1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Åpne to.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Gå fremover.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Skal han gå hitover?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Ja. Rett der.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Jeg tar ham.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Ja.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Jeg har sansen for kjendiser.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney vil si hvem denne er til.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Han er klar.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
INGEN HØYLYTT ELLER UHØFLIG PRATING
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Går det bra?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Koden fungerte.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Jeg oversatte dagboken.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Den er ikke lett å høre på.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Hvorfor det?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck misbrukte Lanie.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Hva?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Nei.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Fortalte hun deg aldri det?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Nei.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Mistenkte du noen gang noe sånt?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Vent, så du...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
...tror at hun drepte Chuckpå grunn av det?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Jeg tror at Erin gjorde detfor å beskytte datteren.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
Og jeg tror at hun instruerte Lanietil å identifisere deg.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin hatet meg alltid.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Jeg visste aldri hvorfor.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Rivalisering med moren min.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Oppførte hun seg mistenkeligfør selskapet, i ukene før det?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Hun var ikke der.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Hun var borte i en månedfør halloween, i september.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
En måned?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ja.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
NÅR SANT SKAL SIES
35
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
WARREN CAVEDELSTATSFENGSELET SAN QUENTIN
36
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warren, jeg vet at du hater meg.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Kanskje du ikke engang åpnet dette brevet.
38
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Du kastet det nokså snart du så at det var fra meg.
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Jeg ville ikke klandret deg.
40
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Så du returadressen? Vet du hva det betyr?
41
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Jeg er sperret inne akkurat som deg.
42
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Av og til er det å vite detdet eneste som holder liv i meg.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Da føler jeg meg litt bedre.
44
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Jeg ber deg ikke om å bli min brevvenn.
45
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Jeg vil bareat du skal vite at jeg er redd.
46
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
At jeg også er alene.
47
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Av og til ønsker jeg å bli sperret innetil jeg dør, akkurat som deg.
48
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Jeg vil ikke tilbaketil den virkelige verden.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Det er ikke noe igjen for meg der.
50
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Nå vil du aldri glemme meg.
51
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Jeg lurer på om du føler det samme.
52
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Jeg er glad i deg. Ikke skriv tilbake.
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Kjærlig hilsen Lanie.
54
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Ta det med ro, vi er nesten fremme.
55
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Ok, ta det av.
56
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Det er det gamle stedet vårt.
57
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Husker du?
58
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Jeg pleide å drømme om dette stedetda jeg var i New York.
59
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Noe som er litt rartfor vi har ikke vært her siden jeg var ni.
60
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Men kom igjen! Sett deg.
61
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Jøss.
62
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Du har vært en sånn støtte
63
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
gjennom dette med Caleb,
64
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
så jeg har bestemt megfor å bli litt lenger.
65
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Du kan bo hos oss.
66
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Jeg mener det. Så lenge du vil.Veldig gjerne.
67
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Takk.
68
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Jeg skal hente den.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Gå vekk, Josie.
70
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
71
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, går det bra?
72
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Går det bra?
73
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
-Hei.-Hei, hva skjer, mine hurlumheidamer?
74
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Jeg kommer med gaver.
75
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Og den beste typen gave også: kunnskap.
76
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin Buhrmanble arrestert for fyllekjøring.
77
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Knapt en overraskelse.
78
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Men dette er interessant.
79
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Retten sendte hennepå avvenning i august 1999.
80
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Hun kom ut i septemberog kom hjem en måned før Chuck ble drept.
81
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Alibiet hennes var at hun var døddrukkenog sov gjennom det hele.
82
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Men hvis hun kom rett fra avvenning,
83
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
kan hun ha vært edru den nattenog løyet for politiet.
84
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Det er et stort "hvis".
85
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Jeg kjenner mange alkoholikeresom når de kommer fra avvenning
86
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
går rett til spritbutikken.
87
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Så vi drar til institusjonenfor å se om edrueligheten varte.
88
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
ADVOKATER
89
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Du ble kjent skyldig in absentia.Det utløste arrestordren,
90
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
men vi tok hånd om det.
91
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
-Det er det hele?-Ja.
92
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Jeg skylder deg en tjeneste.
93
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Jeg kan ta deg med for å handle,friske deg opp litt.
