1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Öppna tvåan.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Gå framåt.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Ska han komma ditåt?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Ja. Här blir bra.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Jag tar hand om det.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Ja, sir.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Jag gillar kändisar.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney kan berätta vem det är till.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Han är ren.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
STÄDAT SPRÅK
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Mår du bra?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Koden funkade.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Jag har översatt dagboken.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Det är inte lätt att höra.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Varför?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck förgrep sig på Lanie.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Va?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Nej.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Berättade hon det aldrig?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Nej.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Misstänkte du det nånsin?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Vänta, så du...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
...tror att hon dödade Chuckpå grund av det?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Jag tror att Erin gjorde detför att skydda sin dotter.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
Och att hon fick Lanie att peka ut dig.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin avskydde mig alltid.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Jag förstod aldrig varför.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Rivaliteten med min mor.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Betedde hon sig misstänktveckorna före Halloween?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Hon syntes inte till så mycket.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Hon var borta typ en månadi september före Halloween.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
En månad?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ja.
34
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
AVSNITT 7 / ERIN BUHRMAN
35
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warren, jag vet att du avskyr mig.
36
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Du kanske inte ens öppnade brevet.
37
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Du kanske kastade detså fort du såg att det var från mig.
38
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Jag klandrar dig inte.
39
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Såg du min returadress?Vet du vad den betyder?
40
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Jag är inspärrad precis som du.
41
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Ibland är den vetskapen det endasom får mig att orka.
42
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Det får mig att må lite bättre.
43
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Jag ber dig inte att bli min brevvän.
44
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Jag vill bara att du ska vetaatt jag är rädd.
45
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Att jag också är ensam.
46
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Ibland önskar jag att jag blev inlåsttills jag dör, som du.
47
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Jag vill inte tillbakatill den verkliga världen.
48
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Där finns ingenting för mig längre.
49
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Nu glömmer du mig aldrig.
50
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Du kanske känner likadant.
51
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Jag älskar dig. Skriv inte tillbaka.
52
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Kram, Lanie.
53
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Lugn, vi är nästan framme.
54
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Ta av ögonbindeln nu.
55
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Det är vårt gamla ställe.
56
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Minns du?
57
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Jag brukade drömma om det här ställetnär jag var i New York.
58
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Vilket är konstigt, för vi har intevarit här sen jag var typ nio.
59
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Men... kom! Sätt dig.
60
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Oj.
61
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Du har varit så stöttande
62
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
i det här med Caleb,
63
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
att jag beslöt att stanna lite längre.
64
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Du kan bo hos oss.
65
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Så länge du vill.Du är mycket välkommen.
66
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Tack.
67
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Jag hämtar den.
68
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Gå härifrån, Josie.
69
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
70
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, mår du bra?
71
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Mår du bra?
72
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
-Hejsan.-Hej. Läget, mina röjarbrudar?
73
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Jag har presenter med mig.
74
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Den bästa sorten: kunskapens gåva.
75
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin Buhrman greps för fyllkörning.
76
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Knappast överraskande.
77
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Men det här är det intressanta.
78
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Hon beordrades att lägga in sigpå torken i augusti 1999.
79
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Hon kom ut i september och var hemmaen månad innan Chuck mördades.
80
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Hennes alibi var att hon var fulloch avtuppad igenom hela mordet.
81
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Men om hon nyss kom från torken,
82
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
kan hon ha varit nykter den nattenoch ljugit för polisen.
83
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Det är ett stort "om".
84
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Jag vet många alkoholistersom kommer från torken
85
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
och går direkt till spritbutiken.
86
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Så vi besöker torken för att seom hon var nykter alkoholist.
87
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
ADVOKATFIRMA
88
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Du befanns skyldig i din frånvarovilket utlöste efterlysningen,
89
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
men vi tog hand om det.
90
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
-Bara så?-Bara så.
91
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Jag står i skuld till dig.
92
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Jag kan ta med digoch skaffa lite snygga kläder åt dig.
