1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Apri il due. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Avanti. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Lo vuoi da questa parte? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Sì. Proprio lì. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 A lui ci penso io. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Sissignore. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Ho un debole per le celebrità. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney ti dirà cosa farci con questo. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Può andare. 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Tutto bene? 11 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Il codice era giusto. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Ho tradotto il diario. 13 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Non è piacevole da sentire. 14 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Perché? 15 00:01:42,686 --> 00:01:44,688 Chuck abusava di Lanie. 16 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Cosa? 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 No. 18 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Non te l'ha mai detto? 19 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 No. 20 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Non hai mai sospettato niente di simile? 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Aspetta, quindi tu... 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 ...pensi che lei abbia ucciso Chuckper questo? 23 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Io penso che lo abbia fatto Erinper proteggere sua figlia. 24 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 E penso che lei abbia istruito Lanieperché identificasse te. 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin mi ha sempre odiato. 26 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Non ho mai saputo il perché. 27 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Rivalità con mia madre. 28 00:02:39,785 --> 00:02:43,914 Si era comportata in modo sospettoprima della festa 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 e nelle settimane precedenti? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Non era lì, in realtà. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Era stata via per, tipo, un mesequel settembre prima di Halloween. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Un mese? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Già. 34 00:04:10,459 --> 00:04:13,587 VERITÀ OSCURE 35 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 EPISODIO 7 / ERIN BUHRMAN 36 00:04:33,440 --> 00:04:36,151 Warren, so che mi odi a morte. 37 00:04:36,777 --> 00:04:38,862 Forse nemmeno aprirai questa lettera. 38 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Probabilmente la butteraiappena capirai che è mia. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Non ti biasimerei. 40 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Hai letto l'indirizzo del mittente?Sai cosa significa? 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,544 Sono in una prigione, come te. 42 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 A volte so che questa è l'unica cosache mi fa andare avanti. 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 E mi fa sentire un po' meglio. 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Non ti chiedo di essereil mio amico di penna. 45 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Voglio solo tu sappia che ho paura. 46 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Che anche io sono sola. 47 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 A volte vorrei poter stare rinchiusafino alla mia morte, come te. 48 00:05:15,399 --> 00:05:17,526 Non voglio tornare nel mondo reale ora. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Non c'è niente per me là. 50 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Così non mi dimenticherai mai. 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,740 Mi chiedo se senti le stesse cose. 52 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Ti amo. Non rispondermi. 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Con amore, Lanie. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Non temere, ci sei quasi. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Ok, toglitela. 56 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 È il nostro vecchio posto. 57 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Ricordi? 58 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Cavolo, sognavo sempre questo postoquando ero a New York. 59 00:06:21,882 --> 00:06:25,969 Il che è strano dato che non veniamo quida quando avevo nove anni, ma... 60 00:06:26,053 --> 00:06:28,388 Dai! Siediti. 61 00:06:34,311 --> 00:06:35,354 Wow. 62 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Be', sei stata davvero di aiuto 63 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 in tutta questa faccenda con Caleb, 64 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 così ho deciso di rimanere più a lungo. 65 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Puoi stare da noi. 66 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Quanto vuoi. Saremmo felici di averti qui. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Grazie. 68 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Lo prendo io. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,116 Vai via, Josie. 70 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 71 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, va tutto bene? 72 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Va tutto bene? 73 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 - Ehi, ehi.- Ciao. Che succede, signore del caos? 74 00:07:52,890 --> 00:07:56,518 Vengo recando doni.E dei migliori: i doni della conoscenza. 75 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Erin fu arrestataper aver guidato ubriaca. 76 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Non mi sorprende. 77 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Ma la parte interessante 78 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 è che il tribunale la mandò in clinicanell'agosto del '99. 