1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Åpne to. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Gå fremover. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Skal han gå hitover? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Ja. Rett der. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Jeg tar ham. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Ja. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Jeg har sansen for kjendiser. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney vil si hvem denne er til. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Han er klar. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 INGEN HØYLYTT ELLER UHØFLIG PRATING 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Går det bra? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Koden fungerte. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Jeg oversatte dagboken. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Den er ikke lett å høre på. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Hvorfor det? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck misbrukte Lanie. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Hva? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Nei. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Fortalte hun deg aldri det? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Nei. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Mistenkte du noen gang noe sånt? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Vent, så du... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 ...tror at hun drepte Chuckpå grunn av det? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Jeg tror at Erin gjorde detfor å beskytte datteren. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 Og jeg tror at hun instruerte Lanietil å identifisere deg. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin hatet meg alltid. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Jeg visste aldri hvorfor. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Rivalisering med moren min. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Oppførte hun seg mistenkeligfør selskapet, i ukene før det? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Hun var ikke der. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Hun var borte i en månedfør halloween, i september. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 En måned? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ja. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 NÅR SANT SKAL SIES 35 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 WARREN CAVEDELSTATSFENGSELET SAN QUENTIN 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warren, jeg vet at du hater meg. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Kanskje du ikke engang åpnet dette brevet. 38 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Du kastet det nokså snart du så at det var fra meg. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Jeg ville ikke klandret deg. 40 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Så du returadressen? Vet du hva det betyr? 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Jeg er sperret inne akkurat som deg. 42 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Av og til er det å vite detdet eneste som holder liv i meg. 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Da føler jeg meg litt bedre. 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Jeg ber deg ikke om å bli min brevvenn. 45 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Jeg vil bareat du skal vite at jeg er redd. 46 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 At jeg også er alene. 47 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Av og til ønsker jeg å bli sperret innetil jeg dør, akkurat som deg. 48 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Jeg vil ikke tilbaketil den virkelige verden. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Det er ikke noe igjen for meg der. 50 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Nå vil du aldri glemme meg. 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Jeg lurer på om du føler det samme. 52 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Jeg er glad i deg. Ikke skriv tilbake. 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Kjærlig hilsen Lanie. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Ta det med ro, vi er nesten fremme. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Ok, ta det av. 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Det er det gamle stedet vårt. 57 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Husker du? 58 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Jeg pleide å drømme om dette stedetda jeg var i New York. 59 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Noe som er litt rartfor vi har ikke vært her siden jeg var ni. 60 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Men kom igjen! Sett deg. 61 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Jøss. 62 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Du har vært en sånn støtte 63 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 gjennom dette med Caleb, 64 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 så jeg har bestemt megfor å bli litt lenger. 65 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Du kan bo hos oss. 66 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Jeg mener det. Så lenge du vil.Veldig gjerne. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Takk. 68 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Jeg skal hente den. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Gå vekk, Josie. 70 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 71 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, går det bra? 72 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Går det bra? 73 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 -Hei.-Hei, hva skjer, mine hurlumheidamer? 74 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Jeg kommer med gaver. 75 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Og den beste typen gave også: kunnskap. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin Buhrmanble arrestert for fyllekjøring. 77 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Knapt en overraskelse. 78 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Men dette er interessant. 79 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Retten sendte hennepå avvenning i august 1999. 80 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Hun kom ut i septemberog kom hjem en måned før Chuck ble drept. 81 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Alibiet hennes var at hun var døddrukkenog sov gjennom det hele. 82 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Men hvis hun kom rett fra avvenning, 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 kan hun ha vært edru den nattenog løyet for politiet. 84 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Det er et stort "hvis". 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Jeg kjenner mange alkoholikeresom når de kommer fra avvenning 86 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 går rett til spritbutikken. 87 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Så vi drar til institusjonenfor å se om edrueligheten varte. 88 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ADVOKATER 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Du ble kjent skyldig in absentia.Det utløste arrestordren, 90 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 men vi tok hånd om det. 