1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Відкрити другу. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Уперед. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Нехай іде сюди? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Так. Туди. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Я цим займуся. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Так, сер. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Люблю відомих людей. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Кавні скаже тобі, для кого це. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Нехай іде. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 НЕ КРИЧАТИ І НЕ ЛАЯТИСЯ 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 У тебе все гаразд? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Код спрацював. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Я переклала щоденник. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Це буде неприємно чути. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Чому? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Чак ґвалтував Лейні. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Що? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Ні. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Вона тобі не казала? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Ні. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Ти ніколи чогось такого не підозрював? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Стривайте, то ви... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 гадаєте, вона через це вбила Чака? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Гадаю, це зробила Ерін,щоб захистити дочку. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 І ще гадаю, що вона переконала Лейнівказати на тебе. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Ерін мене завжди ненавиділа. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Я не знав чому. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Суперництво з моєю матір'ю. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Вона поводилась підозрілоті кілька тижнів перед вечіркою? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Її там і не було. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Її не було цілий вересеньперед тим Геловіном. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Місяць? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Так. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 ПРАВДУ МОВЛЯЧИ 35 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 7 СЕРІЯЕРІН БЕРМАН 36 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 ВОРРЕН КЕЙВДЕРЖАВНА В'ЯЗНИЦЯ САН-КВЕНТІН 37 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Воррене, я знаю,ти мене щиро ненавидиш. 38 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Може, ти навіть не відкрив цього листа. 39 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Мабуть викинув, щойно побачив,що він від мене. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Я б не здивувалася. 41 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Бачив мою зворотню адресу?Знаєш, що вона означає? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Мене ув'язнили, як і тебе. 43 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Іноді лише це усвідомленнятримає мене на плаву. 44 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Від нього я почуваюся трішки краще. 45 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Я не прошу тебе зі мною листуватися. 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Просто хочу, щоб ти знав: я налякана. 47 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Я теж самотня. 48 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Іноді мені хочеться, щоб мене ув'язнилиаж до смерті, як тебе. 49 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Я не хочу повертатися в реальний світ. 50 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Там для мене вже нічого немає. 51 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Тепер ти мене ніколи не забудеш. 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Цікаво, чи ти почуваєшся так само. 53 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Я тебе кохаю. Не пиши мені. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 З любов'ю, Лейні. 55 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Не хвилюйся, майже дійшли. 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Усе, знімай. 57 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Це наше місце. 58 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Пам'ятаєш? 59 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Мені це місце снилося,коли я була в Нью-Йорку. 60 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 І це, певне, трохи дивно, бо востаннєми тут були, коли нам було по дев'ять. 61 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Але... ходімо! Присядь. 62 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Ого. 63 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Ти мене так підтримуєш 64 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 у цій історії з Кейлебом, 65 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 що я вирішила залишитись довше. 66 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Поживи у нас. 67 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Серйозно. Скільки схочеш.Ми будемо раді. 68 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Дякую. 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Я знайду. 70 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Забирайся, Джозі. 71 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Джозі! 72 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Джозі, все гаразд? 73 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Усе гаразд? 74 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 -Привіт.-Привіт. Як там мої володарки хаосу? 75 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Я прийшов з дарами. 76 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Найкращим даром у світі –даром знання. 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Ерін Берман заарештувализа водіння п'яною. 78 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Нічого дивного. 79 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Але ось що цікаво. 80 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Вона пройшла примусову реабілітаціюу серпні 1999-го. 81 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Вийшла у вересні і повернулася додомуза місяць до вбивства Чака. 82 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Її алібі було, що вона напиласядо відключки і все проспала. 83 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Але якщо вона щойно вийшла з лікарні, 84 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 то могла тієї ночі бути тверезоюі збрехати поліції. 85 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Це велике «якщо». 86 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Я знаю чимало алкоголіків,які, щойно вийшовши з клініки, 87 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 одразу йдуть простодо крамниці з алкоголем. 88 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 То їдьмо до клініки й перевірмо,чи та тверезість була надовго. 