1 00:00:09,218 --> 00:00:10,302 Ettevaatust. 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,562 Mis juhtus? 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Seal suri üks naine.Politseinik ütles, et enesetapp. 4 00:01:44,438 --> 00:01:48,692 TÕTT ÖELDA 5 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 8. OSA / TÕDE 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,579 Enesetapp või asi. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Ta tappis oma ema. 8 00:02:02,956 --> 00:02:05,834 Sa oleksid pidanudtema rahulolevat pilku nägema. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,711 See on Erini esialgne vereanalüüs. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Fentanüül. 11 00:02:10,672 --> 00:02:13,300 Üledoosi teinutelon tavaliselt kõrge tase. 12 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Süüakse palju tablette. 13 00:02:14,927 --> 00:02:17,179 Tema annus oli täpselt välja mõõdetud. 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Surmaäris töötaja teaks, kuidas seda teha. 15 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 Nagu sinu sõber Lanie. 16 00:02:23,769 --> 00:02:27,356 Sama naine, kes oma päevikut otsidesminu poole sisse murdis, 17 00:02:27,439 --> 00:02:30,192 võttis mu ema kirikulehvikuja andis oma lapsele. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,945 Aga Erin on ammune tabletitarvitaja. 19 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 Teda on korduvalt haiglasse pandudja üledoos ei tundu kahtlane. 20 00:02:37,533 --> 00:02:38,617 Juhtum lõpetatud. 21 00:02:40,410 --> 00:02:45,165 Aga Erin pidi minu saatesse tulemaja rääkima, mis sel õhtul juhtus. 22 00:02:45,249 --> 00:02:46,291 Tõesti? 23 00:02:46,375 --> 00:02:50,712 Lanie jättis mulje,et Erin on endast väljas, 24 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 sest sa kavatsesid pori esile kiskuda. 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,843 Mida ta seepeale tegi? 26 00:02:55,926 --> 00:02:58,804 Püüdis end tablettidega rahustada,aga sai üledoosi. 27 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 Lanie võis seda teha ainult siis, 28 00:03:00,889 --> 00:03:03,809 kui ta tappis oma isaja tahtis ema vaigistada. 29 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 Jah, arusaadav. 30 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Sa oled minuga nõus. Viimaks ometi. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,526 Ma olen selles osas nõus. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 Sa näed minu geniaalsust. 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,738 Seda ma ei ütleks. 34 00:03:19,449 --> 00:03:20,576 Halloo?- Halloo. 35 00:03:20,659 --> 00:03:23,161 See on tasuline kõne... 36 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 California osariigi vanglast. 37 00:03:24,663 --> 00:03:26,456 Tasumise kinnitamiseks... 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Mul on vähe aega. 39 00:03:28,876 --> 00:03:31,420 Valvurid lasid mind tsooni.- Raisk. 40 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Mul veab, kui õhtuni vastu pean. 41 00:03:34,256 --> 00:03:37,885 Kas su advokaat võiks taotledasu kaitse alla võtmist? 42 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 Ei, liiga hilja. 43 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 Kui ma enne oma ema suren, 44 00:03:42,890 --> 00:03:45,434 siis luba, et sa varjad seda tema eest. 45 00:03:45,517 --> 00:03:47,644 Ära räägi nii. Ma aitan su välja. 46 00:03:47,728 --> 00:03:50,981 Löö tema majja laagrisse,varasta ta telefon, kui... 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,608 Helistan vanglaülemale.- Poppy. 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,652 See on Kuvney eest. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,072 Warren. Warren.- Närakas! 50 00:03:59,156 --> 00:04:00,490 Warren. 51 00:04:07,039 --> 00:04:08,498 Ta helistas mulle, 52 00:04:09,208 --> 00:04:12,503 ajas sõnu sassi, jauras Poppy Parnellist. 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 Ma läksin sinna teda maha rahustama, 54 00:04:15,422 --> 00:04:17,798 aga leidsin ta juba eest... 55 00:04:19,843 --> 00:04:21,345 See on ikka arusaamatu. 56 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 Kuidas me võisime teada,mis ema peas toimub? 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,767 Tal polnud ka endal aimu. 58 00:04:26,850 --> 00:04:29,853 Ei. Sa ei mõista. 59 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 Me tahtsime uue alguse teha. 60 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Meie mõlemad. Siin ja koos. 61 00:04:36,401 --> 00:04:37,945 Miks sa seal olid? 62 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Mis mõttes? 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,865 Miks helistas ta sulle, mitte mulle? 