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 -Det er det hele?-Ja. 92 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Jeg skylder deg en tjeneste. 93 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Jeg kan ta deg med for å handle,friske deg opp litt. 94 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Kan jeg spørre degom da Poppy var på fosterhjem? 95 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 -Hos Miss Shirley?-Ja, hvem var hun egentlig? 96 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwell.En av tantene i nabolaget. 97 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Poppy bodde hos henne. 98 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Så dere tre var hver for dere? 99 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Jeg og Desiree dro til pappas kusine. 100 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy var der i ett år. Hun får det tilå høres ut som ti års straffearbeid. 101 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Ett år? 102 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Takk. 103 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Trenger du noe? 104 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Ja, finn alt du kan om Shirley Maxwell. 105 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Bodde i Oakland rundt 1979, 1980. 106 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Ikke noe problem. 107 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Det er ikke lett å finne ledetrådertil en 19 år gammel forbrytelse. 108 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Men vet dere hvemde glemte heltene er? Dere. 109 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Lytterne. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Folkene der ute som graver etter svar, 111 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 og prøver å finne sannheten. 112 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Hvordan hjelper dere folkmed å holde seg edru? 113 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Vanligvis setter vi dem i forbindelsemed en god edruelighetsrådgiver 114 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 og arrangerer AA-møter for dem. 115 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 Behandlingssenteret New Soul girikke informasjon om tidligere klienter. 116 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 La oss si at jeg bruker Erin Buhrmansom et eksempel på en type pasient. 117 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 For den typen pasientville jeg si JoAnna Diaz. 118 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 Og den typen pasientkan ha brukt JoAnna mange ganger 119 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 opp gjennom årene. 120 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 En anonym kilde bekreftetat Erin Buhrman hadde bodd hos New Soul 121 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 og ledet osstil edruelighetsrådgiveren hennes. 122 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Hva kan du fortelle om Erin Buhrman? 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Hun var helt edruda hun ringte meg og var rasende 124 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 over at mannen hennes flørtetmed en nabo den natten, 125 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 men hun hadde tatt Antabus. 126 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Hva er Antabus? 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Et medikament som gjørat du kaster opp om du drikker. 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Hadde hun tatt det drapsnatten? 129 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Om Erin var edru drapsnatten,hvorfor løy hun for politiet? 130 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Hva er det Erin skjuler? 131 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 Og er det grunnen tilat Warren ble fengslet? 132 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Hva i helvete gjør du her nede? 133 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Hei. 134 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Jeg så ikke noe. 135 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Hva var det å se? 136 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Ingenting. 137 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Hvem er du uten meg? 138 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Si meg det. 139 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Si det. 140 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Ingenting. 141 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Jeg er ingenting. 142 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Du tok meg. 143 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Du "beskyttet meg". 144 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Hvem sitt ansikt tror du jeg sernår jeg legger meg om kvelden? 145 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Din jævel. 146 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Og du kaller det en "familie"? 147 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, vennen min, hvorfor er det megsom rydder bort lekene dine? 148 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Fordi du er pappaen. 149 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Det stemmer. Jeg er pappaen. Ja da. 150 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Nei. Lanie er ikke her. 151 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Dette gjelder svigermoren din, ikke Lanie. 152 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Hun kan være nøkkelen til drapet på Chuck. 153 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Du er en utenforstående.Du har nok lagt merke til ting. 154 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Jeg kan ikke hjelpe deg. 155 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Vil du ha Erin ut av livet ditt? 156 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Få tilbake livet ditt med Lanie? 157 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Hjelp meg å fylle inn tomrommene,komme tettere på Erin. 158 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Ok. 159 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Vi måtte betale kausjon for å få henneut av fengselet den uken hun kom hjem. 160 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 -Hva?-Hun brøt seg inn i det gamle huset deres. 161 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Huset de vokste opp i. 162 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 Og de nye eierne ringte politiet. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 -Hei.-Ja? 164 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 -Kuvney?-Har ikke sett ham. 165 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 INGEN BANNING 166 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Hvor er Kuvney? 167 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 168 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Har du sett Kuvney noe sted? 169 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Nei. 170 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Når så du ham sist? 171 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 I går. 172 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Virkelig? 