1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Відкрити другу.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Уперед.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Нехай іде сюди?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Так. Туди.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Я цим займуся.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Так, сер.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Люблю відомих людей.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Кавні скаже тобі, для кого це.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Нехай іде.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
НЕ КРИЧАТИ І НЕ ЛАЯТИСЯ
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
У тебе все гаразд?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Код спрацював.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Я переклала щоденник.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Це буде неприємно чути.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Чому?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Чак ґвалтував Лейні.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Що?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Ні.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Вона тобі не казала?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Ні.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Ти ніколи чогось такого не підозрював?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Стривайте, то ви...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
гадаєте, вона через це вбила Чака?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Гадаю, це зробила Ерін,щоб захистити дочку.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
І ще гадаю, що вона переконала Лейнівказати на тебе.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Ерін мене завжди ненавиділа.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Я не знав чому.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Суперництво з моєю матір'ю.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Вона поводилась підозрілоті кілька тижнів перед вечіркою?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Її там і не було.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Її не було цілий вересеньперед тим Геловіном.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Місяць?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Так.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
ПРАВДУ МОВЛЯЧИ
35
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
7 СЕРІЯЕРІН БЕРМАН
36
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
ВОРРЕН КЕЙВДЕРЖАВНА В'ЯЗНИЦЯ САН-КВЕНТІН
37
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Воррене, я знаю,ти мене щиро ненавидиш.
38
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Може, ти навіть не відкрив цього листа.
39
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Мабуть викинув, щойно побачив,що він від мене.
40
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Я б не здивувалася.
41
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Бачив мою зворотню адресу?Знаєш, що вона означає?
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Мене ув'язнили, як і тебе.
43
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Іноді лише це усвідомленнятримає мене на плаву.
44
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Від нього я почуваюся трішки краще.
45
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Я не прошу тебе зі мною листуватися.
46
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Просто хочу, щоб ти знав: я налякана.
47
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Я теж самотня.
48
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Іноді мені хочеться, щоб мене ув'язнилиаж до смерті, як тебе.
49
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Я не хочу повертатися в реальний світ.
50
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Там для мене вже нічого немає.
51
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Тепер ти мене ніколи не забудеш.
52
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Цікаво, чи ти почуваєшся так само.
53
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Я тебе кохаю. Не пиши мені.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
З любов'ю, Лейні.
55
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Не хвилюйся, майже дійшли.
56
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Усе, знімай.
57
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Це наше місце.
58
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Пам'ятаєш?
59
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Мені це місце снилося,коли я була в Нью-Йорку.
60
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
І це, певне, трохи дивно, бо востаннєми тут були, коли нам було по дев'ять.
61
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Але... ходімо! Присядь.
62
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Ого.
63
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Ти мене так підтримуєш
64
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
у цій історії з Кейлебом,
65
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
що я вирішила залишитись довше.
66
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Поживи у нас.
67
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Серйозно. Скільки схочеш.Ми будемо раді.
68
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Дякую.
69
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Я знайду.
70
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Забирайся, Джозі.
71
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Джозі!
72
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Джозі, все гаразд?
73
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Усе гаразд?
74
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
-Привіт.-Привіт. Як там мої володарки хаосу?
75
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Я прийшов з дарами.
76
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Найкращим даром у світі –даром знання.
77
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Ерін Берман заарештувализа водіння п'яною.
78
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Нічого дивного.
79
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Але ось що цікаво.
80
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Вона пройшла примусову реабілітаціюу серпні 1999-го.
81
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Вийшла у вересні і повернулася додомуза місяць до вбивства Чака.
82
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Її алібі було, що вона напиласядо відключки і все проспала.
83
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Але якщо вона щойно вийшла з лікарні,
84
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
то могла тієї ночі бути тверезоюі збрехати поліції.
85
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Це велике «якщо».
86
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Я знаю чимало алкоголіків,які, щойно вийшовши з клініки,
87
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
одразу йдуть простодо крамниці з алкоголем.
88
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
То їдьмо до клініки й перевірмо,чи та тверезість була надовго.