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,369 Sulle ei näidanud ta ennastmitte kunagi nõrgast küljest. 65 00:04:47,538 --> 00:04:48,705 Ma ei tea. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Äkki ta kartis, 67 00:04:52,668 --> 00:04:55,254 et ei suuda sulle antud lubadusi pidada. 68 00:04:56,213 --> 00:04:57,840 Kas sa tõesti arvad seda? 69 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Issand. 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Josie, ma ei mõelnud... 71 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Ära emale räägi. 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Kas kõik on kombes? 73 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 Josie, oled kombes? 74 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Võta õhtuks ühendust. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,743 Ma vajan su abi. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,288 Kellega?- Lanie Buhrmaniga. 77 00:05:29,371 --> 00:05:34,042 Ta pandi vaimuhaiglasseja sellest perioodist saab vastuseid. 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 Minu kolleegi naisega ei õnnestunud? 79 00:05:36,461 --> 00:05:39,214 Mul on vaja tema arsti nime,mitte ravikaarti. 80 00:05:39,298 --> 00:05:43,552 Sind nähes mõtlesin:"Viimaks tuli ta meist rääkima." 81 00:05:44,595 --> 00:05:47,556 Mida sa minust tahad?- Tõtt, mida ma pole kuulnud. 82 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 Mille kohta?- Jäta, Poppy. 83 00:05:50,726 --> 00:05:54,646 Mina ja Warren oleme väga erinevad. 84 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Aga ma tundsin, et oleme seotud. 85 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Minu saatus tema omaga. 86 00:06:00,652 --> 00:06:04,114 See pani mind tema eest võitlema,nii nagu enda eest võitlesin. 87 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 Nagu ma ei suutnud lapsepõlvesenda eest võidelda. 88 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Lapsepõlves. 89 00:06:16,835 --> 00:06:21,381 Mul on infot sinu kasuemaShirley Maxwelli kohta. 90 00:06:24,384 --> 00:06:28,013 Ta uppus, kui sa tema hoole all olid. 91 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Ma ei salli seda teemat. 92 00:06:29,473 --> 00:06:31,308 Ma püüan ainult mõista. 93 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 Ta uppus mu nähes, kui olin üheksane. 94 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Vähem kui aasta pärast minu ema surma. 95 00:06:39,399 --> 00:06:42,819 Mulle ei meeldiseda aega üldse meelde tuletada. 96 00:06:47,241 --> 00:06:48,992 Ma ei suutnud oma ema aidata. 97 00:06:51,370 --> 00:06:52,871 Ei suutnud Shirleyt aidata. 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Seepärast ajabkisee juhtum sind pöördesse. 99 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Warrenil sai aeg otsa. 100 00:06:59,127 --> 00:07:00,295 Ja minul ka. 101 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Ma vajan Laniega tõesti sinu abi. 102 00:07:07,094 --> 00:07:08,262 Näis, mida teha saan. 103 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Aitäh. 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 Aga sellel on oma hind. 105 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Mulle tehti pakkumineminna New Yorki isa bürood juhatama. 106 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 Mida? Ingram... 107 00:07:19,439 --> 00:07:24,152 Poppy, ma aitan sind,et sa selle juhtumiga lõpetaksid 108 00:07:24,236 --> 00:07:28,198 ja jätkaksid oma vana tööga,et meil oleks kõik endine. 109 00:07:30,242 --> 00:07:33,203 See aitaks meie suhte päästa. 110 00:07:35,539 --> 00:07:37,416 Sa kärvad, Warren! 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Sa oled surmalaps, Cave. 112 00:07:42,379 --> 00:07:43,714 Hoia alt. 113 00:07:44,506 --> 00:07:48,093 Ma panen sind verd sülitama!Verd hakkab voolama. 114 00:07:49,344 --> 00:07:51,180 Ilusat und, printsess. 115 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 Sa sured, koer. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,726 Ma retsin su ära, Cave. 117 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 Ma sulle teen! 118 00:08:07,154 --> 00:08:08,488 Mis leidsid? 119 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 Õnnelikud päevad, aga Lanie on siit puudu. 120 00:08:12,701 --> 00:08:15,829 Mida vanemad tüdrukud,seda vähem on teda näha. 121 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Erinit ja Josiet on piisavalt. 122 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Chucki ja Josiet ka. 123 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Kas see pildistab? Miks sa hoiad? 124 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Ma ei tea, pean... Ikka filmib. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Lanie jääb kõrvale. 