1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Öppna tvåan. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Gå framåt. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Ska han komma ditåt? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Ja. Här blir bra. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Jag tar hand om det. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Ja, sir. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Jag gillar kändisar. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney kan berätta vem det är till. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Han är ren. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 STÄDAT SPRÅK 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Mår du bra? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Koden funkade. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Jag har översatt dagboken. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Det är inte lätt att höra. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Varför? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck förgrep sig på Lanie. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Va? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Nej. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Berättade hon det aldrig? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Nej. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Misstänkte du det nånsin? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Vänta, så du... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 ...tror att hon dödade Chuckpå grund av det? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Jag tror att Erin gjorde detför att skydda sin dotter. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 Och att hon fick Lanie att peka ut dig. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin avskydde mig alltid. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Jag förstod aldrig varför. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Rivaliteten med min mor. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Betedde hon sig misstänktveckorna före Halloween? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Hon syntes inte till så mycket. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Hon var borta typ en månadi september före Halloween. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 En månad? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ja. 34 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 AVSNITT 7 / ERIN BUHRMAN 35 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warren, jag vet att du avskyr mig. 36 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Du kanske inte ens öppnade brevet. 37 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Du kanske kastade detså fort du såg att det var från mig. 38 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Jag klandrar dig inte. 39 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Såg du min returadress?Vet du vad den betyder? 40 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Jag är inspärrad precis som du. 41 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Ibland är den vetskapen det endasom får mig att orka. 42 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Det får mig att må lite bättre. 43 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Jag ber dig inte att bli min brevvän. 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Jag vill bara att du ska vetaatt jag är rädd. 45 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Att jag också är ensam. 46 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Ibland önskar jag att jag blev inlåsttills jag dör, som du. 47 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Jag vill inte tillbakatill den verkliga världen. 48 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Där finns ingenting för mig längre. 49 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Nu glömmer du mig aldrig. 50 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Du kanske känner likadant. 51 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Jag älskar dig. Skriv inte tillbaka. 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Kram, Lanie. 53 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Lugn, vi är nästan framme. 54 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Ta av ögonbindeln nu. 55 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Det är vårt gamla ställe. 56 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Minns du? 57 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Jag brukade drömma om det här ställetnär jag var i New York. 58 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Vilket är konstigt, för vi har intevarit här sen jag var typ nio. 59 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Men... kom! Sätt dig. 60 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Oj. 61 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Du har varit så stöttande 62 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 i det här med Caleb, 63 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 att jag beslöt att stanna lite längre. 64 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Du kan bo hos oss. 65 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Så länge du vill.Du är mycket välkommen. 66 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Tack. 67 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Jag hämtar den. 68 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Gå härifrån, Josie. 69 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 70 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, mår du bra? 71 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Mår du bra? 72 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 -Hejsan.-Hej. Läget, mina röjarbrudar? 73 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Jag har presenter med mig. 74 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Den bästa sorten: kunskapens gåva. 75 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin Buhrman greps för fyllkörning. 76 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Knappast överraskande. 77 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Men det här är det intressanta. 78 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Hon beordrades att lägga in sigpå torken i augusti 1999. 79 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Hon kom ut i september och var hemmaen månad innan Chuck mördades. 80 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Hennes alibi var att hon var fulloch avtuppad igenom hela mordet. 81 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Men om hon nyss kom från torken, 82 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 kan hon ha varit nykter den nattenoch ljugit för polisen. 83 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Det är ett stort "om". 84 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Jag vet många alkoholistersom kommer från torken 85 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 och går direkt till spritbutiken. 86 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Så vi besöker torken för att seom hon var nykter alkoholist. 87 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ADVOKATFIRMA 88 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Du befanns skyldig i din frånvarovilket utlöste efterlysningen, 89 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 men vi tog hand om det. 90 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 -Bara så?