1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Odpri dvojko.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Stopi naprej.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Naj pride sem?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Ja. Sem.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Jaz ga bom prevzel.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Ja, gospod.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Slavni me privlačijo.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney ti bo povedal, za koga je to.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Lahko gre.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
VPITJE IN ŽALJIVKE PREPOVEDANI
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Si dobro?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Šifra je delovala.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Dnevnik sem prevedla.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Tega ni lahko slišati.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Zakaj?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck je zlorabljal Lanie.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Kaj?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Ne.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Ti ni povedala?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Ne.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Si kdaj sumil kaj takega?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Torej...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
misliš, da je zato ubila Chucka?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Mislim, da ga je Erin,da bi obvarovala hčerko.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
In mislim, da je Lanie poučila,naj te identificira.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin me je vedno sovražila.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Nikoli nisem vedel, zakaj.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Tekmovala je z mojo mamo.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Se je tedne pred zabavoobnašala sumljivo?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Ni je bilo veliko doma.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Tisti september pred nočjo čarovnicje ni bilo kak mesec.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Mesec?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ja.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
V ISKANJU RESNICE
35
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
DRŽAVNI ZAPOR SAN QUENTIN
36
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warren, vem, da me sovražiš.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Morda tega pisma sploh nisi odprl.
38
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Najbrž si ga vrgel proč,ko si videl, da je od mene.
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Ne bi bilo čudno.
40
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Si videl moj naslov?Veš, kaj to pomeni?
41
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Zaprta sem, kot ti.
42
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Včasih me le to,da to vem, žene naprej.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Daje mi boljši občutek.
44
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Ne prosim, da se dopisuješ z mano.
45
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Hočem le, da veš, da me je strah.
46
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Da sem tudi jaz sama.
47
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Včasih si želim, da bi me zaprli,dokler ne umrem, kot tebe.
48
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Zdaj se nočem vrnitiv resnični svet.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Tam zame ni ničesar več.
50
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Zdaj me nikoli ne boš pozabil.
51
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Sprašujem se, ali čutiš enako.
52
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Ljubim te. Ne odpiši mi.
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Z ljubeznijo, Lanie.
54
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Ne skrbi, še malo.
55
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Prav, snemi.
56
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Najin stari kotiček.
57
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Se spomniš?
58
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Sanjarila sem o njem,ko sem bila v New Yorku.
59
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Čudno, saj že od 9. leta nisva bili tu.
60
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Pridi. Sedi.
61
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Madonca.
62
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Zelo si mi v oporo
63
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
pri tem, kar se dogaja s Calebom,
64
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
zato sem sklenila,da bom ostala še malo dlje.
65
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Lahko si pri nas.
66
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Res. Dokler hočeš.Z veseljem te sprejmemo.
67
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Hvala.
68
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Grem ponj.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Pojdi stran, Josie.
70
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
71
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, si dobro?
72
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Si dobro?
73
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
-Živjo.-Živjo. Kako kaj, moji bojevnici?
74
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Nekaj vama prinašam.
75
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Nekaj najboljšega: dar znanja.
76
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin so prijeli zaradi vinjenosti.
77
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Ni ravno presenečenje.
78
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Zanimivo pa je to.
79
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Avgusta 1999 je šlapo sodnem nalogu na odvajanje.
80
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Ven je prišla septembra in se vrnilamesec pred Chuckovim umorom.
81
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Njen alibi je bil, da je bilamed dogajanjem pijana in nezavestna.
82
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
A če se je ravno vrnila z odvajanja,
83
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
je bila morda tisto noč treznain je policiji lagala.
84
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
To je velik "če".
85
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Poznam veliko alkoholikov,ki se takoj po odvajanju
86
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
odpravijo v prodajalno pijač.
87
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
V zavodu torej preveriva,ali je ostala trezna.
88
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
ODVETNIKI
89
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
V odsotnosti so te spoznali za krivo,zato nalog,
90
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
ampak smo uredili.
91
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
-To je vse?-Ja.
92
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Dolžna sem ti.