126 00:08:27,591 --> 00:08:29,009 Jätkame kohe. 127 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Kas näkkas? 128 00:08:32,679 --> 00:08:34,181 Kindlustuse kaudu sai. 129 00:08:34,264 --> 00:08:37,183 Lanie arst töötab ikka Redwoodis.Ian Poole. 130 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Jah. 131 00:08:38,519 --> 00:08:39,561 Suur tänu. 132 00:08:39,977 --> 00:08:43,106 Kaalu New Yorki tagasi kolimist.Tõsiselt kaalu seda. 133 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 Me arutame seda pärast. 134 00:08:45,817 --> 00:08:47,069 Nalja teed või? 135 00:08:47,152 --> 00:08:50,739 Praegu keskendume Lanie Buhrmanile. 136 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Olgu. 137 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 Mis edasi? 138 00:09:34,199 --> 00:09:36,326 Josie, tunnen sulle ema pärast kaasa. 139 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 Tõsiselt ka? 140 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Mina olin üheksane, kui mu ema suri. 141 00:09:44,126 --> 00:09:48,463 Ja ma mõtlen tema peale ikka iga päev.See murrab ikka südame. 142 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 Minu ema suri üledoosi tõttu 143 00:09:51,091 --> 00:09:54,928 samal ajal, kui sa veensid maailma,et ta võib mõrvar olla. 144 00:09:55,762 --> 00:09:57,639 Mis oleks su saatele parem? 145 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Tõe väljaselgitamine. 146 00:10:00,142 --> 00:10:03,145 Ma pidin su emaga kohtuma, kui ta suri. 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Miks? 148 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Ta tahtis rääkida. 149 00:10:07,024 --> 00:10:09,526 Kui ma su tädi Susani poole jõudsin, 150 00:10:09,610 --> 00:10:12,654 oli kiirabi seal, sinu õde ka. 151 00:10:13,447 --> 00:10:18,619 Sinu ema tarbis mõrvaöölvõõrutusravimit nimega Antabuse. 152 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Ta ei joonud ennast peol purju. 153 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 Ta ei joonud üldse alkoholi. 154 00:10:26,126 --> 00:10:28,170 Aga sina teadsid seda, eks? 155 00:10:28,962 --> 00:10:31,340 Ta ei saanud mulle rääkida, mida teadis. 156 00:10:32,216 --> 00:10:34,635 Ja minu arust polnud see õnnetus.- Ei. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,220 Sinu õde leidis surnukeha. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,514 Sinu ema olevat sinu õele helistanud. 159 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Lõpeta. 160 00:10:39,681 --> 00:10:42,768 Ravimi kogus kehas ei olnudenesetapule iseloomulik. 161 00:10:42,851 --> 00:10:45,229 See oli välja mõõdetud...- Aitab jutust. 162 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Lanie tappis sinu isa. 163 00:10:48,941 --> 00:10:52,528 Ja kui ta kuulis, et teie ema suu avab,siis tappis ka tema. 164 00:10:54,947 --> 00:10:57,658 Ainult sina oled jäänud, Josie. 165 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Sa hoidsid temast 17 aastat eemale. 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,167 Muutsid oma nime,et ta sind üles ei leiaks. 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,211 Ära rabele. 168 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 Mida sa teed? Lanie... 169 00:11:10,462 --> 00:11:14,299 Kui sa kas või pisut usud,et see võib tõsi olla, 170 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 siis sa pead mind aitama. 171 00:11:18,595 --> 00:11:20,347 Mida sa tahad, et ma teen? 172 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 REDWOODI HAIGLA 173 00:11:28,564 --> 00:11:30,023 Kas saan aidata?- Jah. 174 00:11:30,107 --> 00:11:32,985 Ma tulin oma noorusaja andmetele järele. 175 00:11:33,443 --> 00:11:35,279 Dr Poole lubas need välja anda. 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 Teie nimi?- Lanie Buhrman. 177 00:11:41,118 --> 00:11:42,286 Dr Poole. 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 Tore on sind nii tervena näha. 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Kuidas sul läinud on? 180 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 Ikka hästi. 181 00:11:48,750 --> 00:11:51,628 Olen abielus, mul on nelja-aastane tütar. 182 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 Sul on su patsiendiandmeid vaja? 183 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 Jah. Ma kandideerin tööle. 184 00:11:56,175 --> 00:11:57,259 Lastekaitsesse. 185 00:11:57,342 --> 00:12:01,180 Mõistagi tahavad nadminu kohta kõiki dokumente näha, 186 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 kaasa arvatud siinset patsiendikaarti. 187 00:12:03,640 --> 00:12:04,892 Hästi. 188 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Michael aitab sind. 189 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 Tore, et sa õnnelik oled, Lanie. 