94
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Kan jeg spørre degom da Poppy var på fosterhjem?
95
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
-Hos Miss Shirley?-Ja, hvem var hun egentlig?
96
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwell.En av tantene i nabolaget.
97
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Poppy bodde hos henne.
98
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Så dere tre var hver for dere?
99
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Jeg og Desiree dro til pappas kusine.
100
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy var der i ett år. Hun får det tilå høres ut som ti års straffearbeid.
101
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Ett år?
102
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Takk.
103
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Trenger du noe?
104
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Ja, finn alt du kan om Shirley Maxwell.
105
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Bodde i Oakland rundt 1979, 1980.
106
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Ikke noe problem.
107
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Det er ikke lett å finne ledetrådertil en 19 år gammel forbrytelse.
108
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Men vet dere hvemde glemte heltene er? Dere.
109
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Lytterne.
110
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Folkene der ute som graver etter svar,
111
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
og prøver å finne sannheten.
112
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Hvordan hjelper dere folkmed å holde seg edru?
113
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Vanligvis setter vi dem i forbindelsemed en god edruelighetsrådgiver
114
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
og arrangerer AA-møter for dem.
115
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
Behandlingssenteret New Soul girikke informasjon om tidligere klienter.
116
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
La oss si at jeg bruker Erin Buhrmansom et eksempel på en type pasient.
117
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
For den typen pasientville jeg si JoAnna Diaz.
118
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
Og den typen pasientkan ha brukt JoAnna mange ganger
119
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
opp gjennom årene.
120
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
En anonym kilde bekreftetat Erin Buhrman hadde bodd hos New Soul
121
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
og ledet osstil edruelighetsrådgiveren hennes.
122
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Hva kan du fortelle om Erin Buhrman?
123
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Hun var helt edruda hun ringte meg og var rasende
124
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
over at mannen hennes flørtetmed en nabo den natten,
125
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
men hun hadde tatt Antabus.
126
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Hva er Antabus?
127
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Et medikament som gjørat du kaster opp om du drikker.
128
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Hadde hun tatt det drapsnatten?
129
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Om Erin var edru drapsnatten,hvorfor løy hun for politiet?
130
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Hva er det Erin skjuler?
131
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
Og er det grunnen tilat Warren ble fengslet?
132
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Hva i helvete gjør du her nede?
133
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Hei.
134
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Jeg så ikke noe.
135
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Hva var det å se?
136
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Ingenting.
137
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Hvem er du uten meg?
138
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Si meg det.
139
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Si det.
140
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Ingenting.
141
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Jeg er ingenting.
142
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Du tok meg.
143
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Du "beskyttet meg".
144
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Hvem sitt ansikt tror du jeg sernår jeg legger meg om kvelden?
145
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Din jævel.
146
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
Og du kaller det en "familie"?
147
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, vennen min, hvorfor er det megsom rydder bort lekene dine?
148
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Fordi du er pappaen.
149
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Det stemmer. Jeg er pappaen. Ja da.
150
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Nei. Lanie er ikke her.
151
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Dette gjelder svigermoren din, ikke Lanie.
152
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Hun kan være nøkkelen til drapet på Chuck.
153
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Du er en utenforstående.Du har nok lagt merke til ting.
154
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Jeg kan ikke hjelpe deg.
155
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Vil du ha Erin ut av livet ditt?
156
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Få tilbake livet ditt med Lanie?
157
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Hjelp meg å fylle inn tomrommene,komme tettere på Erin.
158
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Ok.
159
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Vi måtte betale kausjon for å få henneut av fengselet den uken hun kom hjem.
160
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
-Hva?-Hun brøt seg inn i det gamle huset deres.
161
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Huset de vokste opp i.
162
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
Og de nye eierne ringte politiet.
163
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
-Hei.-Ja?
164
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
-Kuvney?-Har ikke sett ham.
165
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
INGEN BANNING
166
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Hvor er Kuvney?
167
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
168
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Har du sett Kuvney noe sted?
169
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Nei.
170
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Når så du ham sist?
171
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
I går.
172
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Virkelig?
173
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Er du sikker på det?
174
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Ja.
175
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Hvorfor det?