89 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ЮРИДИЧНА ФІРМА 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Тебе судили без твоєї присутності,звідси й ордер на арешт, 91 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 та ми про це потурбувалися. 92 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 -І це все?-Це все. 93 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Я твоя боржниця. 94 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Може, поведу тебе по крамницях,освіжимо твій стиль. 95 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Можна тебе спитати про перебуванняПоппі у прийомній сім'ї? 96 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 -З міс Шерлі?-Так, хто вона така? 97 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Шерлі Максвелл.Одна з цих милих жіночок з району. 98 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Поппі жила у неї. 99 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Вас трьох розділили? 100 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Ми з Дезіре жили у татової кузини. 101 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Поппі пробула там лише рік. А шуму,наче десять років каміння лупала. 102 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Рік? 103 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Дякую. 104 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Вам щось потрібно? 105 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Так. Збери інформаціюпро Шерлі Максвелл. 106 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Мешканка Окленда. Десь біля 1979-1980. 107 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Без проблем. 108 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Намагатися знайти зачіпки у злочині,скоєному 19 років тому, нелегко. 109 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Та знаєте, хто тут неоспівані герої?Ви. 110 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Слухачі. 111 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Люди, які шукають відповідей, 112 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 намагаючись розкрити правду. 113 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Як ви допомагаєтезалишатися непитущими? 114 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Зазвичай ми призначаємо людямвисококласного інструктора 115 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 і збори «Анонімних Алкоголіків». 116 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 Реабілітаційний центр «Нова душа» недає інформації про колишніх пацієнтів. 117 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 А якщо взяти Ерін Берманяк пацієнтку певного типу? 118 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Для цього типу пацієнткице була б ДжоАнна Діас. 119 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 І цей тип пацієнтки міг би звертатисядо ДжоАнни кілька разів 120 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 за кілька років. 121 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Анонімне джерело підтвердило, щоЕрін Берман лікувалась у «Новій душі», 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 та вивело нас на її інструкторку. 123 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Можете розповісти про Ерін Берман? 124 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Вона була твереза,коли подзвонила мені, розлючена, 125 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 що її чоловік підморгував того вечораякійсь сусідці, 126 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 але вона вживала антаб'юз. 127 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Що таке антаб'юз? 128 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Ліки, які викликають блювоту,якщо випити алкоголь. 129 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Вона приймала їх на час убивства? 130 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Якщо Ерін була твереза у ніч убивства,чому вона збрехала поліції? 131 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Що приховує Ерін? 132 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 Причину, чому Ворреназапроторили до в'язниці? 133 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Якого дідька ти тут робиш? 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Гей. 135 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Я нічого не бачив. Я нічого не бачив. 136 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 А що там було бачити? 137 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Нічого. 138 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 І хто ти такий... без мене? 139 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Кажи. 140 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Скажи це. 141 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Ніщо. 142 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Я ніщо. 143 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Ти прийняв мене. 144 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Ти взяв мене під «захист». 145 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Як гадаєш, чиє обличчя я бачу,коли лягаю спати? 146 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Твоє, курвий сину. 147 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Це ти називаєш «сім'єю»? 148 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Елло, люба,чого це я прибираю твої іграшки? 149 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Бо ти татко. 150 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Саме так. Я татко. Еге ж. 151 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Ні. Лейні немає. 152 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Це стосується вашої тещі, а не Лейні. 153 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Гадаю, вона – ключдо розгадки вбивства Чака. 154 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Ви сторонній глядач.Ви могли дещо помітити. 155 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Нічим не можу допомогти. 156 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Хочете, щоб Ерін зникла з вашого життя? 157 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Жити з Лейні, як раніше? 158 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 То допоможіть заповнити прогалини,краще зрозуміти Ерін. 159 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Гаразд. 160 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Ми мусили заплатити заставу того тижня,коли вона повернулася. 161 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 -Що?-Вона влізла у їхній колишній будинок. 162 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Той, де вони виросли. 163 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 І нові власники викликали поліцію. 164 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 -Гей.-Так? 165 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 -Кавні?-Не бачив його. 166 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 НЕ ЛАЯТИСЬ 167 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Де Кавні? 168 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Кейве. 169 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Ти Кавні не бачив? 170 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Ні. 171 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 А коли ти бачив його востаннє? 172 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Вчора. 