93
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Morda te bom peljala po nakupih,da te načičkamo.
94
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Te lahko vprašam o tem,ko je bila Poppy v reji?
95
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
-Pri gdč. Shirley?-Ja, kdo je bila pravzaprav?
96
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwell.Ena tistih tetic v soseski.
97
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
-Poppy je bila pri njej.-Ve tri ste bile ločene?
98
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
PLEASE MERGE
99
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Z Desiree sva bili pri očijevi sestrični.
100
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy je bila tam leto dni.Govori pa tako, kot da je bila 10.
101
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Leto?
102
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Hvala.
103
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Potrebuješ kaj?
104
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Ja. Poizvedi, kar lahko,o Shirley Maxwell.
105
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Iz Oaklanda.V letih 1979 in 1980.
106
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Seveda.
107
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Razvozlati sledi o zločinu,ki se je zgodil pred 19 leti, ni lahko.
108
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Toda ali veste,kdo so neopevani junaki? Vi.
109
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Poslušalci.
110
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Ljudje, ki iščete odgovore,
111
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
da bi ugotovili resnico.
112
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Kako ljudem pomagate,da ostanejo trezni?
113
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Navadno jih povežemoz dobrim svetovalcem za treznost
114
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
in prirejamo srečanja.
115
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
Center za odvajanje New Soulne daje podatkov o nekdanjih strankah.
116
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Vzemiva Erin Buhrmankot primer določene vrste bolnika.
117
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Za tako vrsto bolnikabi predlagala JoAnno Diaz.
118
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
In tak bolnik bi mordaJoAnno v teh letih
119
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
večkrat potreboval.
120
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Anonimen vir je potrdil,da je Erin Buhrman bila v New Soulu,
121
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
in nas usmeril k njeni svetovalki.
122
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Kaj mi lahko poveste o Erin?
123
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Bila je trezna,ko me je besna poklicala,
124
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
češ da se je mož tisti večerspogledoval s sosedo,
125
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
toda vzela je Antabuse.
126
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Kaj je Antabuse?
127
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Od tega bruhaš, če piješ alkohol.
128
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Ga je na večer umora vzela?
129
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Če je bila Erin na večer umora trezna,zakaj je lagala policiji?
130
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Kaj Erin prikriva?
131
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
In ali so zato Warrena zaprli?
132
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Kaj pa ti delaš tu spodaj?
133
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Hej.
134
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Ničesar nisem videl.Ničesar nisem videl.
135
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Kaj pa naj bi videl?
136
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Nič.
137
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Kaj si brez mene?
138
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Povej mi.
139
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Povej.
140
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Nič.
141
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Nič nisem.
142
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Vzel si me.
143
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Zavaroval si me.
144
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Čigav obraz, misliš, vidim,ko grem zvečer spat?
145
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Ti pesjan.
146
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
In temu rečeš družina?
147
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, zakaj jaz pospravljamtvoje igrače?
148
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Ker si očka.
149
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Saj res. Jaz sem očka.
150
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Ne. Lanie ni.
151
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Za vašo taščo gre, ne za Lanie.
152
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Mislim, da je ključdo Chuckovega umora.
153
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Kot zunanji opazovalecste najbrž kaj opazili.
154
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Ne morem vam pomagati.
155
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Hočete, da Erin gre?
156
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
In da bo z Lenie spet kot prej?
157
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Pomagajte mi razumeti,da se približam Erin.
158
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Prav.
159
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Po njeni vrnitvi sva morala zanjoplačati varščino, ker so jo zaprli.
160
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
-Kaj?-Vlomila je v svojo nekdanjo hišo.
161
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Hišo, v kateri sta odrasli.
162
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
Novi lastniki so poklicali policijo.
163
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
-Hej.-Ja?
164
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
-Kuvney?-Nisem ga videl.
165
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
BREZ PREKLINJANJA
166
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Kje je Kuvney?
167
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
168
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Si kaj videl Kuvneyja?
169
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Ne.
170
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Kdaj si ga nazadnje videl?
171
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Včeraj.
172
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Res?