176
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
-Nå er det i gang.-Hva i helvete?
177
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
INGEN FLERE LØGNER!
178
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Det er O.J.-effekten. Menneskenaturen.
179
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Alt dette på grunn av podkasten.
180
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Vi kjøpte det for fire år siden.
181
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Vi visste om historien da.Det var aldri et problem.
182
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Før podkasten din.
183
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Chucks kontor.
184
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Bare vis oss hvor dere fant Erin.
185
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Vi kom hjem fra middagenog fant henne her nede.
186
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Hun snek seg inn gjennom et badevindusom ikke var forbundet med alarmsystemet.
187
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Ja. Mange hus er sånn.
188
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Dette er ikke det førstehun har brutt seg inn i.
189
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Nøyaktig hvor var hun?
190
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Her inne.
191
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
Hva gjorde hun da dere fant henne?
192
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Hun lo og sa unnskyld.
193
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Sa at hun kom innomfordi hun følte seg nostalgisk.
194
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Det var skikkelig nifst.
195
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
-Var det noe som manglet? Som ble stjålet?-Ingenting.
196
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Hei, Poppy, se her.
197
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Var dette sånn før hun kom hit?
198
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
-Det tror jeg ikke.-Nei.
199
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Hun lette etter noe.
200
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Drapsvåpenet?
201
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Det ble aldri funnet.
202
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Om hun så etter penger eller smykker,ville hun kommet for mange år siden.
203
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Hun dreper Chuck,gjemmer kniven før politiet kommer,
204
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
holder på med sitt
205
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
og kommer hit fordi hun er reddfor at du skal forstå at det var henne.
206
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Ingen har snakket om dette på 20 år.
207
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Du nevner det i podkasten din,og nå må hun komme tilbake.
208
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
For å skjule sporene.
209
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Men hun fant det aldri.Hun hadde ingenting da hun ble arrestert.
210
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Dette er gull verdt, Poppy.
211
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Du må bearbeide henne.
212
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin vil ikke gi meg noe.Hun er for smart til det.
213
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Men hun er nervøs og impulsiv.
214
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Så vi får henne til å gjøre noe.
215
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Hvordan da?
216
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Vi røyker henne ut.
217
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Se på ham.
218
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Innlåsing. Alle innsatte, innlåsing.
219
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Ned på gulvet.
220
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin mistenkte det, men hun mistenktealle kvinner som var i nærheten av Chuck.
221
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Trodde du på Erins alibi?
222
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Ja, hallo? Hallo.
223
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Ms. Buhrman, dette er Tim.
224
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Jeg tror vi har funnet det du lette etter.
225
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Kan du ikke komme innom oss?
226
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Kom igjen. Ja.
227
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Denne er til deg.
228
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Hei, det er Warren.
229
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Jeg må treffe deg...
230
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
...før det er for sent.
231
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Kom, vær så snill.
232
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Ut med det.
233
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Vi fant det du lette etterda du brøt deg inn her.
234
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Vi fant det inne i den gamle fyrkjelen.
235
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Ja?
236
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Du får det for fem tusen,ellers går vi til politiet.
237
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Jeg vil se det først.
238
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Når vi ser pengene.
239
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Beskriv det for meg.
240
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Det var en kniv.
241
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Godt forsøk.
242
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Hun bare gikk sin vei.
243
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
-Dere gjorde nøyaktig det Poppy sa?-Ja.
244
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Takk, gutter. Dere var perfekte.
245
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Hun tok ikke agnet.
246
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Det forventet jeg ikke.Men hun er helt klart skyldig.
247
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Basert på hva?
248
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Hun kom. Og nå vet viat vi ikke ser etter en kniv.
249
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
HOLD ALLTID HENDENE SYNLIGE
250
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
BESØKENDE
251
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Hvorfor ringte du meg?
252
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Jeg trodde ikke at du ville komme.
253
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Jeg trengte å treffe deg.
254
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Kvitt deg med det.
255
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Hva skal jeg kvitte meg med?
256
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Hatet mot deg selv.
257
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Jeg kommer til å dø her inne.
258
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Husker du dette?
259
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Jeg trodde ikke du fikk det.
260
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Jeg kan det utenat.
261
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Det er bare én grunntil at jeg beholdt det.
