1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Odpri dvojko. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Stopi naprej. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Naj pride sem? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Ja. Sem. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Jaz ga bom prevzel. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Ja, gospod. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Slavni me privlačijo. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney ti bo povedal, za koga je to. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Lahko gre. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 VPITJE IN ŽALJIVKE PREPOVEDANI 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Si dobro? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Šifra je delovala. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Dnevnik sem prevedla. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Tega ni lahko slišati. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Zakaj? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck je zlorabljal Lanie. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Kaj? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Ne. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Ti ni povedala? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Ne. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Si kdaj sumil kaj takega? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Torej... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 misliš, da je zato ubila Chucka? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Mislim, da ga je Erin,da bi obvarovala hčerko. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 In mislim, da je Lanie poučila,naj te identificira. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin me je vedno sovražila. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Nikoli nisem vedel, zakaj. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Tekmovala je z mojo mamo. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Se je tedne pred zabavoobnašala sumljivo? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Ni je bilo veliko doma. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Tisti september pred nočjo čarovnicje ni bilo kak mesec. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Mesec? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ja. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 V ISKANJU RESNICE 35 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 DRŽAVNI ZAPOR SAN QUENTIN 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warren, vem, da me sovražiš. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Morda tega pisma sploh nisi odprl. 38 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Najbrž si ga vrgel proč,ko si videl, da je od mene. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Ne bi bilo čudno. 40 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Si videl moj naslov?Veš, kaj to pomeni? 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Zaprta sem, kot ti. 42 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Včasih me le to,da to vem, žene naprej. 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Daje mi boljši občutek. 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Ne prosim, da se dopisuješ z mano. 45 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Hočem le, da veš, da me je strah. 46 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Da sem tudi jaz sama. 47 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Včasih si želim, da bi me zaprli,dokler ne umrem, kot tebe. 48 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Zdaj se nočem vrnitiv resnični svet. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Tam zame ni ničesar več. 50 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Zdaj me nikoli ne boš pozabil. 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Sprašujem se, ali čutiš enako. 52 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Ljubim te. Ne odpiši mi. 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Z ljubeznijo, Lanie. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Ne skrbi, še malo. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Prav, snemi. 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Najin stari kotiček. 57 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Se spomniš? 58 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Sanjarila sem o njem,ko sem bila v New Yorku. 59 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Čudno, saj že od 9. leta nisva bili tu. 60 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Pridi. Sedi. 61 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Madonca. 62 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Zelo si mi v oporo 63 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 pri tem, kar se dogaja s Calebom, 64 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 zato sem sklenila,da bom ostala še malo dlje. 65 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Lahko si pri nas. 66 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Res. Dokler hočeš.Z veseljem te sprejmemo. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Hvala. 68 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Grem ponj. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Pojdi stran, Josie. 70 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 71 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, si dobro? 72 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Si dobro? 73 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 -Živjo.-Živjo. Kako kaj, moji bojevnici? 74 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Nekaj vama prinašam. 75 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Nekaj najboljšega: dar znanja. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin so prijeli zaradi vinjenosti. 77 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Ni ravno presenečenje. 78 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Zanimivo pa je to. 79 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Avgusta 1999 je šlapo sodnem nalogu na odvajanje. 80 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Ven je prišla septembra in se vrnilamesec pred Chuckovim umorom. 81 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Njen alibi je bil, da je bilamed dogajanjem pijana in nezavestna. 82 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 A če se je ravno vrnila z odvajanja, 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 je bila morda tisto noč treznain je policiji lagala. 84 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 To je velik "če". 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Poznam veliko alkoholikov,ki se takoj po odvajanju 86 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 odpravijo v prodajalno pijač. 87 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 V zavodu torej preveriva,ali je ostala trezna. 