-Bara så. 91 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Jag står i skuld till dig. 92 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Jag kan ta med digoch skaffa lite snygga kläder åt dig. 93 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Får jag fråga en sak om Poppys fosterhem? 94 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 -Hos miss Shirley?-Ja, exakt vem var hon? 95 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwell, en sån där tantför hela grannskapet. 96 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Poppy bodde hos henne. 97 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Skildes ni tre åt? 98 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Jag och Desiree bodde hos pappas kusin. 99 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy var där i ett år. Hon får detatt låta som tio års straffarbete. 100 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Ett år? 101 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Tack. 102 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Behöver du nåt? 103 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Ja. Ge mig allt du harom en Shirley Maxwell. 104 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Boende i Oakland. Omkring 1979, 1980. 105 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Inga problem. 106 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Att hitta ledtrådar tillett 19 år gammalt brott är inte lätt. 107 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Men vet ni vilkavåra okända hjältar är? Ni. 108 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Ni lyssnare. 109 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Ni som gräver efter svar där ute 110 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 och försöker hitta sanningen. 111 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Hur hjälper man nån att förbli nykter? 112 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Vi brukar koppla ihop demmed en bra nykterhetscoach 113 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 och ordna AA-möten. 114 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 New Soul Rehab Center släpper inteinformation om tidigare klienter. 115 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Säg att jag använder Erin Buhrmansom exempel på patient. 116 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 För en sån patientskulle jag säga JoAnna Diaz. 117 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 Den typen av patientskulle ha använt JoAnna många gånger 118 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 genom åren. 119 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 En anonym källa bekräftade attErin Buhrman var inlagd på New Soul, 120 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 och ledde oss till hennes nykterhetscoach. 121 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Vad kan du berätta om Erin Buhrman? 122 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Hon var spik nykternär hon ringde mig ursinnig 123 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 över att hennes man flörtademed nån granne den kvällen, 124 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 men hon gick på antabus. 125 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Vad är antabus? 126 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 En drog som får en att spyom man dricker alkohol. 127 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Gick hon på antabus mordnatten? 128 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Om Erin var nykter den natten,varför ljög hon för polisen? 129 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Vad är det Erin döljer? 130 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 Och är det skälet tillatt Warren åkte i fängelse? 131 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Vad fan gör du här nere? 132 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Hallå. 133 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Jag såg ingenting. 134 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Vad finns det att se? 135 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Ingenting. 136 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Vad är du... utan mig? 137 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Säg det. 138 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Säg det. 139 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Ingenting. 140 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Jag är ingenting. 141 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Du tog mig. 142 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Du "skyddade mig". 143 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Vems ansikte tror du att jag sernär jag går och lägger mig? 144 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Din jävel. 145 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Och du kallar det en "familj"? 146 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, raring, varför måste jagplocka undan dina leksaker? 147 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 För att du är pappan. 148 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Just det. Jag är pappan. 149 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Nej. Lanie är inte här. 150 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Det gäller din svärmor, inte Lanie. 151 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Jag tror hon är nyckelntill mordet på Chuck. 152 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Du kommer utifrån.Du har säkert märkt saker. 153 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Jag kan inte hjälpa dig. 154 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Vill du ha bort Erin ur ditt liv? 155 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Vill du ha tillbaka ditt liv med Lanie? 156 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Hjälp mig då att fylla i luckornaoch komma närmare Erin. 157 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Okej. 158 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Vi fick betala borgen för att få ut henneur fängelse veckan hon kom hem. 159 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 -Va?-Hon bröt sig in i deras gamla hem. 160 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Huset där de växte upp. 161 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 De nya ägarna ringde polisen. 162 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 -Du.-Ja? 163 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 -Kuvney?-Har inte sett honom. 164 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 INGET SVÄRANDE 165 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Var är Kuvney? 166 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 167 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Har du sett till Kuvney? 168 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Nej. 169 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 När såg du honom senast? 170 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 I går. 171 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Verkligen? 172 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Är du säker? 