262
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Er det sant?
263
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Er hva sant?
264
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Du sa at du elsket meg.
265
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Var det sant?
266
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
267
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Jeg vil ikke tilbaketil den virkelige verden.
268
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Det er ikke noe igjen for meg der.
269
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Jeg lurer på om du føler det samme.
270
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Jeg er glad i deg. Ikke skriv tilbake.
271
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
Kjærlig hilsen Lanie."
272
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Bare si det. Vær så snill.
273
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Var det sant?
274
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Ingenting jeg sier...
275
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
...kan hjelpe deg.
276
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren...
277
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Ikke gjør det.
278
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Om du lever gjennom dette med meg..."
279
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"...lover jeg at jeg vil dø for deg."
280
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Du burde ha fortalt meg
281
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
om faren din.
282
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Om hva han gjorde mot deg.
283
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Så du tror at du...Du tror at du vet alt?
284
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Du tror at du harden manglende biten i hele mysteriet nå?
285
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie.
286
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Om jeg hadde visste det,hadde jeg drept ham selv.
287
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren.
288
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Vet du...
289
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
Du er fortsatt den eneste jentajeg noensinne har kysset.
290
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Du er fortsatt...
291
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Du er fortsattden eneste gutten jeg har vært glad i.
292
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Ok.
293
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Hvorfor løy du om meg da?
294
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie!
295
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
ET AMERIKANSK EKTESKAP
296
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, ring Desiree.
297
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Ringer Desiree.
298
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Hei, Poppy.
299
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Hei. La jeg igjen mammas vifteetter kirken på søndag?
300
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Jeg har ikke sett noen.
301
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Ok. Takk.
302
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Ikke kjeft på meg.
303
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Ærlig talt, mamma,jeg kom bare for å ta inn posten
304
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
og finner deg full på gulvet.
305
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Jeg vil virkelig være hyggelig nå,så ikke få meg til å angre på det.
306
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Du lyder som søsteren din.
307
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie sa at Caleb forlot deg.Hva skal du gjøre?
308
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Jeg vet ikke ennå.
309
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Jeg prøvde å beskytte deg.
310
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Jeg tror jeg skal blii Menlo Park en stund.
311
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Bra.
312
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Det er bra for søsteren din.
313
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Kanskje jeg kan komme hjem til jul.
314
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Skal du reise?
315
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Det er på tide.
316
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Hvorfor blir du ikke?
317
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Du kunne bruke tidenpå å få orden på deg selv.
318
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Starte på nytt.
319
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Jeg dro fra dere i 17 år fordi jeg troddeat det ville gjøre meg bedre.
320
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
At jeg kunne rømme fra ødeleggelsenesom skjedde med familien vår, men...
321
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Uansett hvor mange kilometerdet er mellom oss,
322
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
er jeg fortsattden redde, dumme tenåringen.
323
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Jeg er akkurat likedan.
324
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Ingen av oss har noen gang forlattden korridoren der pappa døde.
325
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
326
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Jeg har sagt farveltil nok mennesker i livet.
327
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Jeg kan ikke gjøre det mer.
328
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
Det kan ikke du heller.
329
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Bli.
330
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Vær så snill.
331
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Ja. Hva skjer?
332
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Den kvinnen du ba meg undersøke,Shirley Maxwell...
333
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
-Har du funnet noe?-Ja. Hun arbeidet som syerske.
334
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Tok inn fosterbarn fra nabolagetlitt uoffisielt.
335
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Bor hun her fortsatt?
336
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Hun døde i 1986. Hun druknet i bukta.
337
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Det er en liste over barnahun tok vare på da hun døde.
338
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
Og en av dem var...
339
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scoville.
340
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Kom inn.
341
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Skulle gjerne reist megfor å hilse på deg, men...
342
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
...som jeg sa på telefonen, så...
343
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
...holder jeg på å dø.
344
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Er den til meg?
345
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Selvsagt. Jeg vet hva du liker.
346
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Jeg er overrasket over at du ringte.
347
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Misbrukere gjør botog døende mennesker gjør opp for seg.
348
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Tingene dine ser annerledes ut her.
349
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
Skilsmisser hjelper på antall eiendeler.