173 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Справді? 174 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Певен? 175 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Так. 176 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 А що таке? 177 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 -Ну ось.-Що за чорт? 178 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 ДОСИТЬ БРЕХАТИ! 179 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Ажіотаж. Така людська природа. 180 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 І все це через подкаст. 181 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Ми купили його чотири роки тому. 182 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Ми знали всю історію.Для нас це не було проблемою. 183 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Аж до вашого подкасту. 184 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Кабінет Чака. 185 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Покажіть нам, де ви застали Ерін. 186 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Ми повернулися з вечерій застали її отут. 187 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Вона залізла через вікно у ванній,яке не приєднане до сигналізації. 188 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Так. Таких будинків чимало. 189 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Це не перший, у який вона вдерлася. 190 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Де саме вона стояла? 191 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Отут. 192 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 І що вона зробила, коли ви її застали? 193 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Засміялася та вибачилась. 194 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Сказала, що зайшла,бо ностальгія накрила. 195 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Це було дохріна моторошно. 196 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 -Щось зникло? Украдено?-Нічого. 197 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Гей, Поппі, поглянь. 198 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Тут так було до її появи? 199 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 -Не думаю.-Ні. 200 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Вона щось шукала. 201 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Знаряддя вбивства? 202 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Його не знайшли. 203 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Якщо вона шукала гроші чи прикраси,то прийшла б на кілька років раніше. 204 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Вона вбиває Чака, ховає ніждо появи копів, 205 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 займається своїми справами, 206 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 а тоді повертається по нього,бо боїться, що ти її розкусиш. 207 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Ніхто про це не говорив 20 років. 208 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Ти згадала про це у подкасті,і вона мусила повернутися. 209 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Щоб замести сліди. 210 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Але вона нічого не взяла.При арешті при ній нічого не виявили. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Це воно, Поппі. 212 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Мусиш на неї натиснути. 213 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Ерін нічого мені не скаже.Вона надто для цього розумна. 214 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Але вона знервована й імпульсивна. 215 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Тож треба змусити її діяти. 216 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Як? 217 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Викуримо її. 218 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Перевірте його. 219 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Блокування. Усі в'язні – по камерах. 220 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 На землю. 221 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Ерін підозрювала, але вона всіх жінокз оточення Чака підозрювала. 222 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Ви повірили в алібі Ерін? 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Так, алло? Алло? 224 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Міс Берман, це Тім. 225 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Гадаю, ми знайшли те, що ви шукали. 226 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Приїжджайте до будинку. 227 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Уперед. Так. 228 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Йо, це тобі, чувак. 229 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Привіт, це Воррен. 230 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Нам треба побачитись... 231 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 поки ще не пізно. 232 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Будь ласка, приїзди. 233 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Слухаю. 234 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Ми знайшли те, що ви шукали,коли сюди влізли. 235 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Глибоко у старій печі. 236 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 І? 237 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 П'ять тисяч – і він ваш,або ми йдемо в поліцію. 238 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Спершу я хочу його побачити. 239 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Як тільки ми побачимо гроші. 240 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Який він на вигляд, засранцю? 241 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Це був ніж. 242 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Гарна спроба. 243 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Вона просто пішла. 244 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 -Ви зробили так, як наказала Поппі?-Так. 245 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Дякую, хлопці. Ви все зробили чудово. 246 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Вона не клюнула. 247 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Я й не розраховувала.Але ця жінка точно винна. 248 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Чого це? 249 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Вона прийшла. І тепер ми знаємо,що шукати слід не ніж. 250 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 ТРИМАТИ РУКИ НА ВИДУ УВЕСЬ ЧАС 251 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 ВІДВІДУВАЧ 252 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Навіщо ти подзвонив? 253 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Я не думав, що ти прийдеш. 254 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Мені треба було тебе побачити. 255 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Позбудься цього. 256 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Позбутись чого? 257 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Ненависті до себе. 258 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Я тут помру. 259 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Пам'ятаєш це? 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Я не думала, що ти це отримав. 