89
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
ЮРИДИЧНА ФІРМА
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Тебе судили без твоєї присутності,звідси й ордер на арешт,
91
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
та ми про це потурбувалися.
92
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
-І це все?-Це все.
93
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Я твоя боржниця.
94
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Може, поведу тебе по крамницях,освіжимо твій стиль.
95
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Можна тебе спитати про перебуванняПоппі у прийомній сім'ї?
96
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
-З міс Шерлі?-Так, хто вона така?
97
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Шерлі Максвелл.Одна з цих милих жіночок з району.
98
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Поппі жила у неї.
99
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Вас трьох розділили?
100
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Ми з Дезіре жили у татової кузини.
101
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Поппі пробула там лише рік. А шуму,наче десять років каміння лупала.
102
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Рік?
103
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Дякую.
104
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Вам щось потрібно?
105
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Так. Збери інформаціюпро Шерлі Максвелл.
106
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Мешканка Окленда. Десь біля 1979-1980.
107
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Без проблем.
108
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Намагатися знайти зачіпки у злочині,скоєному 19 років тому, нелегко.
109
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Та знаєте, хто тут неоспівані герої?Ви.
110
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Слухачі.
111
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Люди, які шукають відповідей,
112
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
намагаючись розкрити правду.
113
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Як ви допомагаєтезалишатися непитущими?
114
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Зазвичай ми призначаємо людямвисококласного інструктора
115
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
і збори «Анонімних Алкоголіків».
116
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
Реабілітаційний центр «Нова душа» недає інформації про колишніх пацієнтів.
117
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
А якщо взяти Ерін Берманяк пацієнтку певного типу?
118
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Для цього типу пацієнткице була б ДжоАнна Діас.
119
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
І цей тип пацієнтки міг би звертатисядо ДжоАнни кілька разів
120
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
за кілька років.
121
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Анонімне джерело підтвердило, щоЕрін Берман лікувалась у «Новій душі»,
122
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
та вивело нас на її інструкторку.
123
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Можете розповісти про Ерін Берман?
124
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Вона була твереза,коли подзвонила мені, розлючена,
125
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
що її чоловік підморгував того вечораякійсь сусідці,
126
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
але вона вживала антаб'юз.
127
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Що таке антаб'юз?
128
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Ліки, які викликають блювоту,якщо випити алкоголь.
129
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Вона приймала їх на час убивства?
130
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Якщо Ерін була твереза у ніч убивства,чому вона збрехала поліції?
131
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Що приховує Ерін?
132
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
Причину, чому Ворреназапроторили до в'язниці?
133
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Якого дідька ти тут робиш?
134
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Гей.
135
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Я нічого не бачив. Я нічого не бачив.
136
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
А що там було бачити?
137
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Нічого.
138
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
І хто ти такий... без мене?
139
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Кажи.
140
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Скажи це.
141
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Ніщо.
142
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Я ніщо.
143
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Ти прийняв мене.
144
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Ти взяв мене під «захист».
145
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Як гадаєш, чиє обличчя я бачу,коли лягаю спати?
146
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Твоє, курвий сину.
147
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
Це ти називаєш «сім'єю»?
148
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Елло, люба,чого це я прибираю твої іграшки?
149
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Бо ти татко.
150
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Саме так. Я татко. Еге ж.
151
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Ні. Лейні немає.
152
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Це стосується вашої тещі, а не Лейні.
153
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Гадаю, вона – ключдо розгадки вбивства Чака.
154
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Ви сторонній глядач.Ви могли дещо помітити.
155
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Нічим не можу допомогти.
156
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Хочете, щоб Ерін зникла з вашого життя?
157
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Жити з Лейні, як раніше?
158
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
То допоможіть заповнити прогалини,краще зрозуміти Ерін.
159
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Гаразд.
160
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Ми мусили заплатити заставу того тижня,коли вона повернулася.
161
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
-Що?-Вона влізла у їхній колишній будинок.
162
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Той, де вони виросли.
163
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
І нові власники викликали поліцію.
164
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
-Гей.-Так?
165
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
-Кавні?-Не бачив його.
166
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
НЕ ЛАЯТИСЬ
167
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Де Кавні?
168
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Кейве.
169
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Ти Кавні не бачив?