173 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Ja. 174 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Hur så? 175 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 -Typiskt.-Vad i helsike? 176 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 INGA FLER LÖGNER! 177 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Det är O.J.-effekten. Folk är såna. 178 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Allt på grund av podcasten. 179 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Vi köpte huset för fyra år sen. 180 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Vi visste vad som hänt här.Det var aldrig ett problem. 181 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Fram till din podcast. 182 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Chucks kontor. 183 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Visa oss vara var ni fann Erin. 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Vi kom hem från en middagoch fann henne här nere. 185 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Hon hade krupit in genomett badrumsfönster som inte var larmat. 186 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Ja. Så är det i många hus. 187 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Det här är inte första husethon brutit sig in i. 188 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Var exakt var hon? 189 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Här inne. 190 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 Vad gjorde hon när ni fann henne? 191 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Hon skrattade och bad om ursäkt. 192 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Hon hade kommit dit för atthon kände sig nostalgisk, sa hon. 193 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Det var kusligt som tusan. 194 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 -Var nåt saknat? Stulet?-Nej. 195 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Poppy, kolla här. 196 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Var det så där innan hon kom hit? 197 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 -Jag tror inte det.-Nej. 198 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Hon letade efter nåt. 199 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Mordvapnet? 200 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Det hittades aldrig. 201 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Om hon letade efter pengar eller smyckenhade hon kommit långt tidigare. 202 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Hon dödar Chuck,gömmer kniven innan polisen kommer, 203 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 låtsas som ingenting, 204 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 och kommer tillbaka av fruktan föratt du ska komma på att hon gjorde det. 205 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 I 20 år pratade ingen om det här. 206 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Du nämner det i din podcast,och nu måste hon komma tillbaka. 207 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 För att dölja spåren. 208 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Fast hon hittade det inte.Hon hade inget på sig när hon greps. 209 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Det här betyder pengar, Poppy. 210 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Du måste pressa henne hårt. 211 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin avslöjar inget för mig.Hon är för smart för det. 212 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Men hon är nervös och impulsiv. 213 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Vi måste få henne att göra sitt drag. 214 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Hur då? 215 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Vi röker ut henne. 216 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Kolla honom. 217 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Inlåsning. Alla fångar. 218 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Ligg ner. 219 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin misstänkte, men hon misstänktealla kvinnor som kom i Chucks närhet. 220 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Trodde du på Erins alibi? 221 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Ja, hallå? 222 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Ms Buhrman, det här är Tim. 223 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Vi har nog hittat det du söker. 224 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Du kan väl komma förbi? 225 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Sätt fart. 226 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Det är till dig. 227 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Hej, det är Warren. 228 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Jag behöver träffa dig... 229 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 ...innan det är för sent. 230 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Var snäll och kom. 231 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Få höra. 232 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Vi hittade det du letade efternär du bröt dig in här. 233 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Långt inne i den gamla spisen. 234 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Jaså? 235 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Du får den för 5 000 dollar,annars går vi till polisen. 236 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Jag vill se den först. 237 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 När vi ser pengarna. 238 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Beskriv den för mig, din jävel. 239 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Det var en kniv. 240 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Bra försök. 241 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Hon bara gick sin väg. 242 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 -Sa ni precis som Poppy bad er?-Ja. 243 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Tack, hör ni. Ni var helt perfekta. 244 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Hon nappade inte. 245 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Det väntade jag mig inte heller.Men hon är absolut skyldig. 246 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Hur vet du det? 247 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Hon kom dit. Och nu vet viatt det inte är en kniv vi söker. 248 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 HÅLL HÄNDERNA SYNLIGT 249 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 BESÖKARE 250 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Varför ringde du mig? 251 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Jag trodde inte att du skulle komma. 252 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Jag behövde få träffa dig. 253 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Bli kvitt det. 254 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Bli kvitt vad? 255 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Mitt hat till dig. 256 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Jag kommer att dö här inne. 257 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Minns du det här? 258 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Jag trodde inte att du fick det. 259 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Jag kan det utantill. 