79 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Uscì a settembre e tornò a casaun mese prima dell'assassino di Chuck. 80 00:08:08,322 --> 00:08:11,700 Il suo alibi era di essersi ubriacatafino a svenire. Ha dormito. 81 00:08:11,783 --> 00:08:13,744 Ma se era appena uscita dalla clinica, 82 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 forse quella notte era sobriae ha mentito alla polizia. 83 00:08:16,788 --> 00:08:17,956 Un grandissimo "se". 84 00:08:18,040 --> 00:08:21,168 So di moltissimi alcolistiche, appena usciti dalla clinica, 85 00:08:21,251 --> 00:08:23,086 vanno dritti al negozio di liquori. 86 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Andiamo alla clinicaa vedere se si era disintossicata. 87 00:08:27,841 --> 00:08:31,386 Colpevole anche se assente al processo,che è la causa del mandato d'arresto, 88 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 ma ce ne occuperemo noi. 89 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 - Tutto qui?- Tutto qui. 90 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Be', ti devo un favore. 91 00:08:38,559 --> 00:08:41,438 Ti porto a fare shopping,per darti una botta di vita. 92 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Posso farti una domanda su Poppye il suo affidamento? 93 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 - Con Shirley?- Sì, chi era lei esattamente? 94 00:08:48,529 --> 00:08:50,781 Shirley Maxwell.Una signora del quartiere. 95 00:08:50,864 --> 00:08:51,990 Poppy è stata da lei. 96 00:08:52,074 --> 00:08:53,367 Siete state separate? 97 00:08:53,450 --> 00:08:55,619 Io e Desiree andammo dalla cugina di papà. 98 00:08:56,245 --> 00:08:59,915 Poppy ci è stata per un anno,ma le sono parsi anni di lavori forzati. 99 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Un anno? 100 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Grazie. 101 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Ti serve qualcosa? 102 00:09:13,178 --> 00:09:17,474 Sì. Trovami informazionisu una certa Shirley Maxwell. 103 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Residente ad Oakland.Intorno al 1979, 1980. 104 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Nessun problema. 105 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Comprendere gli indizi di un crimineavvenuto 19 anni fa non è facile. 106 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Ma sapete chi sono gli eroi sconosciuti? 107 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 Siete voi. Gli ascoltatori. 108 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Le personeche scavano per trovare risposte, 109 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 cercando la verità. 110 00:09:47,087 --> 00:09:49,298 Come aiutate le persone a rimanere sobrie? 111 00:09:49,381 --> 00:09:55,012 Le mettiamo in contatto con un coache organizziamo gli incontri tra alcolisti. 112 00:09:55,095 --> 00:09:59,016 Il New Soul Rehab Centernon dà informazioni sui vecchi clienti. 113 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Diciamo che sto usando Erin Buhrmancome esempio di un tipo di paziente. 114 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Be', per quel tipo di paziente,direi Joanna Diaz. 115 00:10:10,861 --> 00:10:14,656 E quel tipo di pazientepotrebbe essersi rivolta a Joanna 116 00:10:14,740 --> 00:10:16,867 molte volte negli ultimi anni. 117 00:10:16,950 --> 00:10:20,829 Una fonte anonimaha confermato che Erin Buhrman è stata qui 118 00:10:20,913 --> 00:10:22,748 e ci ha condotti dal suo coach. 119 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Che può dirmi di Erin Buhrman? 120 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Era sobria quando mi chiamò infuriata 121 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 perché il marito flirtava con una vicina, 122 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 ma era sotto Antabuse. 123 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Cos'è l'Antabuse? 124 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Un farmaco che ti fa vomitarese bevi alcol. 125 00:10:36,678 --> 00:10:38,847 Lo aveva preso la notte dell'omicidio? 126 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Se Erin era sobria la notte dell'omicidio,perché ha mentito alla polizia? 127 00:10:43,310 --> 00:10:44,853 Cosa nasconde Erin? 128 00:10:45,854 --> 00:10:49,149 Ed è per questoche Warren è stato spedito in carcere? 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Che cosa cazzo ci fai tu qui? 130 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Ehi! 131 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Non ho visto niente. 132 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Ah, sì? Che c'era da vedere? 133 00:11:42,494 --> 00:11:43,537 Niente. 134 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Chi sei tu senza di me? 135 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Dimmelo. 136 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Dillo. 137 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Niente. 138 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Non sono niente. 139 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Mi hai preso con te. 140 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Mi hai "protetto". 141 00:12:25,078 --> 00:12:29,833 Quale faccia pensi che vedaquando sono nel mio letto la notte? 142 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Pezzo di merda. 143 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 E tu questa la chiami una famiglia? 144 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, tesoro, perché sono l'unico quiche sistema i tuoi giocattoli? 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Perché tu sei il papà. 146 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Oh, giusto. Io sono il papà. Sì. 147 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 No. Lanie non è qui. 148 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Sono qui per tua suocera, non per Lanie. 149 00:13:49,621 --> 00:13:52,124 Credo sia la chiaveper l'omicidio di Chuck. 150 00:13:53,709 --> 00:13:56,879 Tu non sei coinvolto.Probabilmente hai notato qualcosa. 