173
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Si prepričan?
174
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Ja.
175
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Zakaj?
176
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
-Pa smo tam.-Kaj, hudiča?
177
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
NIČ VEČ LAŽI!
178
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Učinek O.J.-ja.Človeška narava.
179
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Vse to zaradi podkasta.
180
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Kupila sva jo pred štirimi leti.
181
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Vedela sva, kaj se je tu zgodilo.Ni naju motilo.
182
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Do vašega podkasta.
183
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Chuckova delovna soba.
184
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Pokažite nam,kje ste našli Erin.
185
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Vrnila sva se z večerjein jo našla tu spodaj.
186
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Vtihotapila se je skozi okno v kopalnici,ki ni bilo povezano z alarmom.
187
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Ja. Takih hiš je veliko.
188
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Ta ni prva, v katero je vlomila.
189
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Kje natanko je bila?
190
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Tukaj.
191
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
Kaj je storila, ko sta jo našla?
192
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Zasmejala se je in se opravičila.
193
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Rekla je, da se je oglasila,ker je začutila nostalgijo.
194
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Bilo je prav srhljivo.
195
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
-Je kaj manjkalo? Je kaj ukradla?-Nič.
196
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Poppy, poglej to.
197
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Je bilo to že tako,preden je prišla?
198
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
-Mislim, da ne.-Ne.
199
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Nekaj je iskala.
200
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Morilno orožje?
201
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Nikoli ga niso našli.
202
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Če bi iskala denar ali nakit,bi prišla že pred leti.
203
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Torej je ubila Chucka,skrila nož pred policijo
204
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
in normalno živela naprej,
205
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
potem pa se vrnila ponj iz strahu,da jo boš razkrinkala.
206
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Dvajset let o tem nihče ni govoril.
207
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Ko pa si to omenila na svojem podkastu,se je morala vrniti.
208
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
Da zakrije sledi.
209
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Toda ni ga dobila.Ko so jo prijeli, ni imela ničesar.
210
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
To je zadetek v črno.
211
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Močno jo privij.
212
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin mi ne bo ničesar povedala.Prepametna je za to.
213
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Je pa živčna in nagla.
214
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Prisilili jo bomo, da ukrepa.
215
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Kako?
216
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Stisnili jo bomo v kot.
217
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Preverite ga.
218
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Zaprtje. Vsi zaporniki, zaprtje.
219
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Na tla.
220
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin je sumila,a sumila je vsako v Chuckovi bližini.
221
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Si verjela Erininemu alibiju?
222
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Ja, prosim?
223
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Ga. Buhrman, tukaj Tim.
224
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Mislim, da sva našla,kar ste iskali.
225
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Oglasite se pri naju.
226
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Gremo. Ja.
227
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
To je zate.
228
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Warren tukaj.
229
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Moram te videti,
230
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
preden bo prepozno.
231
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Prosim, pridi.
232
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Povej.
233
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Našla sva, kar ste iskali,ko ste vlomili sem.
234
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Globoko v stari peči.
235
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Ja?
236
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Za pet tisočakov je vaše,sicer greva na policijo.
237
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Najprej bi rada videla.
238
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Najprej denar.
239
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Opiši mi, kreten.
240
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Nož je bil.
241
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Pa kaj še.
242
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Samo odšla je.
243
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
-Sta storila, kot je rekla Poppy?-Ja.
244
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Hvala, fanta.Odlična sta bila.
245
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Ni nasedla.
246
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Tudi nisem pričakovala,je pa vsekakor kriva.
247
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Na podlagi česa?
248
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Prišla je. In zdaj vemo,da ne iščemo noža.
249
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
ROKE NAJ BODO VES ČAS VIDNE
250
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
OBISKOVALEC
251
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Zakaj si me poklical?
252
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Nisem si mislil, da boš prišla.
253
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Moral sem te videti.
254
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Da se ga znebim.
255
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Česa?
256
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Sovraštva do tebe.
257
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Umrl bom tukaj.
258
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Se spomniš tega?