260 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Bara en sak fick mig att behålla det. 261 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Är det sant? 262 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Är vad sant? 263 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Du skrev att du älskade mig. 264 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Var det sant? 265 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 266 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Jag vill inte tillbakatill den verkliga världen. 267 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Där finns inget för mig längre. 268 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Du kanske känner likadant. 269 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Jag älskar dig. Skriv inte tillbaka. 270 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 Kram, Lanie." 271 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Säg det bara. Snälla. 272 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Var det sant? 273 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Inget jag säger... 274 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 ...kan hjälpa dig. 275 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren... 276 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Sluta. 277 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Om du lever igenom det här med mig..." 278 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "...svär jag att jag skulle dö för dig." 279 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Du borde ha berättat... 280 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 ...om din far. 281 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Vad han gjorde med dig. 282 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Så du tror... Tror du att du vet allt? 283 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Tror du att du har hittatden saknade pusselbiten nu? 284 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie. 285 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Om jag hade vetat,hade jag dödat honom själv. 286 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren. 287 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Vet du... 288 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 Du är fortfarande den enda flickajag nånsin kysst. 289 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Du är fortfarande... 290 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Du är fortfarande den enda pojkejag nånsin älskat. 291 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Okej. 292 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Så varför ljög du om mig? 293 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie. Lanie! 294 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, ring Desiree. 295 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Ringer Desiree. 296 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Hej, Poppy. 297 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Hej. Lämnade jag mammas solfjäderefter kyrkan i söndags? 298 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Jag har inte sett den. 299 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Okej. Tack. 300 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Läxa inte upp mig. 301 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Mamma, jag kom bara för att kolla posten, 302 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 och så hittar jag dig full på golvet. 303 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Jag vill verkligen vara vänlig,så få mig inte att ångra det. 304 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Du låter som din syster. 305 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie sa att Caleb hade lämnat dig.Vad tänker du göra? 306 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Jag vet inte än. 307 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Jag försökte skydda dig. 308 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Jag stannar nog i Menlo Park ett tag. 309 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Bra. 310 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Det blir bra för din syster. 311 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Jag kanske kan komma hem till jul. 312 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Ska du nånstans? 313 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Det är dags. 314 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Du kan väl stanna? 315 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Så du kan få ordning på ditt liv. 316 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Börja om. 317 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Jag lämnade er i 17 år, för jag troddeatt det skulle göra mig bättre... 318 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 ...att jag kunde undfly det som händevår familj, men... 319 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Oavsett hur långt bort jag reser, 320 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 är jag fortfarande den där rädda,dumma tonåringen. 321 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Jag har inte förändrats. 322 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Ingen av oss lyckades lämna vestibulendär pappa dog. 323 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 324 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Jag har sagt farvältill så många i mitt liv. 325 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Jag klarar det inte längre. 326 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 Inte du heller. 327 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Stanna. 328 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Snälla. 329 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Vad är det? 330 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Kvinnan du bad mig kolla upp,Shirley Maxwell... 331 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 -Har du hittat nåt?-Ja. Hon var sömmerska till yrket. 332 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Hon tog emot fosterbarn från grannskapet,liksom inofficiellt. 333 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Har hon en lokal adress? 334 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Hon dog 1986. Hon drunknade i bukten. 335 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Det finns en lista över barnsom hon hade hand om då. 336 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 Och ett av dem var... 337 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scoville. 338 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Kom in bara. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Jag skulle viljaresa mig upp och hälsa, men... 340 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ...som jag sa på telefon, är jag... 341 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 Jag är döende. 342 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Är det där till mig? 343 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Givetvis. Jag vet vad du gillar. 344 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Jag måste säga, jag blev förvånadöver att du... ringde. 