170
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Ні.
171
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
А коли ти бачив його востаннє?
172
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Вчора.
173
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Справді?
174
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Певен?
175
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Так.
176
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
А що таке?
177
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
-Ну ось.-Що за чорт?
178
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
ДОСИТЬ БРЕХАТИ!
179
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Ажіотаж. Така людська природа.
180
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
І все це через подкаст.
181
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Ми купили його чотири роки тому.
182
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Ми знали всю історію.Для нас це не було проблемою.
183
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Аж до вашого подкасту.
184
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Кабінет Чака.
185
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Покажіть нам, де ви застали Ерін.
186
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Ми повернулися з вечерій застали її отут.
187
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Вона залізла через вікно у ванній,яке не приєднане до сигналізації.
188
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Так. Таких будинків чимало.
189
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Це не перший, у який вона вдерлася.
190
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Де саме вона стояла?
191
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Отут.
192
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
І що вона зробила, коли ви її застали?
193
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Засміялася та вибачилась.
194
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Сказала, що зайшла,бо ностальгія накрила.
195
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Це було дохріна моторошно.
196
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
-Щось зникло? Украдено?-Нічого.
197
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Гей, Поппі, поглянь.
198
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Тут так було до її появи?
199
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
-Не думаю.-Ні.
200
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Вона щось шукала.
201
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Знаряддя вбивства?
202
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Його не знайшли.
203
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Якщо вона шукала гроші чи прикраси,то прийшла б на кілька років раніше.
204
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Вона вбиває Чака, ховає ніждо появи копів,
205
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
займається своїми справами,
206
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
а тоді повертається по нього,бо боїться, що ти її розкусиш.
207
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Ніхто про це не говорив 20 років.
208
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Ти згадала про це у подкасті,і вона мусила повернутися.
209
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
Щоб замести сліди.
210
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Але вона нічого не взяла.При арешті при ній нічого не виявили.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Це воно, Поппі.
212
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Мусиш на неї натиснути.
213
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Ерін нічого мені не скаже.Вона надто для цього розумна.
214
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Але вона знервована й імпульсивна.
215
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Тож треба змусити її діяти.
216
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Як?
217
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Викуримо її.
218
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Перевірте його.
219
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Блокування. Усі в'язні – по камерах.
220
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
На землю.
221
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Ерін підозрювала, але вона всіх жінокз оточення Чака підозрювала.
222
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Ви повірили в алібі Ерін?
223
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Так, алло? Алло?
224
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Міс Берман, це Тім.
225
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Гадаю, ми знайшли те, що ви шукали.
226
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Приїжджайте до будинку.
227
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Уперед. Так.
228
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Йо, це тобі, чувак.
229
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Привіт, це Воррен.
230
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Нам треба побачитись...
231
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
поки ще не пізно.
232
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Будь ласка, приїзди.
233
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Слухаю.
234
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Ми знайшли те, що ви шукали,коли сюди влізли.
235
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Глибоко у старій печі.
236
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
І?
237
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
П'ять тисяч – і він ваш,або ми йдемо в поліцію.
238
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Спершу я хочу його побачити.
239
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Як тільки ми побачимо гроші.
240
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Який він на вигляд, засранцю?
241
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Це був ніж.
242
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Гарна спроба.
243
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Вона просто пішла.
244
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
-Ви зробили так, як наказала Поппі?-Так.
245
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Дякую, хлопці. Ви все зробили чудово.
246
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Вона не клюнула.
247
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Я й не розраховувала.Але ця жінка точно винна.
248
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Чого це?
249
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Вона прийшла. І тепер ми знаємо,що шукати слід не ніж.
250
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
ТРИМАТИ РУКИ НА ВИДУ УВЕСЬ ЧАС
251
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
ВІДВІДУВАЧ
252
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Навіщо ти подзвонив?
253
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Я не думав, що ти прийдеш.
254
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Мені треба було тебе побачити.
255
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Позбудься цього.
256
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Позбутись чого?
257
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Ненависті до себе.
258
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Я тут помру.
259
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Пам'ятаєш це?
260
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Я не думала, що ти це отримав.