173 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Er du sikker på det? 174 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Ja. 175 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Hvorfor det? 176 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 -Nå er det i gang.-Hva i helvete? 177 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 INGEN FLERE LØGNER! 178 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Det er O.J.-effekten. Menneskenaturen. 179 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Alt dette på grunn av podkasten. 180 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Vi kjøpte det for fire år siden. 181 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Vi visste om historien da.Det var aldri et problem. 182 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Før podkasten din. 183 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Chucks kontor. 184 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Bare vis oss hvor dere fant Erin. 185 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Vi kom hjem fra middagenog fant henne her nede. 186 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Hun snek seg inn gjennom et badevindusom ikke var forbundet med alarmsystemet. 187 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Ja. Mange hus er sånn. 188 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Dette er ikke det førstehun har brutt seg inn i. 189 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Nøyaktig hvor var hun? 190 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Her inne. 191 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 Hva gjorde hun da dere fant henne? 192 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Hun lo og sa unnskyld. 193 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Sa at hun kom innomfordi hun følte seg nostalgisk. 194 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Det var skikkelig nifst. 195 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 -Var det noe som manglet? Som ble stjålet?-Ingenting. 196 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Hei, Poppy, se her. 197 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Var dette sånn før hun kom hit? 198 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 -Det tror jeg ikke.-Nei. 199 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Hun lette etter noe. 200 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Drapsvåpenet? 201 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Det ble aldri funnet. 202 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Om hun så etter penger eller smykker,ville hun kommet for mange år siden. 203 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Hun dreper Chuck,gjemmer kniven før politiet kommer, 204 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 holder på med sitt 205 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 og kommer hit fordi hun er reddfor at du skal forstå at det var henne. 206 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Ingen har snakket om dette på 20 år. 207 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Du nevner det i podkasten din,og nå må hun komme tilbake. 208 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 For å skjule sporene. 209 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Men hun fant det aldri.Hun hadde ingenting da hun ble arrestert. 210 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Dette er gull verdt, Poppy. 211 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Du må bearbeide henne. 212 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin vil ikke gi meg noe.Hun er for smart til det. 213 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Men hun er nervøs og impulsiv. 214 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Så vi får henne til å gjøre noe. 215 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Hvordan da? 216 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Vi røyker henne ut. 217 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Se på ham. 218 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Innlåsing. Alle innsatte, innlåsing. 219 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Ned på gulvet. 220 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin mistenkte det, men hun mistenktealle kvinner som var i nærheten av Chuck. 221 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Trodde du på Erins alibi? 222 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Ja, hallo? Hallo. 223 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Ms. Buhrman, dette er Tim. 224 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Jeg tror vi har funnet det du lette etter. 225 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Kan du ikke komme innom oss? 226 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Kom igjen. Ja. 227 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Denne er til deg. 228 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Hei, det er Warren. 229 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Jeg må treffe deg... 230 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 ...før det er for sent. 231 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Kom, vær så snill. 232 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Ut med det. 233 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Vi fant det du lette etterda du brøt deg inn her. 234 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Vi fant det inne i den gamle fyrkjelen. 235 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Ja? 236 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Du får det for fem tusen,ellers går vi til politiet. 237 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Jeg vil se det først. 238 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Når vi ser pengene. 239 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Beskriv det for meg. 240 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Det var en kniv. 241 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Godt forsøk. 242 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Hun bare gikk sin vei. 243 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 -Dere gjorde nøyaktig det Poppy sa?-Ja. 244 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Takk, gutter. Dere var perfekte. 245 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Hun tok ikke agnet. 246 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Det forventet jeg ikke.Men hun er helt klart skyldig. 247 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Basert på hva? 248 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Hun kom. Og nå vet viat vi ikke ser etter en kniv. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 HOLD ALLTID HENDENE SYNLIGE 250 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 BESØKENDE 251 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Hvorfor ringte du meg? 252 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Jeg trodde ikke at du ville komme. 253 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Jeg trengte å treffe deg. 254 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Kvitt deg med det. 255 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Hva skal jeg kvitte meg med? 256 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Hatet mot deg selv. 257 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Jeg kommer til å dø her inne. 258 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Husker du dette? 