345 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Missbrukare bättrar sig, och döendemänniskor gör upp med sina liv. 346 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Dina saker ser annorlunda ut här inne. 347 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 Skilsmässor är braför att göra sig av med saker. 348 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Vi var grannskapets drottningarpå den tiden. 349 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 Se på oss nu. 350 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Ja. De brukade avundas oss. 351 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Synd att vi inte begrephur bra vi hade det. 352 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Det gjorde jag...tills du låg med min man. 353 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Ja. 354 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Cancer är verkligen ett monster. 355 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Den tvingar en att konfronteraallt hos en själv. 356 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 Det goda och det dåliga. 357 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Att ligga med Chuckhörde definitivt till det dåliga. 358 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Det låter inte som nån vidare ursäkt. 359 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Mer än så lär du inte få. 360 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Jag vet inte vad fan jag gör här. 361 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Så lycka till med restenav din... försoning. 362 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Det var väldigt renande för migatt konfrontera mina demoner. 363 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Det borde du också göra. 364 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Erkänna allt, blottlägga din själ. 365 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Besvara några frågor. 366 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Vad i helsike? Vad i... 367 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Jag vet att du ljög om min son. 368 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Det är på grund av dighan sitter i fängelse. 369 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Säg sanningen, för fan! 370 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Nu går jag. 371 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Du visste att Chuck förgrep sig på Lanie. 372 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 -Va?-Det är ett motiv. 373 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 -Vem har sagt det?-Lanie. 374 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Hon vet inte vad hon pratar om. 375 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Dina trakasserier har gjort hennetotalt förvirrad. 376 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 Plus antabus. 377 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Du var nykter mordnatten. 378 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Ditt alibi håller inte. 379 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 Lägg till detatt du letade efter mordvapnet, 380 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 som du själv använde. 381 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Vilket mordvapen? Du har ingenting. 382 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Jo, det har jag. 383 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Jag vet att du var på torkenen månad före mordet. 384 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Det var nog tufft för dig där borta. 385 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Ensam och nykter, med vetskapen om 386 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 vad din man gjorde med din dotter. 387 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Det tog kål på digatt det skedde i ditt eget hem 388 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 medan du sökte tröst i flaskan. 389 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Dra åt helvete. 390 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Jag har pratat med din nykterhetscoach.Jag vet att du försökte göra det rätta. 391 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Jag dödade inte min man... 392 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Jag vet att du gjorde det. 393 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Äntligen passar alla pusselbitar,och allt pekar på dig. 394 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Men jag kan hjälpa dig. 395 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Artiklarna jag skrev för 19 år senfick honom åtalad som vuxen. 396 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Mina ord har makt. 397 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Ska jag använda den makten mot digeller för att hjälpa dig? 398 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Du är galen. 399 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Jag gör nästa avsnitt med eller utan dig. 400 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Mitt program avgör om världenska se dig som en kallblodig mördare 401 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 eller som en kärleksfull morsom gör allt för att skydda sin dotter. 402 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Okej. 403 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Okej. 404 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Du ska få din intervju. 405 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Men jag behöver lite tid. 406 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Vi träffas hos Susan imorgon bitti. 407 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Fan. 408 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Stick härifrån. 409 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Vakten Hill berättadeen intressant sak för mig. 410 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Han gav dig visst en liten present. 411 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Du skulle vänta på order från Kuvney. 412 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 Sen hittar de Kuvneyihjälstucken i ett hörn. 413 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Det bevisar ingenting. 414 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Jag är ingen domstol.Jag behöver inga bevis. 415 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Hallå. Hallå! 416 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hill, vad gör du? Få in dina interner. 417 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Hallå, hästknullare. 418 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Va? 419 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Kom igen. 420 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Få in honom. Sätt fart. 421 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Hej, pappa. 422 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Hej, vännen. 423 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Din mammas favoritblommor. 424 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Tulpaner? Jag troddeatt det var tusenskönor. 425 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Jag brukade plocka dempå väg hem från skolan. 426 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Därför sa honatt det var hennes favoriter. 427 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Tyckte hon inte om dem alls? 428 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Hon tyckte omatt du plockade dem åt henne. 