261
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Я вивчив його напам'ять.
262
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Лише одне змусило мене його зберегти.
263
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Це правда?
264
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Що правда?
265
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Ти написала, що кохаєш мене.
266
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Це була правда?
267
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Воррене...
268
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
«Я не хочу повертатисяв реальний світ.
269
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Там для мене вже нічого немає.
270
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Цікаво, чи ти почуваєшся так само.
271
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Я тебе кохаю. Не пиши мені.
272
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
З любов'ю, Лейні».
273
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Просто скажи мені. Будь ласка.
274
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Це була правда?
275
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Я не можу сказати нічого...
276
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
що тобі б допомогло.
277
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Воррене...
278
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Не треба.
279
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
«Якщо ти переживеш це зі мною...»
280
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
«...присягаюсь, я помру за тебе».
281
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Слід було мені сказати...
282
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
про твого батька.
283
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Про те, що він з тобою робив.
284
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
То ти гадаєш...Ти гадаєш, що знаєш усе?
285
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Гадаєш, тепер у тебе єостанній шматочок головоломки?
286
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Лейні.
287
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Якби я знав, я сам би його вбив.
288
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Воррене.
289
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Знаєш...
290
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
ти й досі єдина дівчина, яку я цілував.
291
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
А ти й досі...
292
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
А ти й досі єдиний хлопець,якого я кохала.
293
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Гаразд.
294
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
То чому ти збрехала про мене?
295
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Лейні. Лейні!
296
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
АМЕРИКАНСЬКИЙ ШЛЮБ
297
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Сірі, подзвони Дезіре.
298
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Дзвоню Дезіре.
299
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Привіт, Поппі.
300
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Привіт. Я не залишала мамине віялопісля недільної служби?
301
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Я не бачила.
302
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Добре. Дякую.
303
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Не вичитуй мені.
304
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Серйозно, мамо,я прийшла перевірити пошту,
305
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
а ти лежиш п'яна на підлозі.
306
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Я дуже хочу бути милою,тож не змушуй мене про це шкодувати.
307
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Ти зовсім як твоя сестра.
308
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Лейні сказала мені, що Кейлебвід тебе пішов. Що робитимеш?
309
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Ще не знаю.
310
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Я намагалася вас захистити.
311
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Гадаю, я трохи поживу у Менло-Парку.
312
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Добре.
313
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Це піде на користь твоїй сестрі.
314
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Може, я приїду на Різдво.
315
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Ти їдеш?
316
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Уже час.
317
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Чом би тобі не залишитись?
318
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Могла б налагодити своє життя.
319
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Почати все спочатку.
320
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Я покинула вас на 17 років,бо гадала, що мені так стане краще.
321
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
Що я зможу втекти з руїннашої сім'ї, але...
322
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Хай яка відстань буде між нами,
323
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
я все ще те налякане,дурненьке дівча-підліток.
324
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Я така сама.
325
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Усі ми так і залишилисьу тому коридорі, де загинув тато.
326
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Джозі.
327
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Я зі стількома людьми в життіпопрощалася.
328
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Більше не можу.
329
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
І ти не можеш.
330
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Залишайся.
331
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Будь ласка.
332
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Так. Що таке?
333
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Та жінка, про яку ви просили дізнатися,Шерлі Максвелл...
334
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
-Щось знайшла?-Так. Вона за професією швачка.
335
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Брала дітей з району на виховання,неофіційно.
336
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Вона досі живе тут?
337
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Померла у 1986-му. Потонула в затоці.
338
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Є список дітей, які були у неїна вихованні на момент смерті.
339
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
І серед них...
340
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Поппі Сковілл.
341
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Заходь. Заходь.
342
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Я б піднялася привітатися, але...
343
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
як я сказала по телефону, я...
344
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
я помираю.
345
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Це для мене?
346
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Звісно. Я знаю, що ти любиш.
347
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Мушу сказати, мене здивувавтвій... дзвінок.
348
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Люди з залежностями виправляютьпомилки, а вмирущі очищують сумління.
349
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Твої речі якось інакше тут виглядають.
350
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
Розлучення помагає позбутися мотлоху.
351
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Колись ми були королевами району.