190 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Aitäh. 191 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Lanie, me peame rääkima. 192 00:12:18,947 --> 00:12:21,992 Ma lõpetan ennehr Carri surmatunnistusega. 193 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 Rosemary võib selle lõpetada. 194 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 SURMATUNNISTUS 195 00:12:26,580 --> 00:12:31,960 Viimastel nädalatel tuli ilmsiksmitu häirivat paljastust. 196 00:12:32,044 --> 00:12:34,087 Mis paljastust? 197 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Kohatu käitumine. 198 00:12:37,925 --> 00:12:42,012 Kohatu seksuaalne suhe sinuja Virginia Reedi pojapoja vahel. 199 00:12:45,224 --> 00:12:48,644 Taskuhääling sinu perekonnasttekitas kõmu. 200 00:12:48,727 --> 00:12:51,230 Sa oled tuntust kogunud.Ta hakkas rääkima. 201 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Ta ütles mitmele inimeseleja tema isa teatas meile. 202 00:12:54,816 --> 00:12:56,693 Ta polnud laps. 203 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 Kahjuks pean ma su kohe vallandama. 204 00:13:00,239 --> 00:13:02,115 Ei. Ei! 205 00:13:02,199 --> 00:13:03,242 Anna oma võti. 206 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Persse, võta oma võti! 207 00:13:12,543 --> 00:13:13,752 REDWOODI HAIGLA 208 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Mis seal kirjas on? 209 00:13:26,598 --> 00:13:30,352 Histrioonilise isiksushäire tunnused. 210 00:13:31,270 --> 00:13:33,021 Painav kihk tähelepanu järele. 211 00:13:34,273 --> 00:13:35,941 Psühhoos. 212 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 "Samal ajal ilmneb patsiendil 213 00:13:42,489 --> 00:13:46,034 ebaterve maaniakaksikõe Josephine Buhrmani vastu. 214 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 Piiripealselt patoloogiline. 215 00:13:48,287 --> 00:13:52,583 Tihti ei suuda eristadaenda ja oma kaksikõe tegevust. 216 00:13:52,666 --> 00:13:57,337 Kirjeldas temast lahusolekut'ägeda füüsilise valuna'." 217 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Mis on? 218 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 Josie, mis seal veel kirjas on? 219 00:14:08,098 --> 00:14:12,269 Nende arust ta valetas, et minu isakuritarvitas teda seksuaalselt. 220 00:14:14,980 --> 00:14:20,027 "Süüdistuse tõeline eesmärkoli lõigata läbi emotsionaalsed sidemed 221 00:14:20,110 --> 00:14:23,071 isa ja kaksikõe Josephine'i vahel." 222 00:14:25,365 --> 00:14:26,742 Mine ära, Josie. 223 00:14:35,000 --> 00:14:39,213 Kas sa mäletad sellest õhtust midagi? 224 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 Ainult arusaamatuid mälupilte. 225 00:14:45,219 --> 00:14:48,222 Minu isa nägu, laperdavad tiivad, veri. 226 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 Ma näitan sulle midagi. 227 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 Mis toimub? 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Ma viin Ella Tahoe järve äärde. 229 00:15:02,444 --> 00:15:03,987 Mis ajast? 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,824 Politsei tuli tööle küsimasinu käitumise kohta klientidega. 231 00:15:07,908 --> 00:15:11,161 Issand jumal. Minu boss on mõrd. 232 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Nad mainisid kadunud ravimeid. 233 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Mida? 234 00:15:15,624 --> 00:15:18,335 Issand jumal, Alex. Ma ei... 235 00:15:19,211 --> 00:15:22,506 Minu ema suri natukese aja eest. 236 00:15:22,589 --> 00:15:23,882 Kas ma... 237 00:15:23,966 --> 00:15:25,592 Issand.- Mida sa teed? 238 00:15:27,094 --> 00:15:28,554 Alex! Lõpeta! 239 00:15:29,513 --> 00:15:31,223 Sinu patsiendi tabletid. 240 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 Mõistagi võin ma selgitada. 241 00:15:33,559 --> 00:15:36,770 Eks ürita. Sest mina ei osanud. 242 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 Kas sa tegid seda? 243 00:15:44,444 --> 00:15:47,614 Ei, ma ei maganud ühegi kliendiga. 244 00:15:47,698 --> 00:15:49,658 Mida? Ja sul pole aimugi... 245 00:15:49,741 --> 00:15:51,493 Ma ei räägi su kuradi kliendist! 246 00:15:53,120 --> 00:15:54,621 Millest sa siis räägid? 247 00:15:57,332 --> 00:16:01,003 Ma pole terve abielu vältelküsimusi esitanud. 248 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Miks nüüd alustada? 249 00:16:07,301 --> 00:16:09,011 Kas sa tuled tagasi? 250 00:16:10,470 --> 00:16:12,097 Kas sa tood Ella tagasi? 251 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Sa võtad need tõesti maha? 252 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Jah. 253 00:16:26,945 --> 00:16:29,907 Ma mäletan,kuidas ma need sulle omal ajal tegin. 254 00:16:29,990 --> 00:16:33,577 Mõtlesin, et sul pole õrna aimugi... 255 00:16:34,870 --> 00:16:36,622 mis tätokad sa teed. 256 00:16:36,705 --> 00:16:40,417 Ma teadsin küll.Seepärast ma olengi nüüd siin. 257 00:16:43,670 --> 00:16:44,671 Tehtud. 