88 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ODVETNIKI 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 V odsotnosti so te spoznali za krivo,zato nalog, 90 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 ampak smo uredili. 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 -To je vse?-Ja. 92 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Dolžna sem ti. 93 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Morda te bom peljala po nakupih,da te načičkamo. 94 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Te lahko vprašam o tem,ko je bila Poppy v reji? 95 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 -Pri gdč. Shirley?-Ja, kdo je bila pravzaprav? 96 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwell.Ena tistih tetic v soseski. 97 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 -Poppy je bila pri njej.-Ve tri ste bile ločene? 98 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 PLEASE MERGE 99 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Z Desiree sva bili pri očijevi sestrični. 100 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy je bila tam leto dni.Govori pa tako, kot da je bila 10. 101 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Leto? 102 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Hvala. 103 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Potrebuješ kaj? 104 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Ja. Poizvedi, kar lahko,o Shirley Maxwell. 105 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Iz Oaklanda.V letih 1979 in 1980. 106 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Seveda. 107 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Razvozlati sledi o zločinu,ki se je zgodil pred 19 leti, ni lahko. 108 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Toda ali veste,kdo so neopevani junaki? Vi. 109 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Poslušalci. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Ljudje, ki iščete odgovore, 111 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 da bi ugotovili resnico. 112 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Kako ljudem pomagate,da ostanejo trezni? 113 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Navadno jih povežemoz dobrim svetovalcem za treznost 114 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 in prirejamo srečanja. 115 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 Center za odvajanje New Soulne daje podatkov o nekdanjih strankah. 116 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Vzemiva Erin Buhrmankot primer določene vrste bolnika. 117 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Za tako vrsto bolnikabi predlagala JoAnno Diaz. 118 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 In tak bolnik bi mordaJoAnno v teh letih 119 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 večkrat potreboval. 120 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Anonimen vir je potrdil,da je Erin Buhrman bila v New Soulu, 121 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 in nas usmeril k njeni svetovalki. 122 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Kaj mi lahko poveste o Erin? 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Bila je trezna,ko me je besna poklicala, 124 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 češ da se je mož tisti večerspogledoval s sosedo, 125 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 toda vzela je Antabuse. 126 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Kaj je Antabuse? 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Od tega bruhaš, če piješ alkohol. 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Ga je na večer umora vzela? 129 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Če je bila Erin na večer umora trezna,zakaj je lagala policiji? 130 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Kaj Erin prikriva? 131 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 In ali so zato Warrena zaprli? 132 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Kaj pa ti delaš tu spodaj? 133 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Hej. 134 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Ničesar nisem videl.Ničesar nisem videl. 135 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Kaj pa naj bi videl? 136 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Nič. 137 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Kaj si brez mene? 138 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Povej mi. 139 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Povej. 140 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Nič. 141 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Nič nisem. 142 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Vzel si me. 143 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Zavaroval si me. 144 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Čigav obraz, misliš, vidim,ko grem zvečer spat? 145 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Ti pesjan. 146 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 In temu rečeš družina? 147 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, zakaj jaz pospravljamtvoje igrače? 148 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Ker si očka. 149 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Saj res. Jaz sem očka. 150 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Ne. Lanie ni. 151 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Za vašo taščo gre, ne za Lanie. 152 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Mislim, da je ključdo Chuckovega umora. 153 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Kot zunanji opazovalecste najbrž kaj opazili. 154 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Ne morem vam pomagati. 155 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Hočete, da Erin gre? 156 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 In da bo z Lenie spet kot prej? 157 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Pomagajte mi razumeti,da se približam Erin. 158 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Prav. 159 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Po njeni vrnitvi sva morala zanjoplačati varščino, ker so jo zaprli. 160 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 -Kaj?-Vlomila je v svojo nekdanjo hišo. 161 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Hišo, v kateri sta odrasli. 162 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 Novi lastniki so poklicali policijo. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 -Hej.-Ja? 164 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 -Kuvney?-Nisem ga videl. 165 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 BREZ PREKLINJANJA 166 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Kje je Kuvney? 167 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 168 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Si kaj videl Kuvneyja? 169 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Ne. 170 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Kdaj si ga nazadnje videl? 171 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Včeraj. 