261 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Я вивчив його напам'ять. 262 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Лише одне змусило мене його зберегти. 263 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Це правда? 264 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Що правда? 265 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Ти написала, що кохаєш мене. 266 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Це була правда? 267 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Воррене... 268 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 «Я не хочу повертатисяв реальний світ. 269 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Там для мене вже нічого немає. 270 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Цікаво, чи ти почуваєшся так само. 271 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Я тебе кохаю. Не пиши мені. 272 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 З любов'ю, Лейні». 273 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Просто скажи мені. Будь ласка. 274 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Це була правда? 275 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Я не можу сказати нічого... 276 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 що тобі б допомогло. 277 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Воррене... 278 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Не треба. 279 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 «Якщо ти переживеш це зі мною...» 280 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 «...присягаюсь, я помру за тебе». 281 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Слід було мені сказати... 282 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 про твого батька. 283 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Про те, що він з тобою робив. 284 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 То ти гадаєш...Ти гадаєш, що знаєш усе? 285 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Гадаєш, тепер у тебе єостанній шматочок головоломки? 286 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Лейні. 287 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Якби я знав, я сам би його вбив. 288 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Воррене. 289 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Знаєш... 290 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 ти й досі єдина дівчина, яку я цілував. 291 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 А ти й досі... 292 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 А ти й досі єдиний хлопець,якого я кохала. 293 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Гаразд. 294 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 То чому ти збрехала про мене? 295 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Лейні. Лейні! 296 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 АМЕРИКАНСЬКИЙ ШЛЮБ 297 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Сірі, подзвони Дезіре. 298 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Дзвоню Дезіре. 299 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Привіт, Поппі. 300 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Привіт. Я не залишала мамине віялопісля недільної служби? 301 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Я не бачила. 302 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Добре. Дякую. 303 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Не вичитуй мені. 304 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Серйозно, мамо,я прийшла перевірити пошту, 305 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 а ти лежиш п'яна на підлозі. 306 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Я дуже хочу бути милою,тож не змушуй мене про це шкодувати. 307 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Ти зовсім як твоя сестра. 308 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Лейні сказала мені, що Кейлебвід тебе пішов. Що робитимеш? 309 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Ще не знаю. 310 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Я намагалася вас захистити. 311 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Гадаю, я трохи поживу у Менло-Парку. 312 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Добре. 313 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Це піде на користь твоїй сестрі. 314 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Може, я приїду на Різдво. 315 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Ти їдеш? 316 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Уже час. 317 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Чом би тобі не залишитись? 318 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Могла б налагодити своє життя. 319 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Почати все спочатку. 320 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Я покинула вас на 17 років,бо гадала, що мені так стане краще. 321 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 Що я зможу втекти з руїннашої сім'ї, але... 322 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Хай яка відстань буде між нами, 323 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 я все ще те налякане,дурненьке дівча-підліток. 324 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Я така сама. 325 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Усі ми так і залишилисьу тому коридорі, де загинув тато. 326 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Джозі. 327 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Я зі стількома людьми в життіпопрощалася. 328 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Більше не можу. 329 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 І ти не можеш. 330 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Залишайся. 331 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Будь ласка. 332 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Так. Що таке? 333 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Та жінка, про яку ви просили дізнатися,Шерлі Максвелл... 334 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 -Щось знайшла?-Так. Вона за професією швачка. 335 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Брала дітей з району на виховання,неофіційно. 336 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Вона досі живе тут? 337 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Померла у 1986-му. Потонула в затоці. 338 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Є список дітей, які були у неїна вихованні на момент смерті. 339 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 І серед них... 340 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Поппі Сковілл. 341 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Заходь. Заходь. 342 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Я б піднялася привітатися, але... 343 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 як я сказала по телефону, я... 344 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 я помираю. 345 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Це для мене? 346 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Звісно. Я знаю, що ти любиш. 347 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Мушу сказати, мене здивувавтвій... дзвінок. 