93
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Får jag fråga en sak om Poppys fosterhem?
94
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
-Hos miss Shirley?-Ja, exakt vem var hon?
95
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwell, en sån där tantför hela grannskapet.
96
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Poppy bodde hos henne.
97
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Skildes ni tre åt?
98
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Jag och Desiree bodde hos pappas kusin.
99
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy var där i ett år. Hon får detatt låta som tio års straffarbete.
100
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Ett år?
101
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Tack.
102
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Behöver du nåt?
103
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Ja. Ge mig allt du harom en Shirley Maxwell.
104
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Boende i Oakland. Omkring 1979, 1980.
105
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Inga problem.
106
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Att hitta ledtrådar tillett 19 år gammalt brott är inte lätt.
107
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Men vet ni vilkavåra okända hjältar är? Ni.
108
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Ni lyssnare.
109
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Ni som gräver efter svar där ute
110
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
och försöker hitta sanningen.
111
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Hur hjälper man nån att förbli nykter?
112
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Vi brukar koppla ihop demmed en bra nykterhetscoach
113
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
och ordna AA-möten.
114
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
New Soul Rehab Center släpper inteinformation om tidigare klienter.
115
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Säg att jag använder Erin Buhrmansom exempel på patient.
116
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
För en sån patientskulle jag säga JoAnna Diaz.
117
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
Den typen av patientskulle ha använt JoAnna många gånger
118
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
genom åren.
119
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
En anonym källa bekräftade attErin Buhrman var inlagd på New Soul,
120
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
och ledde oss till hennes nykterhetscoach.
121
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Vad kan du berätta om Erin Buhrman?
122
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Hon var spik nykternär hon ringde mig ursinnig
123
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
över att hennes man flörtademed nån granne den kvällen,
124
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
men hon gick på antabus.
125
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Vad är antabus?
126
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
En drog som får en att spyom man dricker alkohol.
127
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Gick hon på antabus mordnatten?
128
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Om Erin var nykter den natten,varför ljög hon för polisen?
129
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Vad är det Erin döljer?
130
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
Och är det skälet tillatt Warren åkte i fängelse?
131
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Vad fan gör du här nere?
132
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Hallå.
133
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Jag såg ingenting.
134
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Vad finns det att se?
135
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Ingenting.
136
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Vad är du... utan mig?
137
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Säg det.
138
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Säg det.
139
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Ingenting.
140
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Jag är ingenting.
141
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Du tog mig.
142
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Du "skyddade mig".
143
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Vems ansikte tror du att jag sernär jag går och lägger mig?
144
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Din jävel.
145
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
Och du kallar det en "familj"?
146
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, raring, varför måste jagplocka undan dina leksaker?
147
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
För att du är pappan.
148
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Just det. Jag är pappan.
149
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Nej. Lanie är inte här.
150
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Det gäller din svärmor, inte Lanie.
151
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Jag tror hon är nyckelntill mordet på Chuck.
152
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Du kommer utifrån.Du har säkert märkt saker.
153
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Jag kan inte hjälpa dig.
154
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Vill du ha bort Erin ur ditt liv?
155
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Vill du ha tillbaka ditt liv med Lanie?
156
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Hjälp mig då att fylla i luckornaoch komma närmare Erin.
157
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Okej.
158
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Vi fick betala borgen för att få ut henneur fängelse veckan hon kom hem.
159
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
-Va?-Hon bröt sig in i deras gamla hem.
160
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Huset där de växte upp.
161
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
De nya ägarna ringde polisen.
162
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
-Du.-Ja?
163
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
-Kuvney?-Har inte sett honom.
164
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
INGET SVÄRANDE
165
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Var är Kuvney?
166
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
167
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Har du sett till Kuvney?
168
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Nej.
169
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
När såg du honom senast?
170
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
I går.
171
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Verkligen?
172
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Är du säker?
173
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Ja.
174
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Hur så?
175
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
-Typiskt.-Vad i helsike?