258 00:16:46,131 --> 00:16:47,466 Võid minna. 259 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Aitäh. 260 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Nende eemaldamine... 261 00:16:56,975 --> 00:16:58,936 Tead, et see tähendab surma? 262 00:17:00,437 --> 00:17:03,023 Ma olen juba surnud. 263 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 Selle eest teevad nad seda eriliselt. 264 00:17:10,196 --> 00:17:13,200 Minu keha on juba maha kantud. 265 00:17:14,284 --> 00:17:17,412 Ehk on see ainus võimalusminu hing päästa. 266 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 BUHRMANID 267 00:17:51,989 --> 00:17:53,991 TEISMELINE NAABER MÕRVA EEST VAHISTATUD 268 00:17:54,074 --> 00:17:55,367 KAHTLUSALUSED 269 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 WARREN CAVELÄHEB TÄISKASVANUNA KOHTU ALLA 270 00:17:58,287 --> 00:18:00,706 Ma mäletan kõike, mis sel päeval toimus. 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,792 Kõike. 272 00:18:04,459 --> 00:18:06,086 Aga sel ööl... 273 00:18:07,462 --> 00:18:09,923 Warreni elu on praegugi ohus. 274 00:18:10,924 --> 00:18:14,720 Vangi läks ta Lanie pärast,aga sinu pärast võib surra. 275 00:18:16,180 --> 00:18:18,807 Mul on sellest õhtust video.Kas tahad vaadata? 276 00:18:27,524 --> 00:18:28,525 Tere, isa. 277 00:18:28,609 --> 00:18:30,277 Ma mäletan neid kostüüme. 278 00:18:31,195 --> 00:18:33,363 Anne Boleyn oli meie kinnisidee. 279 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 See on rõve. Pea maha! 280 00:18:40,078 --> 00:18:43,874 Ma tahtsin sinultselle õhtu kohta midagi küsida. 281 00:18:47,085 --> 00:18:50,255 Näed neid faasanikujusid esikulaual? 282 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Mine ära, Josie. 283 00:19:14,905 --> 00:19:15,989 Ära emale räägi. 284 00:19:25,958 --> 00:19:28,502 Üks neist läks mõrvaööl kaduma. 285 00:19:28,585 --> 00:19:30,546 See võis meie arust olla mõrvarelv. 286 00:19:33,131 --> 00:19:34,800 Kas sa tead, kus see on? 287 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Vist küll. 288 00:19:55,904 --> 00:19:57,823 Ärge muretsege. Ta on kahjutu. 289 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 See sinu probleem ongi. 290 00:20:01,326 --> 00:20:05,539 Läbi löövad siin inimesed,kes oskavad kahju tekitada. 291 00:20:12,087 --> 00:20:16,133 Sa oled kindlasti minu olukorrast kuulnud. 292 00:20:20,387 --> 00:20:21,972 Ma vajan abi. 293 00:20:22,055 --> 00:20:24,183 Sa ei salli neid, kes mind jahivad, 294 00:20:24,266 --> 00:20:26,810 seega võiksime mõlemad kasu saada. 295 00:20:28,145 --> 00:20:29,897 Nii et see teeks mulle head? 296 00:20:30,397 --> 00:20:31,815 Ma võin vaid öelda... 297 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 et teen sinu kaitse saamiseksükskõik mida. 298 00:20:35,777 --> 00:20:39,281 Narkootikumid, mobiilid, suitsud. 299 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Sa tahad ellu jääda? 300 00:20:43,160 --> 00:20:44,453 Sa pole mulle vastukarva, 301 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 sest sinu punt on rohkem vastukarva. 302 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Raines, nad pole... 303 00:20:50,584 --> 00:20:52,211 Nad pole enam minu punt. 304 00:20:55,547 --> 00:20:57,257 Must tüdruk avas su silmad 305 00:20:57,341 --> 00:20:59,426 ja järsku peaks see meid kõiki kottima? 306 00:20:59,510 --> 00:21:03,764 Kuule, mul on valikud otsa saanud. 307 00:21:03,847 --> 00:21:06,642 Siin on just rahu majas olnud. 308 00:21:07,684 --> 00:21:11,647 Sinu kaitsmine tähendab sõdaja võin mõne neist sitapeadest kaotada. 309 00:21:12,064 --> 00:21:13,357 Sinu pärast? 310 00:21:15,400 --> 00:21:16,485 Ei vea välja. 311 00:22:04,449 --> 00:22:05,993 Issand jumal. 312 00:22:20,257 --> 00:22:23,093 Miks sa isa kohta nii kirjutasid?- Sest see on tõsi. 313 00:22:26,388 --> 00:22:28,724 Ma tean, et sa jumaldad teda, aga ta... 314 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Josie. 315 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 Josie. 316 00:22:44,907 --> 00:22:45,991 Ma ei taha. 317 00:22:46,074 --> 00:22:48,160 Sinu tahtmine ei loe.- Paps, lõpeta. 318 00:22:48,243 --> 00:22:50,204 Kuula sõna! 319 00:22:56,668 --> 00:22:58,253 Mine sinna!- Lõpeta! 320 00:22:58,337 --> 00:22:59,963 Minu kabinetti.- Lase lahti! 321 00:23:00,047 --> 00:23:01,465 Lase mind lahti! 322 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 Lase ta lahti! 323 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 Josie... 324 00:23:18,065 --> 00:23:20,275 Josie, ei. Josie, lõpeta. 325 00:23:35,582 --> 00:23:37,501 Issand jumal.- Mis on, Josie? 326 00:23:39,086 --> 00:23:42,172 See... Seda tegin mina. 327 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Seda tegin mina. 328 00:23:59,106 --> 00:24:01,733 Sa ähkisid ja puhkisidja puhusid maja ümber. 