350
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Vi pleide å være dronningene i nabolaget.
351
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
Se på oss nå.
352
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Ja, de pleide å misunne oss.
353
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Det er syndat vi ikke visste hvor bra vi hadde det.
354
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Jeg visste det, til du knullet mannen min.
355
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Ja.
356
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Kreft er virkelig et monster.
357
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Å bli syk tvinger degtil å se alt ved deg selv i øynene.
358
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
Det gode, det onde.
359
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Å ligge med Chuck var helt klart ondt.
360
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Det høres ikke noe særlig utsom en unnskyldning.
361
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Det er det beste du vil få.
362
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Jeg vet ikke hva i helvete jeg gjør her.
363
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Så lykke til med resten av botsgangen din.
364
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Det var veldig rensendeå se demonene mine i øynene.
365
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Du bør kanskje også gjøre det.
366
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Tilstå, blottlegge sjela di.
367
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Svare på noen spørsmål.
368
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Hva i helvete?
369
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Jeg vet at du løy om sønnen min.
370
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Han er i fengsel på grunn av deg.
371
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Bare fortell den fordømte sannheten!
372
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Det holder.
373
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Du visste at Chuck misbrukte Lanie.
374
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
-Hva?-Det er et motiv.
375
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
-Hvem i all verden har sagt det?-Lanie.
376
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Hun vet ikke hva hun snakker om.
377
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Hun er helt forvirretetter den jævla trakasseringen din.
378
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
Og Antabusen.
379
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Du var edru drapsnatten.
380
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Da er alibiet ditt borte.
381
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
Legg til at du lette etter drapsvåpenet,
382
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
som du selv brukte.
383
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Drapsvåpen? Du har ingenting.
384
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Det har jeg faktisk.
385
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Jeg vet at du var på avvenningen måned før drapet.
386
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Jeg tror det var tøft for deg.
387
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Alene og edru når du visste
388
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
hva mannen din gjorde mot datteren din.
389
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Det var fryktelig å viteat alt dette foregikk hjemme hos deg
390
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
mens du var på fylla.
391
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Faen ta deg.
392
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Jeg snakket med edruelighetsrådgiveren.Jeg vet at du prøvde å gjøre det riktig.
393
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Jeg drepte ikke mannen min...
394
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Jeg vet at du gjorde det, Erin.
395
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Jeg får endelig brikkene på plass,og bildet ser ikke bra ut for deg.
396
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Men jeg kan hjelpe deg.
397
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Artiklene jeg skrev for 19 år siden,fikk ham dømt som en voksen.
398
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Ordene mine har makt.
399
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Vil du at den makten skal brukesmot deg eller til å hjelpe deg?
400
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Du er sinnssyk.
401
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Jeg skal lage neste episodemed eller uten deg.
402
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Men jeg er avgjørende forom verden ser deg som en kaldblodig morder
403
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
eller en kjærlig mor som gjorde altfor å beskytte datteren sin.
404
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Greit.
405
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Greit.
406
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Jeg skal gi deg intervjuet ditt.
407
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Men jeg trenger litt tid.
408
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Jeg skal møte deg hos Susan i morgen.
409
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Helvete.
410
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Kom deg ut herfra.
411
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Betjent Hill fortalte megnoe veldig interessant.
412
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Han ga deg visst en liten presang.
413
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Ba deg vente på ordrer fra Kuvney.
414
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
Så blir Kuvney funnetuten innvoller i et hjørne.
415
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Det beviser ingenting.
416
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Jeg er ikke en domstol.Jeg trenger ikke bevis.
417
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Hei!
418
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hill, hva driver du med?Få gutta dine inn igjen.
419
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Hei, hesteknuller.
420
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Hva?
421
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Kom an.
422
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Kom igjen. Få ham inn hit. Kom igjen.
423
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Hei, pappa.
424
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Hei, kjære.
425
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
De moren din likte best.
426
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Tulipaner?Jeg trodde hun likte prestekrager best.
427
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Jeg pleide å plukke dem på vei fra skolen.
428
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Derfor sa hun at hun likte dem best.
429
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Likte hun dem i det hele tatt?
430
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Hun likte at du plukket dem til henne.