172 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Res? 173 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Si prepričan? 174 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Ja. 175 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Zakaj? 176 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 -Pa smo tam.-Kaj, hudiča? 177 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 NIČ VEČ LAŽI! 178 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Učinek O.J.-ja.Človeška narava. 179 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Vse to zaradi podkasta. 180 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Kupila sva jo pred štirimi leti. 181 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Vedela sva, kaj se je tu zgodilo.Ni naju motilo. 182 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Do vašega podkasta. 183 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Chuckova delovna soba. 184 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Pokažite nam,kje ste našli Erin. 185 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Vrnila sva se z večerjein jo našla tu spodaj. 186 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Vtihotapila se je skozi okno v kopalnici,ki ni bilo povezano z alarmom. 187 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Ja. Takih hiš je veliko. 188 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Ta ni prva, v katero je vlomila. 189 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Kje natanko je bila? 190 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Tukaj. 191 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 Kaj je storila, ko sta jo našla? 192 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Zasmejala se je in se opravičila. 193 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Rekla je, da se je oglasila,ker je začutila nostalgijo. 194 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Bilo je prav srhljivo. 195 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 -Je kaj manjkalo? Je kaj ukradla?-Nič. 196 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Poppy, poglej to. 197 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Je bilo to že tako,preden je prišla? 198 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 -Mislim, da ne.-Ne. 199 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Nekaj je iskala. 200 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Morilno orožje? 201 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Nikoli ga niso našli. 202 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Če bi iskala denar ali nakit,bi prišla že pred leti. 203 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Torej je ubila Chucka,skrila nož pred policijo 204 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 in normalno živela naprej, 205 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 potem pa se vrnila ponj iz strahu,da jo boš razkrinkala. 206 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Dvajset let o tem nihče ni govoril. 207 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Ko pa si to omenila na svojem podkastu,se je morala vrniti. 208 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Da zakrije sledi. 209 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Toda ni ga dobila.Ko so jo prijeli, ni imela ničesar. 210 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 To je zadetek v črno. 211 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Močno jo privij. 212 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin mi ne bo ničesar povedala.Prepametna je za to. 213 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Je pa živčna in nagla. 214 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Prisilili jo bomo, da ukrepa. 215 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Kako? 216 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Stisnili jo bomo v kot. 217 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Preverite ga. 218 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Zaprtje. Vsi zaporniki, zaprtje. 219 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Na tla. 220 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin je sumila,a sumila je vsako v Chuckovi bližini. 221 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Si verjela Erininemu alibiju? 222 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Ja, prosim? 223 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Ga. Buhrman, tukaj Tim. 224 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Mislim, da sva našla,kar ste iskali. 225 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Oglasite se pri naju. 226 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Gremo. Ja. 227 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 To je zate. 228 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Warren tukaj. 229 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Moram te videti, 230 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 preden bo prepozno. 231 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Prosim, pridi. 232 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Povej. 233 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Našla sva, kar ste iskali,ko ste vlomili sem. 234 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Globoko v stari peči. 235 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Ja? 236 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Za pet tisočakov je vaše,sicer greva na policijo. 237 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Najprej bi rada videla. 238 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Najprej denar. 239 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Opiši mi, kreten. 240 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Nož je bil. 241 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Pa kaj še. 242 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Samo odšla je. 243 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 -Sta storila, kot je rekla Poppy?-Ja. 244 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Hvala, fanta.Odlična sta bila. 245 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Ni nasedla. 246 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Tudi nisem pričakovala,je pa vsekakor kriva. 247 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Na podlagi česa? 248 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Prišla je. In zdaj vemo,da ne iščemo noža. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 ROKE NAJ BODO VES ČAS VIDNE 250 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 OBISKOVALEC 251 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Zakaj si me poklical? 252 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Nisem si mislil, da boš prišla. 253 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Moral sem te videti. 254 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Da se ga znebim. 255 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Česa? 256 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Sovraštva do tebe. 257 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Umrl bom tukaj. 