259
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
-Nisem si mislila, da si ga dobil.-Na pamet ga znam.
260
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
PLEASE MERGE
261
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Le zaradi nečesa sem ga obdržal.
262
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Je res?
263
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Kaj?
264
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Rekla si mi, da me ljubiš.
265
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Je bilo res?
266
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
267
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Zdaj se nočem vrnitiv resnični svet.
268
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Tu zame ni več ničesar.
269
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Sprašujem se, ali čutiš enako.
270
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Ljubim te. Ne odpiši mi.
271
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
Z ljubeznijo, Lanie."
272
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Samo povej mi. Prosim.
273
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Je bilo res?
274
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Nič, kar rečem,
275
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
ti ne more pomagati.
276
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren...
277
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Nikar.
278
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Če boš to preživel z mano..."
279
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"... prisežem, da bom umrla zate."
280
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Morala bi mi povedati
281
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
glede svojega očeta.
282
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Kar ti je delal.
283
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Misliš, da vse veš?
284
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Da imaš manjkajoči delvse te skrivnosti?
285
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie.
286
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Če bi vedel, bi ga ubil sam.
287
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren.
288
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Veš,
289
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
še vedno si edina punca,ki sem jo kdaj poljubil.
290
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Še vedno si...
291
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Še vedno si edini fant,ki sem ga kdaj ljubila.
292
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Prav.
293
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Zakaj si potem lagala o meni?
294
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie. Lanie, Lanie!
295
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
AMERIŠKI ZAKON
296
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, pokliči Desiree.
297
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Kličem Desiree.
298
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Živjo, Poppy.
299
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Živjo. Sem po nedeljski mašitam pozabila mamino pahljačo?
300
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Nobene nisem videla.
301
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Prav. Hvala.
302
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Ne pridigaj mi.
303
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Mami, le po pošto sem prišla,
304
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
pa te najdem pijano na tleh.
305
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Res hočem biti prijazna.Ne sili me, da mi bo žal.
306
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Govoriš kot tvoja sestra.
307
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie mi je povedala,da te je Caleb zapustil. Kaj boš zdaj?
308
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Še ne vem.
309
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Poskušala sem te zavarovati.
310
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Mislim, da bom še malo v Menlo Parku.
311
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Dobro.
312
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Tvoji sestri bo koristilo.
313
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Morda lahko za božič pridem domov.
314
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Greš?
315
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Čas je.
316
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Zakaj ne ostaneš?
317
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Lahko si vzameš čas,da se spraviš v red.
318
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Začneš znova.
319
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Zapustila sem vaju za 17 let,ker sem mislila, da mi bo zato bolje.
320
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
Da bom lahko ubežalarazsulu naše družine, toda...
321
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Ne glede na razdaljo med nami
322
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
sem še vedno tista prestrašena,neumna najstnica.
323
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Nič drugačna nisem.
324
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Nihče od nas ni zapustil hodnika,v katerem je umrl oči.
325
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
326
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Poslovila sem se že od dovolj ljudi.
327
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Ne morem več.
328
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
Tudi ti ne.
329
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Ostani.
330
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Prosim.
331
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Ja, kaj je?
332
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Ženska, o kateri sem se pozanimala,Shirley Maxwell...
333
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
-Si kaj našla?-Ja. Bila je šivilja.
334
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
K sebi je jemala otroke iz soseske,neuradno.
335
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Še živi tukaj?
336
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Leta 1986 je umrla.Utonila je v zalivu.
337
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Imam seznam otrok,za katere je takrat skrbela.
338
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
In med njimi je bila...
339
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scoville.
340
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Naprej.
341
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Saj bi vstala, da te pozdravim, toda...
342
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
Kot sem rekla po telefonu,
343
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
umiram.
344
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Je to zame?
345
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Seveda.Vem, kaj imaš rada.
346
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Presenečena sem, da si poklicala.
347
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Zasvojenci se opravičujejo,umirajoči pa poskrbijo za čiste račune.
348
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Tvoje reči so tu videti drugače.
349
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
Ločitev je odlična,da se znebiš krame.