329 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 Milleks? Ilmaasjata. 330 00:24:03,235 --> 00:24:04,695 Warren saab vabaks. 331 00:24:04,778 --> 00:24:08,615 Tema asemele läheb tore ja süütuhea kaksik Josie. 332 00:24:08,949 --> 00:24:12,578 Kujuta ette, mida seal temagasinu pärast tehakse. 333 00:24:13,036 --> 00:24:15,372 Sest sa pidid oma nina vahele toppima. 334 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 Iseasi, kui mina peaksin minema. 335 00:24:17,749 --> 00:24:20,669 Aga Josie pistetakse seal nahka. 336 00:24:21,128 --> 00:24:23,755 Tema on nõrk kaksik. Alati on üks. 337 00:24:23,839 --> 00:24:26,008 Ja sinu valed jäävad karistuseta. 338 00:24:26,091 --> 00:24:28,719 Sa valetasid isa ahistamiseja Warreni kohta. 339 00:24:28,802 --> 00:24:30,304 Ma kaitsesin oma õde. 340 00:24:30,387 --> 00:24:31,722 Ütle, et sina tegid seda. 341 00:24:31,805 --> 00:24:33,015 Sa oled arust ära. 342 00:24:33,098 --> 00:24:36,476 Võta süü omaks, või Josie peabsinu tegude eest maksma. 343 00:24:37,019 --> 00:24:39,897 Juba su arst ütles,et sa armastad teda liiga palju. 344 00:24:40,522 --> 00:24:42,983 Tõesta seda. Kaitse teda. 345 00:24:44,735 --> 00:24:47,446 Sul on õigus. See on minu probleem. 346 00:24:47,529 --> 00:24:51,074 Ma olen teda alati rohkem armastanudkui tema mind. 347 00:24:52,492 --> 00:24:57,122 Nüüd saan ma sellest aruja pean lõpetama tema esikohale tõstmise. 348 00:25:03,420 --> 00:25:05,839 Sina pead nüüd otsustama, Poppy. 349 00:25:06,924 --> 00:25:08,300 Kõik sõltub sinust. 350 00:25:18,477 --> 00:25:22,105 Sa tahtsid algusest pealeWarreni süütust tõestada. 351 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Tema isa suri sinu majas. 352 00:25:24,691 --> 00:25:28,278 Baaris oli haarang, Cydie vahistati,Ingram magab külalistetoas. 353 00:25:28,362 --> 00:25:30,322 Miks sa nüüd jala gaasilt tõstad? 354 00:25:30,405 --> 00:25:33,784 Josie on oma õe pärastsamasugune ohver nagu Warren. 355 00:25:33,867 --> 00:25:35,577 Ta ei pea vanglas vastu, Des. 356 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 Sinu töö on tehtud.Sa tegid seda tõe nimel. 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,498 Ma tegin seda... 358 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 et saaksin öösel rahus magada. 359 00:25:45,504 --> 00:25:49,633 Sestpeale, kui olin üheksane,ema suri ja ma Shirley juurde kolisin, 360 00:25:50,634 --> 00:25:52,219 olen ma tahtnud ainult seda, 361 00:25:52,302 --> 00:25:56,014 et saaksin öösel rahus välja magada. 362 00:25:57,808 --> 00:25:59,810 Warren muutis mind jälle rahutuks 363 00:25:59,893 --> 00:26:03,605 ja kui ma Josie vanglasse saadan,siis kordub see jälle. 364 00:26:08,485 --> 00:26:11,488 Ma tean, et sul on valus. Ma näen seda. 365 00:26:12,114 --> 00:26:15,826 Aga sina oled ainus,kes võib otsustada, mida teha. 366 00:26:17,995 --> 00:26:19,454 Ja mida iganes sa teed... 367 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 parem ole kindel. 368 00:26:52,279 --> 00:26:56,491 NIMI: WARREN CAVE 8. OSA 369 00:27:00,454 --> 00:27:03,582 TÕDE 370 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Kui ma väike olin, 371 00:27:08,879 --> 00:27:13,300 hoidis ema meie köögiletilraamitud tsitaati. 372 00:27:13,759 --> 00:27:15,969 Ma võtsin selle kodust lahkudes kaasa. 373 00:27:16,845 --> 00:27:21,183 Alateadlikult võis see mängida rolliminu ajakirjanikuks saamises. 374 00:27:21,266 --> 00:27:25,479 "Ma seisan tõe eest,ükskõik kes seda räägib. 375 00:27:25,938 --> 00:27:30,776 Ma seisan õigluse eest,ükskõik kelle jaoks või vastu." 376 00:27:32,110 --> 00:27:33,362 Malcolm X. 377 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 Aga Malcolm ei öelnud, mida teha siis, 378 00:27:38,200 --> 00:27:41,537 kui tõde ja õiglus ei ühildu. 379 00:27:41,620 --> 00:27:43,372 Kujutage hetkeks ette, 380 00:27:43,455 --> 00:27:47,918 et viskate ookeani kivikese,pikemalt mõtlemata ega hoolimata. 381 00:27:48,335 --> 00:27:52,506 Teie kõnnite edasi,aga vette visatud kivi virvendus 382 00:27:52,923 --> 00:27:56,385 tekitab teisel kaldal tõusulaine. 383 00:27:56,802 --> 00:28:00,097 See taskuhääling oli see laine. 384 00:28:00,556 --> 00:28:05,519 See puudutas mitut eluja seda tunti kõigi elude igas nurgas. 385 00:28:06,562 --> 00:28:08,897 See pööras pahempidi... ei... 386 00:28:09,439 --> 00:28:13,652 Mina pöörasin õiglust taga ajadeskõik pahempidi. 387 00:28:14,194 --> 00:28:18,991 "Õiglus". Ma ei saanud enne arugi,kui muutlik sõna see on. 388 00:28:19,074 --> 00:28:21,243 Ma tegin seda, mida pidin tegema. 389 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Ja nüüd maksan selle eest. 390 00:28:23,495 --> 00:28:28,959 Õiglus tähendas midagi isesugust kõigile,kes on selle juhtumiga seotud. 