258 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Se spomniš tega? 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 -Nisem si mislila, da si ga dobil.-Na pamet ga znam. 260 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 PLEASE MERGE 261 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Le zaradi nečesa sem ga obdržal. 262 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Je res? 263 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Kaj? 264 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Rekla si mi, da me ljubiš. 265 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Je bilo res? 266 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 267 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Zdaj se nočem vrnitiv resnični svet. 268 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Tu zame ni več ničesar. 269 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Sprašujem se, ali čutiš enako. 270 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Ljubim te. Ne odpiši mi. 271 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 Z ljubeznijo, Lanie." 272 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Samo povej mi. Prosim. 273 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Je bilo res? 274 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Nič, kar rečem, 275 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 ti ne more pomagati. 276 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren... 277 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Nikar. 278 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Če boš to preživel z mano..." 279 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "... prisežem, da bom umrla zate." 280 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Morala bi mi povedati 281 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 glede svojega očeta. 282 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Kar ti je delal. 283 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Misliš, da vse veš? 284 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Da imaš manjkajoči delvse te skrivnosti? 285 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie. 286 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Če bi vedel, bi ga ubil sam. 287 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren. 288 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Veš, 289 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 še vedno si edina punca,ki sem jo kdaj poljubil. 290 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Še vedno si... 291 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Še vedno si edini fant,ki sem ga kdaj ljubila. 292 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Prav. 293 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Zakaj si potem lagala o meni? 294 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie. Lanie, Lanie! 295 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 AMERIŠKI ZAKON 296 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, pokliči Desiree. 297 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Kličem Desiree. 298 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Živjo, Poppy. 299 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Živjo. Sem po nedeljski mašitam pozabila mamino pahljačo? 300 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Nobene nisem videla. 301 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Prav. Hvala. 302 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Ne pridigaj mi. 303 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Mami, le po pošto sem prišla, 304 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 pa te najdem pijano na tleh. 305 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Res hočem biti prijazna.Ne sili me, da mi bo žal. 306 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Govoriš kot tvoja sestra. 307 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie mi je povedala,da te je Caleb zapustil. Kaj boš zdaj? 308 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Še ne vem. 309 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Poskušala sem te zavarovati. 310 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Mislim, da bom še malo v Menlo Parku. 311 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Dobro. 312 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Tvoji sestri bo koristilo. 313 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Morda lahko za božič pridem domov. 314 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Greš? 315 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Čas je. 316 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Zakaj ne ostaneš? 317 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Lahko si vzameš čas,da se spraviš v red. 318 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Začneš znova. 319 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Zapustila sem vaju za 17 let,ker sem mislila, da mi bo zato bolje. 320 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 Da bom lahko ubežalarazsulu naše družine, toda... 321 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Ne glede na razdaljo med nami 322 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 sem še vedno tista prestrašena,neumna najstnica. 323 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Nič drugačna nisem. 324 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Nihče od nas ni zapustil hodnika,v katerem je umrl oči. 325 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 326 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Poslovila sem se že od dovolj ljudi. 327 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Ne morem več. 328 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 Tudi ti ne. 329 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Ostani. 330 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Prosim. 331 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Ja, kaj je? 332 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Ženska, o kateri sem se pozanimala,Shirley Maxwell... 333 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 -Si kaj našla?-Ja. Bila je šivilja. 334 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 K sebi je jemala otroke iz soseske,neuradno. 335 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Še živi tukaj? 336 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Leta 1986 je umrla.Utonila je v zalivu. 337 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Imam seznam otrok,za katere je takrat skrbela. 338 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 In med njimi je bila... 339 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scoville. 340 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Naprej. 341 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Saj bi vstala, da te pozdravim, toda... 342 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 Kot sem rekla po telefonu, 343 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 umiram. 