350
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Bili sva kraljici soseske.
351
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
Pa naju poglej zdaj.
352
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Ja, zavidali so nama.
353
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Škoda, da nisva vedeli,kako dobro nama je.
354
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Jaz sem,dokler nisi seksala z mojim možem.
355
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Ja.
356
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Rak je prava pošast.
357
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Bolezen te prisili,da se soočiš z vsem glede sebe.
358
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
Z dobrim in slabim.
359
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Da sem spala s Chuckom,je bilo vsekakor slabo.
360
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Ne sliši se ravno kot opravičilo.
361
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Več ne boš dobila.
362
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Ne vem, kaj delam tukaj.
363
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Srečno s preostalim... opravičevanjem.
364
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Zame je bilo zelo očiščevalno,da sem se soočila s svojimi demoni.
365
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Morda bi se želela tudi ti.
366
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Se izpovedati, izliti svojo dušo.
367
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Odgovoriti na nekaj vprašanj.
368
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Kaj, hudiča?
369
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Vem, da si lagala o mojem sinu.
370
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Zaradi tebe je v zaporu.
371
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Povej preklemano resnico!
372
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Dovolj imam.
373
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Vedeli ste,da je Chuck zlorabljal Lanie.
374
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
-Kaj?-To je motiv.
375
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
-Kdo vam je to rekel?-Lanie.
376
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Ne ve, kaj govori.
377
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Čisto zmedena jezaradi vašega nadlegovanja.
378
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
Tu je še Antabuse.
379
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
V noči umora ste bili trezni.
380
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Vaš alibi ne zdrži.
381
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
Dodajmo še,da ste iskali morilno orožje,
382
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
ki ste ga vihteli sami.
383
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Ničesar nimate.
384
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Imam.
385
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Vem, da ste bili mesecpred umorom na odvajanju.
386
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Mislim, da vam je bilo tam težko.
387
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Sami in trezni v zavedanju,
388
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
kaj je vaš mož delal hčerki.
389
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Zgroženi nad tem,da se je to dogajalo v vaši hiši,
390
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
medtem ko ste se zapijali.
391
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Jebite se.
392
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Govorila sem z vašo svetovalko.Vem, da ste poskušali ravnati prav.
393
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Nisem ubila moža.
394
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Vem, da ste ga, Erin.
395
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Končno sestavljam vse koščkein kaže vam slabo.
396
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Toda lahko pomagam.
397
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Zaradi mojih člankov pred 19 letiso mu sodili kot odraslemu.
398
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Moje besede imajo moč.
399
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Hočete, da ta moč deluje proti vamali vam v pomoč?
400
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Nori ste.
401
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Naslednjo epizodo snemamz vami ali brez vas.
402
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Toda jaz sem razlika med tem,da vas svet vidi kot hladnokrvno morilko
403
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
ali pa ljubečo mamo,ki bi storila vse, da obvaruje hčer.
404
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Prav.
405
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Prav.
406
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Dala vam bom intervju.
407
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Ampak potrebujem nekaj časa.
408
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Jutri zjutraj pridite k Susan.
409
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Sranje.
410
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Spravi se stran.
411
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Paznik Hill mi je povedalnekaj zelo zanimivega.
412
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Menda ti je dal darilce.
413
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Rekel sem ti,da čakaj na Kuvneyjeve ukaze.
414
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
Potem pa ga najdejo zaklanega v kotu.
415
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
To ničesar ne dokazuje.
416
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Nisem na sodišču.Ne potrebujem dokaza.
417
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hill, kaj delaš?Spravi svoje nazaj noter.
418
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Hej, drekač.
419
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Kaj?
420
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Dajmo.
421
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Spravite ga noter. Gremo.
422
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Zdravo, očka.
423
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Zdravo, ljubica.
424
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Mama jih je imela najraje.
425
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Tulipane?Mislila sem, da marjetice.
426
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Nabirala sem jih na poti iz šole.
427
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Zato ti je rekla,da jih ima najraje.
428
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
So ji bile sploh kdaj všeč?