176
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
INGA FLER LÖGNER!
177
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Det är O.J.-effekten. Folk är såna.
178
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Allt på grund av podcasten.
179
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Vi köpte huset för fyra år sen.
180
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Vi visste vad som hänt här.Det var aldrig ett problem.
181
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Fram till din podcast.
182
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Chucks kontor.
183
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Visa oss vara var ni fann Erin.
184
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Vi kom hem från en middagoch fann henne här nere.
185
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Hon hade krupit in genomett badrumsfönster som inte var larmat.
186
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Ja. Så är det i många hus.
187
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Det här är inte första husethon brutit sig in i.
188
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Var exakt var hon?
189
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Här inne.
190
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
Vad gjorde hon när ni fann henne?
191
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Hon skrattade och bad om ursäkt.
192
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Hon hade kommit dit för atthon kände sig nostalgisk, sa hon.
193
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Det var kusligt som tusan.
194
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
-Var nåt saknat? Stulet?-Nej.
195
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Poppy, kolla här.
196
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Var det så där innan hon kom hit?
197
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
-Jag tror inte det.-Nej.
198
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Hon letade efter nåt.
199
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Mordvapnet?
200
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Det hittades aldrig.
201
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Om hon letade efter pengar eller smyckenhade hon kommit långt tidigare.
202
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Hon dödar Chuck,gömmer kniven innan polisen kommer,
203
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
låtsas som ingenting,
204
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
och kommer tillbaka av fruktan föratt du ska komma på att hon gjorde det.
205
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
I 20 år pratade ingen om det här.
206
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Du nämner det i din podcast,och nu måste hon komma tillbaka.
207
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
För att dölja spåren.
208
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Fast hon hittade det inte.Hon hade inget på sig när hon greps.
209
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Det här betyder pengar, Poppy.
210
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Du måste pressa henne hårt.
211
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin avslöjar inget för mig.Hon är för smart för det.
212
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Men hon är nervös och impulsiv.
213
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Vi måste få henne att göra sitt drag.
214
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Hur då?
215
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Vi röker ut henne.
216
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Kolla honom.
217
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Inlåsning. Alla fångar.
218
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Ligg ner.
219
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin misstänkte, men hon misstänktealla kvinnor som kom i Chucks närhet.
220
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Trodde du på Erins alibi?
221
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Ja, hallå?
222
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Ms Buhrman, det här är Tim.
223
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Vi har nog hittat det du söker.
224
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Du kan väl komma förbi?
225
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Sätt fart.
226
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Det är till dig.
227
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Hej, det är Warren.
228
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Jag behöver träffa dig...
229
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
...innan det är för sent.
230
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Var snäll och kom.
231
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Få höra.
232
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Vi hittade det du letade efternär du bröt dig in här.
233
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Långt inne i den gamla spisen.
234
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Jaså?
235
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Du får den för 5 000 dollar,annars går vi till polisen.
236
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Jag vill se den först.
237
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
När vi ser pengarna.
238
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Beskriv den för mig, din jävel.
239
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Det var en kniv.
240
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Bra försök.
241
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Hon bara gick sin väg.
242
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
-Sa ni precis som Poppy bad er?-Ja.
243
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Tack, hör ni. Ni var helt perfekta.
244
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Hon nappade inte.
245
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Det väntade jag mig inte heller.Men hon är absolut skyldig.
246
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Hur vet du det?
247
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Hon kom dit. Och nu vet viatt det inte är en kniv vi söker.
248
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
HÅLL HÄNDERNA SYNLIGT
249
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
BESÖKARE
250
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Varför ringde du mig?
251
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Jag trodde inte att du skulle komma.
252
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Jag behövde få träffa dig.
253
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Bli kvitt det.
254
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Bli kvitt vad?
255
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Mitt hat till dig.
256
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Jag kommer att dö här inne.
257
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Minns du det här?
258
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Jag trodde inte att du fick det.
259
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Jag kan det utantill.
260
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Bara en sak fick mig att behålla det.