344 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Je to zame? 345 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Seveda.Vem, kaj imaš rada. 346 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Presenečena sem, da si poklicala. 347 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Zasvojenci se opravičujejo,umirajoči pa poskrbijo za čiste račune. 348 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Tvoje reči so tu videti drugače. 349 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 Ločitev je odlična,da se znebiš krame. 350 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Bili sva kraljici soseske. 351 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 Pa naju poglej zdaj. 352 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Ja, zavidali so nama. 353 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Škoda, da nisva vedeli,kako dobro nama je. 354 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Jaz sem,dokler nisi seksala z mojim možem. 355 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Ja. 356 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Rak je prava pošast. 357 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Bolezen te prisili,da se soočiš z vsem glede sebe. 358 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 Z dobrim in slabim. 359 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Da sem spala s Chuckom,je bilo vsekakor slabo. 360 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Ne sliši se ravno kot opravičilo. 361 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Več ne boš dobila. 362 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Ne vem, kaj delam tukaj. 363 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Srečno s preostalim... opravičevanjem. 364 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Zame je bilo zelo očiščevalno,da sem se soočila s svojimi demoni. 365 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Morda bi se želela tudi ti. 366 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Se izpovedati, izliti svojo dušo. 367 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Odgovoriti na nekaj vprašanj. 368 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Kaj, hudiča? 369 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Vem, da si lagala o mojem sinu. 370 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Zaradi tebe je v zaporu. 371 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Povej preklemano resnico! 372 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Dovolj imam. 373 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Vedeli ste,da je Chuck zlorabljal Lanie. 374 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 -Kaj?-To je motiv. 375 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 -Kdo vam je to rekel?-Lanie. 376 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Ne ve, kaj govori. 377 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Čisto zmedena jezaradi vašega nadlegovanja. 378 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 Tu je še Antabuse. 379 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 V noči umora ste bili trezni. 380 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Vaš alibi ne zdrži. 381 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 Dodajmo še,da ste iskali morilno orožje, 382 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 ki ste ga vihteli sami. 383 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Ničesar nimate. 384 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Imam. 385 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Vem, da ste bili mesecpred umorom na odvajanju. 386 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Mislim, da vam je bilo tam težko. 387 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Sami in trezni v zavedanju, 388 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 kaj je vaš mož delal hčerki. 389 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Zgroženi nad tem,da se je to dogajalo v vaši hiši, 390 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 medtem ko ste se zapijali. 391 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Jebite se. 392 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Govorila sem z vašo svetovalko.Vem, da ste poskušali ravnati prav. 393 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Nisem ubila moža. 394 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Vem, da ste ga, Erin. 395 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Končno sestavljam vse koščkein kaže vam slabo. 396 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Toda lahko pomagam. 397 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Zaradi mojih člankov pred 19 letiso mu sodili kot odraslemu. 398 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Moje besede imajo moč. 399 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Hočete, da ta moč deluje proti vamali vam v pomoč? 400 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Nori ste. 401 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Naslednjo epizodo snemamz vami ali brez vas. 402 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Toda jaz sem razlika med tem,da vas svet vidi kot hladnokrvno morilko 403 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 ali pa ljubečo mamo,ki bi storila vse, da obvaruje hčer. 404 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Prav. 405 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Prav. 406 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Dala vam bom intervju. 407 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Ampak potrebujem nekaj časa. 408 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Jutri zjutraj pridite k Susan. 409 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Sranje. 410 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Spravi se stran. 411 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Paznik Hill mi je povedalnekaj zelo zanimivega. 412 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Menda ti je dal darilce. 413 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Rekel sem ti,da čakaj na Kuvneyjeve ukaze. 414 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 Potem pa ga najdejo zaklanega v kotu. 415 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 To ničesar ne dokazuje. 416 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Nisem na sodišču.Ne potrebujem dokaza. 417 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hill, kaj delaš?Spravi svoje nazaj noter. 418 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Hej, drekač. 419 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Kaj? 420 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Dajmo. 421 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Spravite ga noter. Gremo. 422 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Zdravo, očka. 423 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Zdravo, ljubica. 424 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Mama jih je imela najraje. 425 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Tulipane?Mislila sem, da marjetice. 