352
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
А тепер поглянь на нас.
353
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Так. Нам заздрили.
354
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Шкода, що ми й не знали,як добре влаштувалися.
355
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Я знала... поки ти не почалатрахатися з моїм чоловіком.
356
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Так.
357
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Рак – справжній монстр.
358
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Хвороба змушує замислитисянад усіма своїми вчинками.
359
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
Хорошими, поганими.
360
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Спати з Чаком точно було погано.
361
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
На вибачення не схоже.
362
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
На більше не розраховуй.
363
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Не уявляю, якого дідька я тут роблю.
364
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Тож щасти тобі з рештою... вибачень.
365
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Знаєш, подивитися в очі своїм демонам –це таке полегшення.
366
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Може, й тобі варто спробувати.
367
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Розповісти правду, розкрити душу.
368
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Відповісти на деякі запитання.
369
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Якого біса?
370
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Я знаю, що ти збрехала про мого сина.
371
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Це через тебе він у в'язниці.
372
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Просто скажи бісову правду!
373
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Усе.
374
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Ви знали, що Чак ґвалтує Лейні.
375
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
-Що?-Це мотив.
376
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
-Хто вам таке сказав?-Лейні.
377
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Вона сама не знає, що плете.
378
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Вона сама не своя від вашогодовбаного переслідування.
379
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
І ще антаб'юз.
380
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Ви були тверезі у ніч убивства.
381
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Ваше алібі розсипалось.
382
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
І на додачу те, що ви шукализнаряддя вбивства,
383
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
яким самі скористались.
384
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Знаряддя? У вас нічого немає.
385
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Взагалі-то є.
386
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Я знаю, що ви лікувалисяза місяць до вбивства.
387
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Гадаю, вам там було тяжко.
388
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Сама, твереза, з усвідомленням того,
389
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
що чоловік робив із вашою дочкою.
390
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Жахаючись від того, що це сталосяу вашому власному домі,
391
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
поки ви тримались за пляшку.
392
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Ідіть ви нахер.
393
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Я розмовляла з вашою інструкторкою.Знаю, ви намагалися вчинити правильно.
394
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Я не вбивала чоловіка...
395
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Я знаю, що це були ви, Ерін.
396
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Я нарешті складаю все докупи,і для вас ситуація виглядає невтішно.
397
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Але я можу допомогти.
398
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Через статті, написані 19 років тому,його судили як дорослого.
399
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Мої слова мають владу.
400
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Хочете, щоб її використалипроти вас чи на вашу користь?
401
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Ви ненормальна.
402
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Я випущу новий епізодз вами чи без вас.
403
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Та мені вирішувати, побачить вас світхолоднокровною убивцею
404
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
чи люблячою матір'ю, яка зробить усе,щоб захистити дочку.
405
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Гаразд.
406
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Гаразд.
407
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Я дам вам це інтерв'ю.
408
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Але мені потрібен час.
409
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Зустрінемося в домі Сюзанзавтра вранці.
410
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Чорт.
411
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Тікай, чувак.
412
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Офіцер Гілл приніс менідуже цікаву інформацію.
413
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Здається, він дав тобіневеличкий подарунок.
414
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Сказав, щоб ти чекав на наказвід Кавні.
415
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
А тоді Кавні знаходять у куткуз розпоротим животом.
416
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Слухай, це нічого не доводить.
417
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Я тобі не суд. Мені не потрібні докази.
418
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Гей. Гей!
419
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Гілле, що ти робиш?Зажени своїх хлопців назад.
420
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Гей ти, довбограю.
421
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Що?
422
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Ну ж бо.
423
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Ходімо. Давай його сюди. Ходімо.
424
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Привіт, тату.
425
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Привіт, серденько.
426
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Мамині улюблені.
427
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Тюльпани?Я гадала, вона любила стокротки.
428
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Я їх збирала по дорозі зі школи.
429
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Тому вона й казала,що це її улюблені квіти.
430
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
А вона їх узагалі любила?
431
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Любила, бо ти їх для неї збирала.
432
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Завжди дивуюся, скільки ти пам'ятаєш.
433
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Ти була така маленька.