348 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Люди з залежностями виправляютьпомилки, а вмирущі очищують сумління. 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Твої речі якось інакше тут виглядають. 350 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 Розлучення помагає позбутися мотлоху. 351 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Колись ми були королевами району. 352 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 А тепер поглянь на нас. 353 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Так. Нам заздрили. 354 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Шкода, що ми й не знали,як добре влаштувалися. 355 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Я знала... поки ти не почалатрахатися з моїм чоловіком. 356 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Так. 357 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Рак – справжній монстр. 358 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Хвороба змушує замислитисянад усіма своїми вчинками. 359 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 Хорошими, поганими. 360 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Спати з Чаком точно було погано. 361 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 На вибачення не схоже. 362 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 На більше не розраховуй. 363 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Не уявляю, якого дідька я тут роблю. 364 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Тож щасти тобі з рештою... вибачень. 365 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Знаєш, подивитися в очі своїм демонам –це таке полегшення. 366 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Може, й тобі варто спробувати. 367 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Розповісти правду, розкрити душу. 368 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Відповісти на деякі запитання. 369 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Якого біса? 370 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Я знаю, що ти збрехала про мого сина. 371 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Це через тебе він у в'язниці. 372 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Просто скажи бісову правду! 373 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Усе. 374 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Ви знали, що Чак ґвалтує Лейні. 375 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 -Що?-Це мотив. 376 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 -Хто вам таке сказав?-Лейні. 377 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Вона сама не знає, що плете. 378 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Вона сама не своя від вашогодовбаного переслідування. 379 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 І ще антаб'юз. 380 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Ви були тверезі у ніч убивства. 381 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Ваше алібі розсипалось. 382 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 І на додачу те, що ви шукализнаряддя вбивства, 383 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 яким самі скористались. 384 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Знаряддя? У вас нічого немає. 385 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Взагалі-то є. 386 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Я знаю, що ви лікувалисяза місяць до вбивства. 387 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Гадаю, вам там було тяжко. 388 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Сама, твереза, з усвідомленням того, 389 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 що чоловік робив із вашою дочкою. 390 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Жахаючись від того, що це сталосяу вашому власному домі, 391 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 поки ви тримались за пляшку. 392 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Ідіть ви нахер. 393 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Я розмовляла з вашою інструкторкою.Знаю, ви намагалися вчинити правильно. 394 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Я не вбивала чоловіка... 395 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Я знаю, що це були ви, Ерін. 396 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Я нарешті складаю все докупи,і для вас ситуація виглядає невтішно. 397 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Але я можу допомогти. 398 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Через статті, написані 19 років тому,його судили як дорослого. 399 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Мої слова мають владу. 400 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Хочете, щоб її використалипроти вас чи на вашу користь? 401 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Ви ненормальна. 402 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Я випущу новий епізодз вами чи без вас. 403 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Та мені вирішувати, побачить вас світхолоднокровною убивцею 404 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 чи люблячою матір'ю, яка зробить усе,щоб захистити дочку. 405 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Гаразд. 406 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Гаразд. 407 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Я дам вам це інтерв'ю. 408 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Але мені потрібен час. 409 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Зустрінемося в домі Сюзанзавтра вранці. 410 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Чорт. 411 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Тікай, чувак. 412 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Офіцер Гілл приніс менідуже цікаву інформацію. 413 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Здається, він дав тобіневеличкий подарунок. 414 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Сказав, щоб ти чекав на наказвід Кавні. 415 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 А тоді Кавні знаходять у куткуз розпоротим животом. 416 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Слухай, це нічого не доводить. 417 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Я тобі не суд. Мені не потрібні докази. 418 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Гей. Гей! 419 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Гілле, що ти робиш?Зажени своїх хлопців назад. 420 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Гей ти, довбограю. 421 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Що? 422 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Ну ж бо. 423 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Ходімо. Давай його сюди. Ходімо. 424 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Привіт, тату. 425 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Привіт, серденько. 426 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Мамині улюблені. 427 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Тюльпани?Я гадала, вона любила стокротки. 428 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Я їх збирала по дорозі зі школи. 429 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Тому вона й казала,що це її улюблені квіти. 