426 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Nabirala sem jih na poti iz šole. 427 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Zato ti je rekla,da jih ima najraje. 428 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 So ji bile sploh kdaj všeč? 429 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Všeč ji je bilo,da si ji jih prinašala. 430 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Vedno me preseneti,koliko se spomniš. 431 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Bila si še tako majhna. 432 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Najbrž si vse to shranila. 433 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Mrtva je že dlje,kot sva bila skupaj. 434 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Nikoli nisem tako pomislila na to. 435 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Kadarkoli pomislim,da sem jo pozabil, 436 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 slišim Desireejin smeh, in spet je tu. 437 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Ali pa se ti nasmehnešin jo zagledam. 438 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie se je ne spomni,a je tudi v njej. 439 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Si me zato povabila sem? 440 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Rada bi rekla ne. 441 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Povej. 442 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 CTE imam. 443 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Mislila sem, da zdravniki ne vedo. 444 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 To sem rekel vam. 445 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Vedel si? Kdaj si izvedel?So prepričani, očka? 446 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Ne morejo biti prepričani,dokler ne umrem. 447 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 To mislijo zaradi boksanja. 448 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Tvojima sestramain Lillian nisem povedal. 449 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Če se to res dogaja v moji glavi, 450 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 ne vem, kaj bo z mano,kakšen bom. 451 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Naš oče boš. 452 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Ko bom pokopan ob vaši mami, 453 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 -hočem, da prihajaš sem.-Očka... 454 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Ne zame ali zanjo, ampak zase. 455 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Uživaj v tem razgledu. 456 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 V tem velikem, hudem, lepem mestu,ki je iz tebe naredil to, kar si. 457 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Hej. 458 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Glej tekmo z mano. 459 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 460 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Si se prestavila v 90. leta? 461 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 MAMA 462 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 -Zdravo, Erin.-Živjo, je Lanie tam? 463 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Ja, tukaj je. 464 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Ja, mami. 465 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Novinarki si rekla,da te je oče zlorabljal? 466 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Prestregla me je pri Melanie. 467 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Zakaj si bila pri njej? 468 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Nastavila mi je zasedo. 469 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Poslušaj. Kje je? 470 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Ni v skladišču.V stari hiši tudi ne. 471 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Ne vem, o čem govoriš. 472 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Ne boš mi povedala. 473 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Poslušaj, Lanie. Dovolj imam. 474 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Tega ne prenesem več. 475 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Ne morem več.Spregovorila bom. 476 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Povedala bom resnico.Povedala ji bom vse, kar vem. 477 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 Poskusila bom vse urediti,da bo prav. 478 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Ostani pri teti Susan.Takoj pridem. 479 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Pogovoriva se o tem. 480 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Najosnovnejša vloga starša je,da otroka zavaruje. 481 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Težko je napredovati, delovati,če se počutimo ogroženi. 482 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 -Če se ne počutimo varni.-Nasmehni se. 483 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 Če si starš,če si nekomu skrbnik, 484 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 se ves čas ukvarjaš z varnostjo. 485 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Zaupano ti je življenje tega otroka. 486 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Te ljubljene osebe. 487 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Zato storiš vse,da bi jo zavaroval. 488 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 -A kdaj greš predaleč?-Spusti me! 489 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Je prav škoditi drugemu,da obvaruješ svojega otroka? 490 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Je Erin Buhrmanupravičeno ubila moža, 491 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 če je to pomenilo koneczlorabe njene hčerke? 492 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Si je Chuck Buhrman zaslužil smrt, 493 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 ker je škodil lastnemu otroku? 494 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Intervju bova opravili skupaj, pa bo. 495 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Za bolečine? 496 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Sem mar stara 12 let? 497 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex. 498 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Ne že spet. Lanie ni. 499 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 -Veste, kdaj se vrne?-Nimam pojma. 500 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Res morava govoriti.To je zadnjič. 501 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Ljubica, v posteljo moraš. 502 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 -Kaj delaš?-Očka! 503 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 -Ja, ljubica.-Od kod ti to? 504 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Od mamice. 505 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Mojbog. 506 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Kaj si mi dala? 507 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Počivaj. 508 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Vse je v redu.