429
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Všeč ji je bilo,da si ji jih prinašala.
430
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Vedno me preseneti,koliko se spomniš.
431
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Bila si še tako majhna.
432
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Najbrž si vse to shranila.
433
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Mrtva je že dlje,kot sva bila skupaj.
434
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Nikoli nisem tako pomislila na to.
435
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Kadarkoli pomislim,da sem jo pozabil,
436
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
slišim Desireejin smeh, in spet je tu.
437
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Ali pa se ti nasmehnešin jo zagledam.
438
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie se je ne spomni,a je tudi v njej.
439
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Si me zato povabila sem?
440
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Rada bi rekla ne.
441
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Povej.
442
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
CTE imam.
443
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Mislila sem, da zdravniki ne vedo.
444
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
To sem rekel vam.
445
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Vedel si? Kdaj si izvedel?So prepričani, očka?
446
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Ne morejo biti prepričani,dokler ne umrem.
447
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
To mislijo zaradi boksanja.
448
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Tvojima sestramain Lillian nisem povedal.
449
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Če se to res dogaja v moji glavi,
450
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
ne vem, kaj bo z mano,kakšen bom.
451
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Naš oče boš.
452
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Ko bom pokopan ob vaši mami,
453
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
-hočem, da prihajaš sem.-Očka...
454
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Ne zame ali zanjo, ampak zase.
455
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Uživaj v tem razgledu.
456
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
V tem velikem, hudem, lepem mestu,ki je iz tebe naredil to, kar si.
457
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Hej.
458
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Glej tekmo z mano.
459
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
460
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Si se prestavila v 90. leta?
461
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
MAMA
462
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
-Zdravo, Erin.-Živjo, je Lanie tam?
463
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Ja, tukaj je.
464
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Ja, mami.
465
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Novinarki si rekla,da te je oče zlorabljal?
466
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Prestregla me je pri Melanie.
467
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Zakaj si bila pri njej?
468
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Nastavila mi je zasedo.
469
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Poslušaj. Kje je?
470
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Ni v skladišču.V stari hiši tudi ne.
471
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Ne vem, o čem govoriš.
472
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Ne boš mi povedala.
473
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Poslušaj, Lanie. Dovolj imam.
474
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Tega ne prenesem več.
475
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Ne morem več.Spregovorila bom.
476
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Povedala bom resnico.Povedala ji bom vse, kar vem.
477
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
Poskusila bom vse urediti,da bo prav.
478
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Ostani pri teti Susan.Takoj pridem.
479
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Pogovoriva se o tem.
480
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Najosnovnejša vloga starša je,da otroka zavaruje.
481
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Težko je napredovati, delovati,če se počutimo ogroženi.
482
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
-Če se ne počutimo varni.-Nasmehni se.
483
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
Če si starš,če si nekomu skrbnik,
484
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
se ves čas ukvarjaš z varnostjo.
485
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Zaupano ti je življenje tega otroka.
486
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Te ljubljene osebe.
487
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Zato storiš vse,da bi jo zavaroval.
488
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
-A kdaj greš predaleč?-Spusti me!
489
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Je prav škoditi drugemu,da obvaruješ svojega otroka?
490
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Je Erin Buhrmanupravičeno ubila moža,
491
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
če je to pomenilo koneczlorabe njene hčerke?
492
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Si je Chuck Buhrman zaslužil smrt,
493
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
ker je škodil lastnemu otroku?
494
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Intervju bova opravili skupaj, pa bo.
495
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Za bolečine?
496
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Sem mar stara 12 let?
497
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex.
498
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Ne že spet. Lanie ni.
499
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
-Veste, kdaj se vrne?-Nimam pojma.
500
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Res morava govoriti.To je zadnjič.
501
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Ljubica, v posteljo moraš.
502
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
-Kaj delaš?-Očka!
503
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
-Ja, ljubica.-Od kod ti to?
504
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Od mamice.
505
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Mojbog.
506
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Kaj si mi dala?
507
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Počivaj.
508
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Vse je v redu.