454
00:32:53,432 --> 00:32:57,227
mille saatus aastate eest kustutas?
455
00:33:31,553 --> 00:33:35,682
Kuidas leida tahtejõudu edasi rühkida,
456
00:33:35,766 --> 00:33:38,519
kui sa isegi ei tea, mille poole rühid?
457
00:34:10,967 --> 00:34:12,219
Tere, ema.
458
00:34:13,929 --> 00:34:14,929
Mina olen.
459
00:34:42,331 --> 00:34:43,375
Mina...
460
00:34:45,627 --> 00:34:48,255
armastan sind ka.
461
00:35:13,488 --> 00:35:15,574
Kui ma seisan õigluse eest,
462
00:35:15,991 --> 00:35:19,578
ükskõik kelle jaoks või kelle vastu,
463
00:35:20,454 --> 00:35:25,250
siis kas antud juhul on õiglusikka tõesti jalule seatud?
464
00:35:36,428 --> 00:35:38,138
Kas sa kavatsed ikka jääda?
465
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Tahaksin küll.
466
00:35:42,601 --> 00:35:44,269
Mul pole kedagi peale sinu.
467
00:35:47,773 --> 00:35:51,235
Kas sa neid mäletad? Neid sõrmuseid.
468
00:35:51,318 --> 00:35:53,779
Tänu neile tundsin mavahepeal sinu lähedust.
469
00:36:03,372 --> 00:36:06,542
Ma arvasin, et sain 20 aastagaviimaks emast aru.
470
00:36:06,959 --> 00:36:10,504
Et ta üritas olla hea ema.
471
00:36:12,714 --> 00:36:15,926
Aga ta kavatses Poppylekõik ära rääkida, eks ole?
472
00:36:19,137 --> 00:36:20,848
Pinge murdis ta maha.
473
00:36:22,599 --> 00:36:26,603
Seepärast sa andsidki talle tablette.Minu pärast.
474
00:36:32,192 --> 00:36:36,029
Jah, ma teen ju kõike sinu pärast.
475
00:36:37,239 --> 00:36:38,490
Alati.
476
00:36:40,158 --> 00:36:43,036
Mina armastan sind rohkemkui sina mind, mäletad?
477
00:36:53,338 --> 00:36:55,799
Sul on õigus, aga see on võimatu, Lanie.
478
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Sa oled liiga haige.
479
00:36:58,677 --> 00:36:59,970
Poppyl oli õigus.
480
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Lanie Dunn?
481
00:37:05,642 --> 00:37:06,643
Josie.
482
00:37:06,727 --> 00:37:08,687
Vahistan teid Erin Buhrmani mõrva eest.
483
00:37:08,770 --> 00:37:10,272
Oota. Josie.- Käed selja taha.
484
00:37:10,355 --> 00:37:11,607
Josie. Josie.
485
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
Josie!
486
00:37:14,401 --> 00:37:16,028
Kas see on õiglus?
487
00:37:16,111 --> 00:37:20,282
Kas see retk minevikkutegi rohkem halba kui head?
488
00:37:20,824 --> 00:37:22,242
Selle puhul...
489
00:37:23,869 --> 00:37:25,037
Tjah...
490
00:37:26,079 --> 00:37:29,499
Minu kohtuotsuse teeb tõenäoliselt...
491
00:37:31,001 --> 00:37:32,461
taevane vandekohus.
492
00:37:40,469 --> 00:37:42,679
Markus. Mida sina siin teed?
493
00:37:43,931 --> 00:37:45,182
Kas võin sisse tulla?
494
00:37:45,641 --> 00:37:46,683
Jah.
495
00:37:47,184 --> 00:37:51,522
Et siis... Sinu õde Desiree.
496
00:37:51,605 --> 00:37:55,108
Ta ütles, et sa kolid New Yorki.
497
00:37:55,192 --> 00:37:56,401
Kas peab paika?
498
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Jah, tundub küll. Aga...
499
00:37:58,654 --> 00:38:00,989
Ilmselt ongi nii parem, mis?
500
00:38:01,073 --> 00:38:03,617
Ingram tahab seda, aga ma ei tea.
501
00:38:05,577 --> 00:38:08,205
Kui see sul otsustada aitab...
502
00:38:09,331 --> 00:38:10,999
Tahtsin nagunii lõpparve teha.
503
00:38:11,625 --> 00:38:12,626
Millega?
504
00:38:13,710 --> 00:38:15,045
Uurimisega.
505
00:38:16,129 --> 00:38:19,800
Sellega, et nõnda koos tegutseme.
506
00:38:21,343 --> 00:38:25,639
Kui ma sind su isa peolbaarileti ääres nägin,
507
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
kui sa seal nii kaunilt seisid,
508
00:38:29,977 --> 00:38:32,187
ehete ja rahaga üle külvatud...
509
00:38:34,690 --> 00:38:36,859
Siis meenus, kui väga ma sind armastasin.
510
00:38:38,694 --> 00:38:40,320
Kui väga ma sind ikka armastan.
511
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
Markus.- Ei.
512
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
Ma olin tainapea, kui koos olime.
513
00:38:48,954 --> 00:38:51,915
Noor tropp, kes arvas, et teab kõike.
514
00:38:52,916 --> 00:38:58,172
Aga ma ei teadnud, et naine,kes pühendab sulle oma südame,
515
00:38:58,672 --> 00:39:01,300
on midagi haruldast ja tabamatut.
516
00:39:03,510 --> 00:39:04,887
Nüüd ma tean seda.
517
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
Aga nüüd on hilja.
518
00:39:12,102 --> 00:39:13,729
Ja Ingram on...
519
00:39:15,856 --> 00:39:17,107
Ta on kindel mees.
520
00:39:18,775 --> 00:39:23,155
Ja ma ei teeks ealeski midagi,mis su elu pea peale pööraks.
521
00:39:24,907 --> 00:39:30,120
See tähendab, et nüüd ma... lõpetan.
522
00:39:51,934 --> 00:39:56,855
Ma lubasin esimeses osas,et see saade tuleb teistsugune.
523
00:39:56,939 --> 00:40:00,567
Et see saade pole ainult Warren Cave'ist,
524
00:40:00,651 --> 00:40:03,237
vaid ka minust.
525
00:40:04,738 --> 00:40:06,448
Nüüd tuleb küsida...
526
00:40:08,075 --> 00:40:11,119
Kes olen ma rännaku selles otsas?
527
00:40:12,496 --> 00:40:17,042
Kas ma olen viimaks saanud selleks,kes ma tõeliselt olen,
528
00:40:19,503 --> 00:40:22,923
või kas tõeline Poppy Parnellon sügavale kaevunud?
529
00:40:24,591 --> 00:40:26,468
Veel sügavamale?
530
00:40:29,179 --> 00:40:33,183
Ainult aeg, järgmine väljakutse,järgmine raskus,
531
00:40:33,267 --> 00:40:37,896
järgmine saatusepööreannab sellele vastuse.
532
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
Mina olen Poppy Parnell.
533
00:40:45,237 --> 00:40:46,738
Aitäh kuulamast.