431
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Overraskende hvor mye du husker.
432
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Du var så liten da.
433
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Du lagret vel alt sammen.
434
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Hun har vært bortelenger enn vi var sammen.
435
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Jeg har aldri tenkt på det sånn.
436
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Hver gang jeg tror at jeg glemmer henne,
437
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
hører jeg Desiree le, og der er hun...
438
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Eller du smiler, og jeg ser henne.
439
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie husker henne ikke,men hun er der også.
440
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Er det derfor du ba meg opp hit?
441
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Jeg vil si nei.
442
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Snakk til meg.
443
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Jeg har CTE.
444
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
CTE?
445
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Jeg trodde ikke legene visste noe.
446
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Det er hva jeg sa til dere.
447
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Visste du det? Når fant du det ut?Er de sikre?
448
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Legene vet ikke sikkert før jeg er død.
449
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Men det er på grunn av boksingen, tror de.
450
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Jeg har ikke fortaltsøstrene dine eller Lillian.
451
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Om det stemmerdet de sier at skjer i hodet mitt,
452
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
vet jeg ikke hva som vil skje med megeller hvordan jeg vil være.
453
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Du vil være faren vår.
454
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Når jeg er begravd her med moren din,
455
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
-må du fortsette å komme hit.-Pappa...
456
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Nei, ikke for meg eller henne,for din skyld.
457
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Kom og nyt denne utsikten.
458
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Denne store, fæle, vakre byensom har gjort deg til den du er.
459
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Hei.
460
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
La oss se kampen sammen.
461
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
462
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Reiser du i tid til 90-tallet?
463
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
MAMMA
464
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
-Hallo, Erin.-Hei Alex, er Lanie der?
465
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Ja, hun er her.
466
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Ja, mamma.
467
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Lanie, fortalte du journalistenat faren din misbrukte deg?
468
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Hun fikk tak i meg hos Melanie.
469
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Vent, hvorfor er du hos henne?
470
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Hun lurte meg.
471
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Ok, hør her. Hvor er den?
472
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Den er ikke på lageret.Den er ikke i det gamle huset.
473
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Jeg vet ikke hva du snakker om.
474
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Du vil ikke si det.
475
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Greit, hør etter, Lanie. Jeg er ferdig.
476
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Jeg orker ikke mer.
477
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Jeg kan ikke gjøre dette mer.Og jeg skal snakke.
478
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Jeg skal fortelle sannheten,fortelle henne alt jeg vet.
479
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
Og kanskje jeg skal prøve å ordne tingpå en riktig måte.
480
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Bare bli i tante Susans hus.Jeg kommer bort nå.
481
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Vi kan snakke om dette.
482
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Å beskytte et barner en forelders mest grunnleggende rolle.
483
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Det er vanskelig å blomstre,å fungere når vi føler oss truet.
484
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
-Når vi ikke føler oss trygge.-Jeg sa smil.
485
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
Og når du er mor eller far,når du tar vare på en annen,
486
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
blir sikkerheten altoppslukende bekymring.
487
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Du ble betrodd dette barnets liv.
488
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Den du er glad i.
489
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Så du vil gjøre alt muligfor å beskytte dem.
490
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
-Men hvor langt er for langt?-Slipp meg!
491
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Er det riktig å skade en annenfor å forsvare barnet ditt?
492
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Hadde Erin Buhrman retttil å drepe mannen sin
493
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
om det betydde at datterenikke ville bli misbrukt mer?
494
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Fortjente Chuck Buhrman å dø
495
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
fordi han skadet sitt eget kjøtt og blod?
496
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Vi gjør intervjuet sammen.Får det overstått.
497
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Smertestillende?
498
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Hva er jeg, 12?
499
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex.
500
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Ikke nå igjen. Lanie er ikke her.
501
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
-Vet du når hun kommer?-Aner ikke.
502
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Jeg må snakke med henne.Det er siste gang.
503
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Du skulle gjøre deg klar for å legge deg.
504
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
-Hva gjør du?-Pappa!
505
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
-Ja, vennen.-Hvor har du fått den?
506
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Fra mamma.
507
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Å, herregud.
508
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Hva har du gitt meg?
509
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Hvil deg nå.
510
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Alt er bra.