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Jeg trodde ikke du fikk det. 260 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Jeg kan det utenat. 261 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Det er bare én grunntil at jeg beholdt det. 262 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Er det sant? 263 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Er hva sant? 264 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Du sa at du elsket meg. 265 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Var det sant? 266 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 267 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Jeg vil ikke tilbaketil den virkelige verden. 268 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Det er ikke noe igjen for meg der. 269 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Jeg lurer på om du føler det samme. 270 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Jeg er glad i deg. Ikke skriv tilbake. 271 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 Kjærlig hilsen Lanie." 272 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Bare si det. Vær så snill. 273 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Var det sant? 274 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Ingenting jeg sier... 275 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 ...kan hjelpe deg. 276 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren... 277 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Ikke gjør det. 278 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Om du lever gjennom dette med meg..." 279 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "...lover jeg at jeg vil dø for deg." 280 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Du burde ha fortalt meg 281 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 om faren din. 282 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Om hva han gjorde mot deg. 283 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Så du tror at du...Du tror at du vet alt? 284 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Du tror at du harden manglende biten i hele mysteriet nå? 285 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie. 286 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Om jeg hadde visste det,hadde jeg drept ham selv. 287 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren. 288 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Vet du... 289 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 Du er fortsatt den eneste jentajeg noensinne har kysset. 290 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Du er fortsatt... 291 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Du er fortsattden eneste gutten jeg har vært glad i. 292 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Ok. 293 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Hvorfor løy du om meg da? 294 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie! 295 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 ET AMERIKANSK EKTESKAP 296 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, ring Desiree. 297 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Ringer Desiree. 298 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Hei, Poppy. 299 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Hei. La jeg igjen mammas vifteetter kirken på søndag? 300 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Jeg har ikke sett noen. 301 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Ok. Takk. 302 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Ikke kjeft på meg. 303 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Ærlig talt, mamma,jeg kom bare for å ta inn posten 304 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 og finner deg full på gulvet. 305 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Jeg vil virkelig være hyggelig nå,så ikke få meg til å angre på det. 306 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Du lyder som søsteren din. 307 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie sa at Caleb forlot deg.Hva skal du gjøre? 308 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Jeg vet ikke ennå. 309 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Jeg prøvde å beskytte deg. 310 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Jeg tror jeg skal blii Menlo Park en stund. 311 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Bra. 312 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Det er bra for søsteren din. 313 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Kanskje jeg kan komme hjem til jul. 314 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Skal du reise? 315 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Det er på tide. 316 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Hvorfor blir du ikke? 317 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Du kunne bruke tidenpå å få orden på deg selv. 318 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Starte på nytt. 319 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Jeg dro fra dere i 17 år fordi jeg troddeat det ville gjøre meg bedre. 320 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 At jeg kunne rømme fra ødeleggelsenesom skjedde med familien vår, men... 321 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Uansett hvor mange kilometerdet er mellom oss, 322 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 er jeg fortsattden redde, dumme tenåringen. 323 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Jeg er akkurat likedan. 324 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Ingen av oss har noen gang forlattden korridoren der pappa døde. 325 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 326 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Jeg har sagt farveltil nok mennesker i livet. 327 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Jeg kan ikke gjøre det mer. 328 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 Det kan ikke du heller. 329 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Bli. 330 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Vær så snill. 331 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Ja. Hva skjer? 332 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Den kvinnen du ba meg undersøke,Shirley Maxwell... 333 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 -Har du funnet noe?-Ja. Hun arbeidet som syerske. 334 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Tok inn fosterbarn fra nabolagetlitt uoffisielt. 335 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Bor hun her fortsatt? 336 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Hun døde i 1986. Hun druknet i bukta. 337 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Det er en liste over barnahun tok vare på da hun døde. 338 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 Og en av dem var... 339 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scoville. 340 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Kom inn. 341 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Skulle gjerne reist megfor å hilse på deg, men... 342 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ...som jeg sa på telefonen, så... 343 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 ...holder jeg på å dø. 344 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Er den til meg? 345 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Selvsagt. Jeg vet hva du liker. 