261
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Är det sant?
262
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Är vad sant?
263
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Du skrev att du älskade mig.
264
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Var det sant?
265
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
266
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Jag vill inte tillbakatill den verkliga världen.
267
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Där finns inget för mig längre.
268
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Du kanske känner likadant.
269
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Jag älskar dig. Skriv inte tillbaka.
270
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
Kram, Lanie."
271
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Säg det bara. Snälla.
272
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Var det sant?
273
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Inget jag säger...
274
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
...kan hjälpa dig.
275
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren...
276
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Sluta.
277
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Om du lever igenom det här med mig..."
278
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"...svär jag att jag skulle dö för dig."
279
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Du borde ha berättat...
280
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
...om din far.
281
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Vad han gjorde med dig.
282
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Så du tror... Tror du att du vet allt?
283
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Tror du att du har hittatden saknade pusselbiten nu?
284
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie.
285
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Om jag hade vetat,hade jag dödat honom själv.
286
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren.
287
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Vet du...
288
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
Du är fortfarande den enda flickajag nånsin kysst.
289
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Du är fortfarande...
290
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Du är fortfarande den enda pojkejag nånsin älskat.
291
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Okej.
292
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Så varför ljög du om mig?
293
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie. Lanie!
294
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, ring Desiree.
295
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Ringer Desiree.
296
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Hej, Poppy.
297
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Hej. Lämnade jag mammas solfjäderefter kyrkan i söndags?
298
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Jag har inte sett den.
299
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Okej. Tack.
300
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Läxa inte upp mig.
301
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Mamma, jag kom bara för att kolla posten,
302
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
och så hittar jag dig full på golvet.
303
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Jag vill verkligen vara vänlig,så få mig inte att ångra det.
304
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Du låter som din syster.
305
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie sa att Caleb hade lämnat dig.Vad tänker du göra?
306
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Jag vet inte än.
307
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Jag försökte skydda dig.
308
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Jag stannar nog i Menlo Park ett tag.
309
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Bra.
310
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Det blir bra för din syster.
311
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Jag kanske kan komma hem till jul.
312
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Ska du nånstans?
313
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Det är dags.
314
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Du kan väl stanna?
315
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Så du kan få ordning på ditt liv.
316
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Börja om.
317
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Jag lämnade er i 17 år, för jag troddeatt det skulle göra mig bättre...
318
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
...att jag kunde undfly det som händevår familj, men...
319
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Oavsett hur långt bort jag reser,
320
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
är jag fortfarande den där rädda,dumma tonåringen.
321
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Jag har inte förändrats.
322
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Ingen av oss lyckades lämna vestibulendär pappa dog.
323
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
324
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Jag har sagt farvältill så många i mitt liv.
325
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Jag klarar det inte längre.
326
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
Inte du heller.
327
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Stanna.
328
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Snälla.
329
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Vad är det?
330
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Kvinnan du bad mig kolla upp,Shirley Maxwell...
331
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
-Har du hittat nåt?-Ja. Hon var sömmerska till yrket.
332
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Hon tog emot fosterbarn från grannskapet,liksom inofficiellt.
333
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Har hon en lokal adress?
334
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Hon dog 1986. Hon drunknade i bukten.
335
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Det finns en lista över barnsom hon hade hand om då.
336
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
Och ett av dem var...
337
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scoville.
338
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Kom in bara.
339
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Jag skulle viljaresa mig upp och hälsa, men...
340
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
...som jag sa på telefon, är jag...
341
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
Jag är döende.
342
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Är det där till mig?
343
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Givetvis. Jag vet vad du gillar.
344
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Jag måste säga, jag blev förvånadöver att du... ringde.
345
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Missbrukare bättrar sig, och döendemänniskor gör upp med sina liv.
346
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Dina saker ser annorlunda ut här inne.
347
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
Skilsmässor är braför att göra sig av med saker.
348
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Vi var grannskapets drottningarpå den tiden.
349
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
Se på oss nu.