151 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Non posso aiutarla. 152 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Vuoi Erin fuori dalla tua vita? 153 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Rivuoi la tua vita con Lanie? 154 00:14:02,092 --> 00:14:05,554 Allora aiutami a saperequello che non so, per capire meglio Erin. 155 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Ok. 156 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Abbiamo pagato la cauzioneper farla uscire di galera 157 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 quando tornò qui. 158 00:14:18,275 --> 00:14:19,318 Cosa? 159 00:14:19,401 --> 00:14:22,571 Si era introdotta nella loro vecchia casa. 160 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 E i nuovi proprietarihanno chiamato la polizia. 161 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 - Ehi.- Sì? 162 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 - Kuvney?- Non l'ho visto. 163 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Dov'è Kuvney? 164 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 165 00:14:54,228 --> 00:14:55,979 Hai visto in giro Kuvney? 166 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 No. 167 00:15:00,817 --> 00:15:02,653 Quando l'hai visto l'ultima volta? 168 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Ieri. 169 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Davvero? 170 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Ne sei sicuro? 171 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Sì. 172 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Perché? 173 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 - Oh, ecco.- Che diavolo... 174 00:15:27,594 --> 00:15:30,514 L'effetto gazzetta ufficiale.È la natura umana. 175 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Tutto questo a causa del podcast. 176 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 L'abbiamo comprata 4 anni fa. 177 00:15:38,605 --> 00:15:41,483 Conoscevamo la storia.Non è mai stato un problema. 178 00:15:41,567 --> 00:15:42,734 Fino al suo podcast. 179 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Lo studio di Chuck. 180 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Dove avete trovato Erin? 181 00:15:58,292 --> 00:16:01,461 Siamo tornati a casa per cenae l'abbiamo trovata qua sotto. 182 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 È passata da una finestra del bagnonon collegata al sistema di allarme. 183 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Già. Molte case sono così. 184 00:16:12,431 --> 00:16:15,017 Questa non è la primain cui entra di nascosto. 185 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Dov'era esattamente? 186 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Era qui. 187 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 Cos'ha fatto quando l'avete trovata? 188 00:16:21,523 --> 00:16:23,734 Si è messa a ridere e si è scusata. 189 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Ha detto che era venuta quiperché aveva un po' di nostalgia. 190 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 È stato inquietante. 191 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 - Mancava qualcosa? Ha rubato qualcosa?- Nulla. 192 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Ehi, Poppy, guarda questo. 193 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Questo era così prima che lei venisse qui? 194 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 - Io non credo.- No. 195 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Stava cercando qualcosa. 196 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 - L'arma del delitto?- Mai stata trovata. 197 00:16:51,678 --> 00:16:55,098 Se avesse cercato soldi o gioielli,sarebbe andata lì anni fa. 198 00:16:55,182 --> 00:16:56,558 Uccide Chuck, 199 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 nasconde il coltello,si fa gli affari suoi, 200 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 poi torna a prenderloperché teme tu capisca cosa ha fatto. 201 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Per 20 anni nessuno ne ha parlato. 202 00:17:04,650 --> 00:17:08,111 Ne parli nel tuo podcaste adesso lei deve tornare là. 203 00:17:08,194 --> 00:17:09,363 Per coprire le tracce. 204 00:17:09,445 --> 00:17:12,824 Ma non l'ha mai fatto.Era pulita quando è stata arrestata. 205 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Questi sono soldi. 206 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Devi lavorartela per bene. 207 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin non mi dirà niente.è troppo intelligente. 208 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Ma è nervosa e impulsiva. 209 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 - Dobbiamo spingerla a fare una mossa.- Come? 210 00:17:28,089 --> 00:17:29,925 La facciamo uscire allo scoperto. 211 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Controllalo. 212 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 In cella. Tutti i detenuti in cella. 213 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Tutti a terra. 214 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin era sospettosa, ma sospettava diogni donna entrasse nell'orbita di Chuck. 215 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Credi all'alibi di Erin? 216 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Sì, pronto? Pronto? 217 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Signora Buhrman. 218 00:18:17,556 --> 00:18:20,434 Sono Tim.Credo che abbiamo trovato ciò che cercava. 219 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Perché non viene da noi? 220 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Andiamo. Sì. 221 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Questo è per te. 222 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Ehi, sono Warren. 223 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Devo vederti... 224 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 ...prima che sia troppo tardi. 225 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Ti prego, vieni. 226 00:19:37,302 --> 00:19:38,637 Sentiamo. 