346 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Jeg er overrasket over at du ringte. 347 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Misbrukere gjør botog døende mennesker gjør opp for seg. 348 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Tingene dine ser annerledes ut her. 349 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 Skilsmisser hjelper på antall eiendeler. 350 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Vi pleide å være dronningene i nabolaget. 351 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 Se på oss nå. 352 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Ja, de pleide å misunne oss. 353 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Det er syndat vi ikke visste hvor bra vi hadde det. 354 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Jeg visste det, til du knullet mannen min. 355 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Ja. 356 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Kreft er virkelig et monster. 357 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Å bli syk tvinger degtil å se alt ved deg selv i øynene. 358 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 Det gode, det onde. 359 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Å ligge med Chuck var helt klart ondt. 360 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Det høres ikke noe særlig utsom en unnskyldning. 361 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Det er det beste du vil få. 362 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Jeg vet ikke hva i helvete jeg gjør her. 363 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Så lykke til med resten av botsgangen din. 364 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Det var veldig rensendeå se demonene mine i øynene. 365 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Du bør kanskje også gjøre det. 366 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Tilstå, blottlegge sjela di. 367 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Svare på noen spørsmål. 368 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Hva i helvete? 369 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Jeg vet at du løy om sønnen min. 370 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Han er i fengsel på grunn av deg. 371 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Bare fortell den fordømte sannheten! 372 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Det holder. 373 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Du visste at Chuck misbrukte Lanie. 374 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 -Hva?-Det er et motiv. 375 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 -Hvem i all verden har sagt det?-Lanie. 376 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Hun vet ikke hva hun snakker om. 377 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Hun er helt forvirretetter den jævla trakasseringen din. 378 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 Og Antabusen. 379 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Du var edru drapsnatten. 380 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Da er alibiet ditt borte. 381 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 Legg til at du lette etter drapsvåpenet, 382 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 som du selv brukte. 383 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Drapsvåpen? Du har ingenting. 384 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Det har jeg faktisk. 385 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Jeg vet at du var på avvenningen måned før drapet. 386 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Jeg tror det var tøft for deg. 387 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Alene og edru når du visste 388 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 hva mannen din gjorde mot datteren din. 389 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Det var fryktelig å viteat alt dette foregikk hjemme hos deg 390 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 mens du var på fylla. 391 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Faen ta deg. 392 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Jeg snakket med edruelighetsrådgiveren.Jeg vet at du prøvde å gjøre det riktig. 393 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Jeg drepte ikke mannen min... 394 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Jeg vet at du gjorde det, Erin. 395 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Jeg får endelig brikkene på plass,og bildet ser ikke bra ut for deg. 396 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Men jeg kan hjelpe deg. 397 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Artiklene jeg skrev for 19 år siden,fikk ham dømt som en voksen. 398 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Ordene mine har makt. 399 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Vil du at den makten skal brukesmot deg eller til å hjelpe deg? 400 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Du er sinnssyk. 401 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Jeg skal lage neste episodemed eller uten deg. 402 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Men jeg er avgjørende forom verden ser deg som en kaldblodig morder 403 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 eller en kjærlig mor som gjorde altfor å beskytte datteren sin. 404 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Greit. 405 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Greit. 406 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Jeg skal gi deg intervjuet ditt. 407 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Men jeg trenger litt tid. 408 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Jeg skal møte deg hos Susan i morgen. 409 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Helvete. 410 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Kom deg ut herfra. 411 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Betjent Hill fortalte megnoe veldig interessant. 412 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Han ga deg visst en liten presang. 413 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Ba deg vente på ordrer fra Kuvney. 414 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 Så blir Kuvney funnetuten innvoller i et hjørne. 415 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Det beviser ingenting. 416 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Jeg er ikke en domstol.Jeg trenger ikke bevis. 417 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Hei! 418 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hill, hva driver du med?Få gutta dine inn igjen. 419 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Hei, hesteknuller. 420 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Hva? 421 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Kom an. 422 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Kom igjen. Få ham inn hit. Kom igjen. 423 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Hei, pappa. 424 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Hei, kjære. 425 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 De moren din likte best. 426 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Tulipaner?Jeg trodde hun likte prestekrager best. 427 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Jeg pleide å plukke dem på vei fra skolen. 