350
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Ja. De brukade avundas oss.
351
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Synd att vi inte begrephur bra vi hade det.
352
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Det gjorde jag...tills du låg med min man.
353
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Ja.
354
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Cancer är verkligen ett monster.
355
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Den tvingar en att konfronteraallt hos en själv.
356
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
Det goda och det dåliga.
357
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Att ligga med Chuckhörde definitivt till det dåliga.
358
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Det låter inte som nån vidare ursäkt.
359
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Mer än så lär du inte få.
360
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Jag vet inte vad fan jag gör här.
361
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Så lycka till med restenav din... försoning.
362
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Det var väldigt renande för migatt konfrontera mina demoner.
363
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Det borde du också göra.
364
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Erkänna allt, blottlägga din själ.
365
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Besvara några frågor.
366
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Vad i helsike? Vad i...
367
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Jag vet att du ljög om min son.
368
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Det är på grund av dighan sitter i fängelse.
369
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Säg sanningen, för fan!
370
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Nu går jag.
371
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Du visste att Chuck förgrep sig på Lanie.
372
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
-Va?-Det är ett motiv.
373
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
-Vem har sagt det?-Lanie.
374
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Hon vet inte vad hon pratar om.
375
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Dina trakasserier har gjort hennetotalt förvirrad.
376
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
Plus antabus.
377
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Du var nykter mordnatten.
378
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Ditt alibi håller inte.
379
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
Lägg till detatt du letade efter mordvapnet,
380
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
som du själv använde.
381
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Vilket mordvapen? Du har ingenting.
382
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Jo, det har jag.
383
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Jag vet att du var på torkenen månad före mordet.
384
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Det var nog tufft för dig där borta.
385
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Ensam och nykter, med vetskapen om
386
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
vad din man gjorde med din dotter.
387
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Det tog kål på digatt det skedde i ditt eget hem
388
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
medan du sökte tröst i flaskan.
389
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Dra åt helvete.
390
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Jag har pratat med din nykterhetscoach.Jag vet att du försökte göra det rätta.
391
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Jag dödade inte min man...
392
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Jag vet att du gjorde det.
393
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Äntligen passar alla pusselbitar,och allt pekar på dig.
394
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Men jag kan hjälpa dig.
395
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Artiklarna jag skrev för 19 år senfick honom åtalad som vuxen.
396
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Mina ord har makt.
397
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Ska jag använda den makten mot digeller för att hjälpa dig?
398
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Du är galen.
399
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Jag gör nästa avsnitt med eller utan dig.
400
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Mitt program avgör om världenska se dig som en kallblodig mördare
401
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
eller som en kärleksfull morsom gör allt för att skydda sin dotter.
402
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Okej.
403
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Okej.
404
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Du ska få din intervju.
405
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Men jag behöver lite tid.
406
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Vi träffas hos Susan imorgon bitti.
407
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Fan.
408
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Stick härifrån.
409
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Vakten Hill berättadeen intressant sak för mig.
410
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Han gav dig visst en liten present.
411
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Du skulle vänta på order från Kuvney.
412
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
Sen hittar de Kuvneyihjälstucken i ett hörn.
413
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Det bevisar ingenting.
414
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Jag är ingen domstol.Jag behöver inga bevis.
415
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Hallå. Hallå!
416
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hill, vad gör du? Få in dina interner.
417
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Hallå, hästknullare.
418
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Va?
419
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Kom igen.
420
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Få in honom. Sätt fart.
421
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Hej, pappa.
422
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Hej, vännen.
423
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Din mammas favoritblommor.
424
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Tulpaner? Jag troddeatt det var tusenskönor.
425
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Jag brukade plocka dempå väg hem från skolan.
426
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Därför sa honatt det var hennes favoriter.
427
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Tyckte hon inte om dem alls?
428
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Hon tyckte omatt du plockade dem åt henne.
429
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Det förvånar mig jämt hur mycket du minns.
430
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Du var så liten då.