430 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 А вона їх узагалі любила? 431 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Любила, бо ти їх для неї збирала. 432 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Завжди дивуюся, скільки ти пам'ятаєш. 433 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Ти була така маленька. 434 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Мабуть, зберігала усі спогади. 435 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Її вже немає довше,ніж тривав наш шлюб. 436 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Ніколи так про це не думала. 437 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Щоразу, як мені здається,що я її забуваю, 438 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 я чую сміх Дезіре, і ось вона... 439 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 або бачу твою посмішку – і її. 440 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Знаєш, Сайді її не пам'ятає,але й вона на неї схожа. 441 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Це тому ти мене сюди покликала? 442 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Я хочу відповісти «ні». 443 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Поговори зі мною. 444 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 У мене травматична енцефалопатія. 445 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 Травматична енцефалопатія? 446 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Я думала, лікарі не знають. 447 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Це я так вам усім казав. 448 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Ти знав? Коли ти дізнався?Вони певні, тату? 449 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Лікарі дізнаються напевне,коли я помру. 450 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Та з моїм боксерським минулимтак вони вважають. 451 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Я ще не казав твоїм сестрам чи Лілліан. 452 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Якщо в моїй голові відбувається те,що вони кажуть, 453 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 то я не знаю, що зі мною станетьсячи яким я буду. 454 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Ти будеш нашим батьком. 455 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Коли я помру та лежатиму тутпоруч із матір'ю, 456 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 -я хочу, щоб ви приходили.-Тату... 457 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Ні, не заради мене чи неї,а заради себе. 458 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Приходьте й милуйтеся. 459 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Цим... великим, недобрим, гарниммістом, яке зробило вас тими, ким ви є. 460 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Гей. 461 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Ходи, подивимося гру. 462 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Лейні. 463 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Ти що, вертаєшся назад у 90-ті? 464 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 МАМА 465 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 -Привіт, Ерін.-Привіт, Алексе. Лейні вдома? 466 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Так, вона тут. 467 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Слухаю, мамо. 468 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Лейні, ти сказала тій репортерці,що батько тебе ґвалтував? 469 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Вона підстерегла мене у Мелані. 470 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Стривай, що ти робиш у неї вдома? 471 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Вона мене підставила. 472 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Так, послухай. Де він? 473 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 На складі немає. У старому домі немає. 474 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Я не знаю, що ти маєш на увазі. 475 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 То ти мені не скажеш. 476 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Так, послухай, Лейні. З мене досить. 477 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Я більше не можу. 478 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Я більше не можу. І я все розкажу. 479 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Я скажу правду.Я скажу їй усе, що знаю. 480 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 І, можливо, дещо виправлю,зроблю як слід. 481 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Чекай у тітки Сюзан. Я зараз приїду. 482 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Ми це обговоримо. 483 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Захищати дитину –найголовніша роль батьків. 484 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Важко розвиватися, важко функціонувати,коли нам щось загрожує. 485 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 -Коли ми не в безпеці.-Ну ж бо. Усміхнись. 486 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 І якщо ви батьки чи чиїсь опікуни, 487 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 безпека – це всеохоплююча турбота. 488 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Вам довірили життя цієї дитини. 489 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Яку ви любите. 490 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Тож ви зробите все можливе,щоб її захистити. 491 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 -Та коли все заходить надто далеко?-Відпусти! 492 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Чи можна завдавати шкоди іншим,щоб захистити власну дитину? 493 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Чи можна виправдати Ерін Берманза вбивство чоловіка, 494 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 якщо це було заради припиненнязнущань над дочкою? 495 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Чи заслуговував Чак Берман на смерть, 496 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 бо завдавав шкодивласній плоті й крові? 497 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Дамо інтерв'ю разом. Покінчимо з цим. 498 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Болезаспокійливі? 499 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Мені що, 12 років? 500 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Алексе. 501 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Тільки не це. Лейні немає вдома. 502 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 -Коли вона повернеться?-Уявлення не маю. 503 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Мені треба з нею поговорити.Це востаннє. 504 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Сонечко, ти ж маєш готуватися до сну. 505 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 -Що ти робиш?-Татку! 506 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 -Так, люба.-Де ти це взяла? 507 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Мама дала. 508 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Боже мій. 509 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Що ти мені дала? 510 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Відпочивай. 511 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Усе гаразд.