429 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Det förvånar mig jämt hur mycket du minns. 430 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Du var så liten då. 431 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Du samlade väl minnena på lager. 432 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Hon har varit död längreän vi var tillsammans. 433 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Jag har aldrig tänkt på det så. 434 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Varje gång jag troratt jag håller på att glömma henne 435 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 hör jag Desiree skratta,så finns hon där... 436 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 ...eller ditt leende, så ser jag henne. 437 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie minns henne inte,men hon finns också där. 438 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Var det därför du bad mig komma hit? 439 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Jag skulle vilja svara nej. 440 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Berätta för mig. 441 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Jag har CTE. 442 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 CTE? 443 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Jag trodde inte att läkarna visste. 444 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Det var vad jag sa till er allihop. 445 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Visste du? När fick du veta det?Är de säkra? 446 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 De kan inte veta säkert förrän jag är död. 447 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Men de tror det, med tanke på all boxning. 448 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Jag har inte berättat för dina systrareller för Lillian. 449 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Om det är som de säger med mitt huvud, 450 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 vet jag inte vad som kommer att händaeller hurdan jag kommer att vara. 451 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Du kommer att vara vår far. 452 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 När jag är död och begravd härmed din mor, 453 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 -vill jag att du fortsätter komma.-Pappa... 454 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Inte för vår skull, utan för din skull. 455 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Kom hit och njut av utsikten. 456 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Den här... stora, hemska, härliga stadensom gjorde dig till den du är. 457 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Hej. 458 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Kom och se matchen med mig. 459 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 460 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Drömmer du dig tillbaka till 90-talet? 461 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 MAMMA 462 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 -Hej, Erin.-Hej, Alex. Är Lanie där? 463 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Ja, hon sitter här. 464 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Ja, mamma. 465 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Sa du till den där journalistenatt din pappa förgrep sig på dig? 466 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Hon dök på mig hos hemma Melanie. 467 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Vänta, vad gör du där? 468 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Hon lurade hit mig. 469 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Hör på nu. Var är den? 470 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Den är inte i lagerutrymmetoch inte i vårt gamla hem. 471 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Jag vet inte vad du pratar om. 472 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Du tänker inte berätta det. 473 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Hör på, Lanie. Jag är färdig. 474 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Jag orkar inte längre. 475 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Jag orkar inte längre.Och jag tänker berätta. 476 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Jag tänker berätta sanningen för henne.Allt jag vet. 477 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 Jag tänker försöka ställa saker tillrätta,på rätt sätt. 478 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Stanna hos moster Susan. Jag kommer strax. 479 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Vi kan prata om det här. 480 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Att skydda sitt barnär en förälders mest grundläggande roll. 481 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Det är svårt att må bra och fungeranär vi känner oss hotade. 482 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 -När vi inte känner oss säkra.-Kom igen. Le. 483 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 Och för en förälder,som har ansvar för nån annan, 484 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 är säkerheten det allt överskuggande. 485 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Man har anförtrotts sitt barns liv. 486 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Ett älskat barn. 487 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Så man gör precis allt för att skydda dem. 488 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 -Men hur långt kan man gå?-Släpp mig! 489 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Är det rätt att skada nån annanför att skydda ens barn? 490 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Hade Erin Buhrman rätt att döda sin man 491 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 för att få slut påhans våldförande på dottern? 492 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Förtjänade Chuck Buhrman att dö 493 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 för att han skadadesitt eget kött och blod? 494 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Vi gör intervjun tillsammansoch får det ur världen. 495 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Smärtstillande? 496 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Jag är väl inte tolv år. 497 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex. 498 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Inte nu igen. Lanie är inte här. 499 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 -Vet du när hon kommer tillbaka?-Nej. 500 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Jag måste prata med henne.Det är sista gången. 501 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Raring, det är läggdags för dig. 502 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 -Vad gör du?-Pappa! 503 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 -Ja.-Var fick du tag i den där? 504 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Från mamma. 505 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Herregud. 506 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Vad gav du mig? 507 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Vila lugnt. 508 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Allt är bra.