391 00:28:29,042 --> 00:28:31,003 Ära lase mu emal üksinda surra. 392 00:28:31,086 --> 00:28:34,882 See oli tõsi 1999. aastalja on tõsi ka nüüd. 393 00:28:37,009 --> 00:28:41,263 Selle sarja algusesoli minu eesmärk leida vastused. 394 00:28:41,346 --> 00:28:42,764 See õnnestuski. 395 00:28:42,848 --> 00:28:47,895 Aga mis hinnaga?Buhrmanitele, Cave'idele, mulle endale. 396 00:28:50,564 --> 00:28:53,859 Kui kaugele ma lähen, et viga parandada? 397 00:28:53,942 --> 00:28:55,777 Mida olen ma valmis kaotama? 398 00:28:55,861 --> 00:29:01,408 Ja kes ma olen, kui ma vigadeparanduseks kõigega ei riskeeri? 399 00:29:02,784 --> 00:29:06,246 Reede, 10. mai, kell 16.06,Menlo politsei. 400 00:29:06,663 --> 00:29:09,541 See on Josephine Buhrmanisalvestatud tunnistus. 401 00:29:10,250 --> 00:29:11,418 Josie. 402 00:29:13,212 --> 00:29:14,838 Korda seda valjemini. 403 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Kes tappis sinu isa? 404 00:29:19,676 --> 00:29:20,761 Minu ema. 405 00:29:22,387 --> 00:29:24,139 Sinu ema Erin Buhrman? 406 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Jah. 407 00:29:26,725 --> 00:29:28,977 Miks su ema sinu isa tappis? 408 00:29:29,061 --> 00:29:30,854 Et mind kaitsta. 409 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 Minu isa... 410 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Ta oli mind... 411 00:29:38,237 --> 00:29:41,156 juba mitu aastat seksuaalselt ahistanud. 412 00:29:43,825 --> 00:29:46,203 Minu ema... Ta leidis mu päeviku. 413 00:29:48,956 --> 00:29:50,499 Ta luges selle kohta ja... 414 00:29:51,208 --> 00:29:53,961 Ta tahtis mind ainult kaitsta. 415 00:29:55,587 --> 00:29:56,964 Mida sa tegid? 416 00:29:57,464 --> 00:30:02,386 Oli üks vana tammepuu.Meile väga eriline koht. 417 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Me kaevasime Laniega välja ajakapsli,mille lastena sinna panime, 418 00:30:06,431 --> 00:30:10,269 aga leidsime hoopistükkis selle. 419 00:30:11,353 --> 00:30:15,524 Me leidsime emaisa surnukeha kohal seismas. 420 00:30:15,607 --> 00:30:17,109 Ja ta ütles... 421 00:30:17,609 --> 00:30:19,528 Me andsime vaikimisvande. 422 00:30:20,320 --> 00:30:23,782 Me olime hirmunud lapsed. 423 00:30:23,866 --> 00:30:26,493 Me olime väikesed lapsed. 424 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Ma käskisin teilvoodisse tagasi minna. Ruttu. 425 00:30:39,089 --> 00:30:41,133 Miks sa seda 20 aasta eest ei öelnud? 426 00:30:42,217 --> 00:30:43,844 Sest ma ei mäletanud. 427 00:30:43,927 --> 00:30:47,598 Uurija, minu kliendildiagnoositi taastunud mälestused. 428 00:30:47,681 --> 00:30:49,808 Need mälestused blokeeriti alateadlikult 429 00:30:49,892 --> 00:30:52,519 sündmusega kaasnenud suure stressi tõttu. 430 00:30:53,270 --> 00:30:57,107 Tema perega seostuvad hiljutised sündmusedtuletasid need meelde. 431 00:30:59,985 --> 00:31:01,945 Ja sinu tunnistus politseile? 432 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 Ema õpetas, mida öelda. 433 00:31:06,283 --> 00:31:07,576 Julgelt. 434 00:31:10,954 --> 00:31:11,997 Ütle seda. 435 00:31:12,789 --> 00:31:14,917 Jah, see oli Warren. 436 00:31:15,000 --> 00:31:16,001 Warren Cave? 437 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Lanie. 438 00:31:21,924 --> 00:31:23,675 Et kõik täiesti selge oleks. 439 00:31:24,259 --> 00:31:26,845 Sa ei näinud Warren Cave'iüle aia ronimas? 440 00:31:29,389 --> 00:31:30,516 Ei. 441 00:31:31,266 --> 00:31:35,562 Sa andsid 20 aasta eestWarren Cave'i kohta valetunnistusi? 442 00:31:38,315 --> 00:31:39,316 Jah. 443 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 Avage 32. 444 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Cave, sa oled vaba. 445 00:32:10,806 --> 00:32:15,269 Üheksateist aasta eestkirjutasin ma Warren Cave'ist. 446 00:32:16,270 --> 00:32:18,689 Üheksateist aasta eestnägin ma ainult rassi. 447 00:32:18,772 --> 00:32:20,274 Minu ja tema oma. 448 00:32:29,992 --> 00:32:32,411 Tema elu ja minu elu 449 00:32:32,828 --> 00:32:35,581 ainult läbi rassiprisma vaadeldult. 450 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Kuidas edasi elada, 451 00:32:39,418 --> 00:32:42,963 kui sulle kannale astunud tõde 452 00:32:44,256 --> 00:32:46,466 lööb su hinge paranematu armi? 453 00:32:49,761 --> 00:32:53,348 Kuidas puhuda hõõgvele see elusäde, 454 00:32:53,432 --> 00:32:57,227 mille saatus aastate eest kustutas? 455 00:33:31,553 --> 00:33:35,682 Kuidas leida tahtejõudu edasi rühkida, 456 00:33:35,766 --> 00:33:38,519 kui sa isegi ei tea, mille poole rühid? 457 00:34:10,967 --> 00:34:12,219 Tere, ema. 458 00:34:13,929 --> 00:34:14,929 Mina olen. 459 00:34:42,331 --> 00:34:43,375 Mina... 460 00:34:45,627 --> 00:34:48,255 armastan sind ka. 461 00:35:13,488 --> 00:35:15,574 Kui ma seisan õigluse eest, 462 00:35:15,991 --> 00:35:19,578 ükskõik kelle jaoks või kelle vastu, 463 00:35:20,454 --> 00:35:25,250 siis kas antud juhul on õiglusikka tõesti jalule seatud? 