434
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Мабуть, зберігала усі спогади.
435
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Її вже немає довше,ніж тривав наш шлюб.
436
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Ніколи так про це не думала.
437
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Щоразу, як мені здається,що я її забуваю,
438
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
я чую сміх Дезіре, і ось вона...
439
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
або бачу твою посмішку – і її.
440
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Знаєш, Сайді її не пам'ятає,але й вона на неї схожа.
441
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Це тому ти мене сюди покликала?
442
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Я хочу відповісти «ні».
443
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Поговори зі мною.
444
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
У мене травматична енцефалопатія.
445
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
Травматична енцефалопатія?
446
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Я думала, лікарі не знають.
447
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Це я так вам усім казав.
448
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Ти знав? Коли ти дізнався?Вони певні, тату?
449
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Лікарі дізнаються напевне,коли я помру.
450
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Та з моїм боксерським минулимтак вони вважають.
451
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Я ще не казав твоїм сестрам чи Лілліан.
452
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Якщо в моїй голові відбувається те,що вони кажуть,
453
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
то я не знаю, що зі мною станетьсячи яким я буду.
454
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Ти будеш нашим батьком.
455
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Коли я помру та лежатиму тутпоруч із матір'ю,
456
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
-я хочу, щоб ви приходили.-Тату...
457
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Ні, не заради мене чи неї,а заради себе.
458
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Приходьте й милуйтеся.
459
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Цим... великим, недобрим, гарниммістом, яке зробило вас тими, ким ви є.
460
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Гей.
461
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Ходи, подивимося гру.
462
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Лейні.
463
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Ти що, вертаєшся назад у 90-ті?
464
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
МАМА
465
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
-Привіт, Ерін.-Привіт, Алексе. Лейні вдома?
466
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Так, вона тут.
467
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Слухаю, мамо.
468
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Лейні, ти сказала тій репортерці,що батько тебе ґвалтував?
469
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Вона підстерегла мене у Мелані.
470
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Стривай, що ти робиш у неї вдома?
471
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Вона мене підставила.
472
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Так, послухай. Де він?
473
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
На складі немає. У старому домі немає.
474
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Я не знаю, що ти маєш на увазі.
475
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
То ти мені не скажеш.
476
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Так, послухай, Лейні. З мене досить.
477
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Я більше не можу.
478
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Я більше не можу. І я все розкажу.
479
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Я скажу правду.Я скажу їй усе, що знаю.
480
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
І, можливо, дещо виправлю,зроблю як слід.
481
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Чекай у тітки Сюзан. Я зараз приїду.
482
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Ми це обговоримо.
483
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Захищати дитину –найголовніша роль батьків.
484
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Важко розвиватися, важко функціонувати,коли нам щось загрожує.
485
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
-Коли ми не в безпеці.-Ну ж бо. Усміхнись.
486
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
І якщо ви батьки чи чиїсь опікуни,
487
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
безпека – це всеохоплююча турбота.
488
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Вам довірили життя цієї дитини.
489
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Яку ви любите.
490
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Тож ви зробите все можливе,щоб її захистити.
491
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
-Та коли все заходить надто далеко?-Відпусти!
492
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Чи можна завдавати шкоди іншим,щоб захистити власну дитину?
493
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Чи можна виправдати Ерін Берманза вбивство чоловіка,
494
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
якщо це було заради припиненнязнущань над дочкою?
495
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Чи заслуговував Чак Берман на смерть,
496
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
бо завдавав шкодивласній плоті й крові?
497
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Дамо інтерв'ю разом. Покінчимо з цим.
498
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Болезаспокійливі?
499
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Мені що, 12 років?
500
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Алексе.
501
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Тільки не це. Лейні немає вдома.
502
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
-Коли вона повернеться?-Уявлення не маю.
503
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Мені треба з нею поговорити.Це востаннє.
504
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Сонечко, ти ж маєш готуватися до сну.
505
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
-Що ти робиш?-Татку!
506
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
-Так, люба.-Де ти це взяла?
507
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Мама дала.
508
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Боже мій.
509
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Що ти мені дала?
510
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Відпочивай.
511
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Усе гаразд.