428 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Derfor sa hun at hun likte dem best. 429 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Likte hun dem i det hele tatt? 430 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Hun likte at du plukket dem til henne. 431 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Overraskende hvor mye du husker. 432 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Du var så liten da. 433 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Du lagret vel alt sammen. 434 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Hun har vært bortelenger enn vi var sammen. 435 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Jeg har aldri tenkt på det sånn. 436 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Hver gang jeg tror at jeg glemmer henne, 437 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 hører jeg Desiree le, og der er hun... 438 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Eller du smiler, og jeg ser henne. 439 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie husker henne ikke,men hun er der også. 440 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Er det derfor du ba meg opp hit? 441 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Jeg vil si nei. 442 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Snakk til meg. 443 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Jeg har CTE. 444 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 CTE? 445 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Jeg trodde ikke legene visste noe. 446 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Det er hva jeg sa til dere. 447 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Visste du det? Når fant du det ut?Er de sikre? 448 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Legene vet ikke sikkert før jeg er død. 449 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Men det er på grunn av boksingen, tror de. 450 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Jeg har ikke fortaltsøstrene dine eller Lillian. 451 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Om det stemmerdet de sier at skjer i hodet mitt, 452 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 vet jeg ikke hva som vil skje med megeller hvordan jeg vil være. 453 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Du vil være faren vår. 454 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Når jeg er begravd her med moren din, 455 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 -må du fortsette å komme hit.-Pappa... 456 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Nei, ikke for meg eller henne,for din skyld. 457 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Kom og nyt denne utsikten. 458 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Denne store, fæle, vakre byensom har gjort deg til den du er. 459 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Hei. 460 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 La oss se kampen sammen. 461 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 462 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Reiser du i tid til 90-tallet? 463 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 MAMMA 464 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 -Hallo, Erin.-Hei Alex, er Lanie der? 465 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Ja, hun er her. 466 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Ja, mamma. 467 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Lanie, fortalte du journalistenat faren din misbrukte deg? 468 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Hun fikk tak i meg hos Melanie. 469 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Vent, hvorfor er du hos henne? 470 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Hun lurte meg. 471 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Ok, hør her. Hvor er den? 472 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Den er ikke på lageret.Den er ikke i det gamle huset. 473 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Jeg vet ikke hva du snakker om. 474 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Du vil ikke si det. 475 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Greit, hør etter, Lanie. Jeg er ferdig. 476 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Jeg orker ikke mer. 477 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Jeg kan ikke gjøre dette mer.Og jeg skal snakke. 478 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Jeg skal fortelle sannheten,fortelle henne alt jeg vet. 479 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 Og kanskje jeg skal prøve å ordne tingpå en riktig måte. 480 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Bare bli i tante Susans hus.Jeg kommer bort nå. 481 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Vi kan snakke om dette. 482 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Å beskytte et barner en forelders mest grunnleggende rolle. 483 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Det er vanskelig å blomstre,å fungere når vi føler oss truet. 484 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 -Når vi ikke føler oss trygge.-Jeg sa smil. 485 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 Og når du er mor eller far,når du tar vare på en annen, 486 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 blir sikkerheten altoppslukende bekymring. 487 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Du ble betrodd dette barnets liv. 488 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Den du er glad i. 489 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Så du vil gjøre alt muligfor å beskytte dem. 490 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 -Men hvor langt er for langt?-Slipp meg! 491 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Er det riktig å skade en annenfor å forsvare barnet ditt? 492 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Hadde Erin Buhrman retttil å drepe mannen sin 493 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 om det betydde at datterenikke ville bli misbrukt mer? 494 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Fortjente Chuck Buhrman å dø 495 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 fordi han skadet sitt eget kjøtt og blod? 496 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Vi gjør intervjuet sammen.Får det overstått. 497 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Smertestillende? 498 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Hva er jeg, 12? 499 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex. 500 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Ikke nå igjen. Lanie er ikke her. 501 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 -Vet du når hun kommer?-Aner ikke. 502 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Jeg må snakke med henne.Det er siste gang. 503 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Du skulle gjøre deg klar for å legge deg. 504 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 -Hva gjør du?-Pappa! 505 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 -Ja, vennen.-Hvor har du fått den? 506 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Fra mamma. 507 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Å, herregud. 508 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Hva har du gitt meg? 509 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Hvil deg nå. 510 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Alt er bra.