464 00:35:36,428 --> 00:35:38,138 Kas sa kavatsed ikka jääda? 465 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Tahaksin küll. 466 00:35:42,601 --> 00:35:44,269 Mul pole kedagi peale sinu. 467 00:35:47,773 --> 00:35:51,235 Kas sa neid mäletad? Neid sõrmuseid. 468 00:35:51,318 --> 00:35:53,779 Tänu neile tundsin mavahepeal sinu lähedust. 469 00:36:03,372 --> 00:36:06,542 Ma arvasin, et sain 20 aastagaviimaks emast aru. 470 00:36:06,959 --> 00:36:10,504 Et ta üritas olla hea ema. 471 00:36:12,714 --> 00:36:15,926 Aga ta kavatses Poppylekõik ära rääkida, eks ole? 472 00:36:19,137 --> 00:36:20,848 Pinge murdis ta maha. 473 00:36:22,599 --> 00:36:26,603 Seepärast sa andsidki talle tablette.Minu pärast. 474 00:36:32,192 --> 00:36:36,029 Jah, ma teen ju kõike sinu pärast. 475 00:36:37,239 --> 00:36:38,490 Alati. 476 00:36:40,158 --> 00:36:43,036 Mina armastan sind rohkemkui sina mind, mäletad? 477 00:36:53,338 --> 00:36:55,799 Sul on õigus, aga see on võimatu, Lanie. 478 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Sa oled liiga haige. 479 00:36:58,677 --> 00:36:59,970 Poppyl oli õigus. 480 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Lanie Dunn? 481 00:37:05,642 --> 00:37:06,643 Josie. 482 00:37:06,727 --> 00:37:08,687 Vahistan teid Erin Buhrmani mõrva eest. 483 00:37:08,770 --> 00:37:10,272 Oota. Josie.- Käed selja taha. 484 00:37:10,355 --> 00:37:11,607 Josie. Josie. 485 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 Josie! 486 00:37:14,401 --> 00:37:16,028 Kas see on õiglus? 487 00:37:16,111 --> 00:37:20,282 Kas see retk minevikkutegi rohkem halba kui head? 488 00:37:20,824 --> 00:37:22,242 Selle puhul... 489 00:37:23,869 --> 00:37:25,037 Tjah... 490 00:37:26,079 --> 00:37:29,499 Minu kohtuotsuse teeb tõenäoliselt... 491 00:37:31,001 --> 00:37:32,461 taevane vandekohus. 492 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Markus. Mida sina siin teed? 493 00:37:43,931 --> 00:37:45,182 Kas võin sisse tulla? 494 00:37:45,641 --> 00:37:46,683 Jah. 495 00:37:47,184 --> 00:37:51,522 Et siis... Sinu õde Desiree. 496 00:37:51,605 --> 00:37:55,108 Ta ütles, et sa kolid New Yorki. 497 00:37:55,192 --> 00:37:56,401 Kas peab paika? 498 00:37:56,485 --> 00:37:58,570 Jah, tundub küll. Aga... 499 00:37:58,654 --> 00:38:00,989 Ilmselt ongi nii parem, mis? 500 00:38:01,073 --> 00:38:03,617 Ingram tahab seda, aga ma ei tea. 501 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 Kui see sul otsustada aitab... 502 00:38:09,331 --> 00:38:10,999 Tahtsin nagunii lõpparve teha. 503 00:38:11,625 --> 00:38:12,626 Millega? 504 00:38:13,710 --> 00:38:15,045 Uurimisega. 505 00:38:16,129 --> 00:38:19,800 Sellega, et nõnda koos tegutseme. 506 00:38:21,343 --> 00:38:25,639 Kui ma sind su isa peolbaarileti ääres nägin, 507 00:38:26,431 --> 00:38:29,142 kui sa seal nii kaunilt seisid, 508 00:38:29,977 --> 00:38:32,187 ehete ja rahaga üle külvatud... 509 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 Siis meenus, kui väga ma sind armastasin. 510 00:38:38,694 --> 00:38:40,320 Kui väga ma sind ikka armastan. 511 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 Markus.- Ei. 512 00:38:46,869 --> 00:38:48,871 Ma olin tainapea, kui koos olime. 513 00:38:48,954 --> 00:38:51,915 Noor tropp, kes arvas, et teab kõike. 514 00:38:52,916 --> 00:38:58,172 Aga ma ei teadnud, et naine,kes pühendab sulle oma südame, 515 00:38:58,672 --> 00:39:01,300 on midagi haruldast ja tabamatut. 516 00:39:03,510 --> 00:39:04,887 Nüüd ma tean seda. 517 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 Aga nüüd on hilja. 518 00:39:12,102 --> 00:39:13,729 Ja Ingram on... 519 00:39:15,856 --> 00:39:17,107 Ta on kindel mees. 520 00:39:18,775 --> 00:39:23,155 Ja ma ei teeks ealeski midagi,mis su elu pea peale pööraks. 521 00:39:24,907 --> 00:39:30,120 See tähendab, et nüüd ma... lõpetan. 522 00:39:51,934 --> 00:39:56,855 Ma lubasin esimeses osas,et see saade tuleb teistsugune. 523 00:39:56,939 --> 00:40:00,567 Et see saade pole ainult Warren Cave'ist, 524 00:40:00,651 --> 00:40:03,237 vaid ka minust. 525 00:40:04,738 --> 00:40:06,448 Nüüd tuleb küsida... 526 00:40:08,075 --> 00:40:11,119 Kes olen ma rännaku selles otsas? 527 00:40:12,496 --> 00:40:17,042 Kas ma olen viimaks saanud selleks,kes ma tõeliselt olen, 528 00:40:19,503 --> 00:40:22,923 või kas tõeline Poppy Parnellon sügavale kaevunud? 529 00:40:24,591 --> 00:40:26,468 Veel sügavamale? 530 00:40:29,179 --> 00:40:33,183 Ainult aeg, järgmine väljakutse,järgmine raskus, 531 00:40:33,267 --> 00:40:37,896 järgmine saatusepööreannab sellele vastuse. 532 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 Mina olen Poppy Parnell. 533 00:40:45,237 --> 00:40:46,738 Aitäh kuulamast.