431
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Du samlade väl minnena på lager.
432
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Hon har varit död längreän vi var tillsammans.
433
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Jag har aldrig tänkt på det så.
434
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Varje gång jag troratt jag håller på att glömma henne
435
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
hör jag Desiree skratta,så finns hon där...
436
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
...eller ditt leende, så ser jag henne.
437
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie minns henne inte,men hon finns också där.
438
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Var det därför du bad mig komma hit?
439
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Jag skulle vilja svara nej.
440
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Berätta för mig.
441
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Jag har CTE.
442
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
CTE?
443
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Jag trodde inte att läkarna visste.
444
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Det var vad jag sa till er allihop.
445
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Visste du? När fick du veta det?Är de säkra?
446
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
De kan inte veta säkert förrän jag är död.
447
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Men de tror det, med tanke på all boxning.
448
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Jag har inte berättat för dina systrareller för Lillian.
449
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Om det är som de säger med mitt huvud,
450
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
vet jag inte vad som kommer att händaeller hurdan jag kommer att vara.
451
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Du kommer att vara vår far.
452
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
När jag är död och begravd härmed din mor,
453
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
-vill jag att du fortsätter komma.-Pappa...
454
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Inte för vår skull, utan för din skull.
455
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Kom hit och njut av utsikten.
456
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Den här... stora, hemska, härliga stadensom gjorde dig till den du är.
457
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Hej.
458
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Kom och se matchen med mig.
459
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
460
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Drömmer du dig tillbaka till 90-talet?
461
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
MAMMA
462
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
-Hej, Erin.-Hej, Alex. Är Lanie där?
463
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Ja, hon sitter här.
464
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Ja, mamma.
465
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Sa du till den där journalistenatt din pappa förgrep sig på dig?
466
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Hon dök på mig hos hemma Melanie.
467
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Vänta, vad gör du där?
468
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Hon lurade hit mig.
469
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Hör på nu. Var är den?
470
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Den är inte i lagerutrymmetoch inte i vårt gamla hem.
471
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Jag vet inte vad du pratar om.
472
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Du tänker inte berätta det.
473
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Hör på, Lanie. Jag är färdig.
474
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Jag orkar inte längre.
475
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Jag orkar inte längre.Och jag tänker berätta.
476
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Jag tänker berätta sanningen för henne.Allt jag vet.
477
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
Jag tänker försöka ställa saker tillrätta,på rätt sätt.
478
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Stanna hos moster Susan. Jag kommer strax.
479
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Vi kan prata om det här.
480
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Att skydda sitt barnär en förälders mest grundläggande roll.
481
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Det är svårt att må bra och fungeranär vi känner oss hotade.
482
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
-När vi inte känner oss säkra.-Kom igen. Le.
483
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
Och för en förälder,som har ansvar för nån annan,
484
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
är säkerheten det allt överskuggande.
485
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Man har anförtrotts sitt barns liv.
486
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Ett älskat barn.
487
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Så man gör precis allt för att skydda dem.
488
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
-Men hur långt kan man gå?-Släpp mig!
489
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Är det rätt att skada nån annanför att skydda ens barn?
490
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Hade Erin Buhrman rätt att döda sin man
491
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
för att få slut påhans våldförande på dottern?
492
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Förtjänade Chuck Buhrman att dö
493
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
för att han skadadesitt eget kött och blod?
494
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Vi gör intervjun tillsammansoch får det ur världen.
495
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Smärtstillande?
496
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Jag är väl inte tolv år.
497
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex.
498
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Inte nu igen. Lanie är inte här.
499
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
-Vet du när hon kommer tillbaka?-Nej.
500
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Jag måste prata med henne.Det är sista gången.
501
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Raring, det är läggdags för dig.
502
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
-Vad gör du?-Pappa!
503
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
-Ja.-Var fick du tag i den där?
504
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Från mamma.
505
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Herregud.
506
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Vad gav du mig?
507
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Vila lugnt.
508
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Allt är bra.