227 00:19:38,720 --> 00:19:41,473 Abbiamo trovato quello che stava cercandoqui da noi. 228 00:19:41,890 --> 00:19:43,725 Era sul fondo del vecchio camino. 229 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Ah sì? 230 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Cinquemila dollari ed è suoo andiamo alla polizia. 231 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Vorrei vederlo prima. 232 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Quando vedremo i soldi. 233 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Descrivimelo, stronzetto. 234 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Era un coltello. 235 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Bel tentativo. 236 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 E se n'è andata via. 237 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 - Avete fatto ciò che Poppy aveva detto?- Certo. 238 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Grazie, ragazzi. Siete stati perfetti. 239 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Non ha abboccato. 240 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Non mi aspettavo che succedesse.Ma la signora è decisamente colpevole. 241 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Come lo sai? 242 00:20:16,592 --> 00:20:17,843 È andata lì. 243 00:20:18,385 --> 00:20:20,888 E ora sappiamoche non cerchiamo un coltello. 244 00:21:10,395 --> 00:21:11,605 Perché mi hai chiamata? 245 00:21:12,481 --> 00:21:14,775 Non credevo che saresti venuta davvero. 246 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Dovevo vederti. 247 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Liberamene. 248 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Liberarti di cosa? 249 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Dell'odio per te. 250 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Ci morirò qui dentro. 251 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Ricordi questa? 252 00:21:48,475 --> 00:21:50,060 Non pensavo l'avessi ricevuta. 253 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 La conosco a memoria. 254 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Solo una cosa mi ha spinto a tenerla. 255 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 È vero? 256 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Che cosa è "vero"? 257 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Hai detto che mi amavi. 258 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Era vero? 259 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 260 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Non voglio tornare nel mondo reale ora. 261 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Non c'è niente per me là. 262 00:22:33,353 --> 00:22:36,023 Mi chiedo se tu senti le stesse cose. 263 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Ti amo. Non rispondermi. 264 00:22:42,070 --> 00:22:45,324 Con amore, Lanie." 265 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Devi solo dirmelo. Per favore. 266 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Era vero? 267 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Non posso dire niente... 268 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 ...che possa aiutarti. 269 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren, io... 270 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 No. 271 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Se tu affronti tutto questo con me..." 272 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "...ti giuro che io morirei per te." 273 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Avresti dovuto dirmi... 274 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 ...di tuo padre. 275 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 Di quello che ti stava facendo. 276 00:23:58,981 --> 00:24:00,732 Così, tu pensi... 277 00:24:02,067 --> 00:24:03,819 Tu pensi di sapere tutto? 278 00:24:05,404 --> 00:24:08,323 Di avere l'indizio mancanteper risolvere il mistero? 279 00:24:08,407 --> 00:24:09,575 Lanie. 280 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Se lo avessi saputo,ti giuro che lo avrei ucciso io stesso. 281 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren. 282 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Sai... 283 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 ...tu sei ancora l'unica ragazzache ho mai baciato. 284 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Tu sei ancora... 285 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 Tu sei ancora l'unico ragazzoche io abbia mai amato. 286 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Ok. 287 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Allora perché hai mentito su di me? 288 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie. Lanie, Lanie! 289 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, chiama Desiree. 290 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Chiamo Desiree. 291 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Ehi, Poppy. 292 00:26:57,784 --> 00:27:01,288 Ciao. Ho lasciato il ventaglio della mammada te domenica scorsa? 293 00:27:01,371 --> 00:27:02,789 Non l'ho visto. 294 00:27:04,124 --> 00:27:05,501 Ok. 295 00:27:05,584 --> 00:27:06,710 Grazie. 296 00:27:13,800 --> 00:27:14,927 Non farmi la predica. 297 00:27:15,010 --> 00:27:18,639 Sinceramente, mamma,sono venuta a controllare le mail 298 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 e ti ho trovata sbronza sul pavimento. 299 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Voglio davvero essere gentile,quindi non farmene pentire. 300 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Mi sembri tua sorella. 301 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie mi ha dettoche Caleb ti ha lasciata. Che cosa farai? 302 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Non lo so ancora. 303 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Ho cercato di proteggerti. 304 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Credo che starò a Menlo Park per un po'. 305 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Bene. 306 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Tua sorella sarà contenta. 307 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Io potrei tornare a casa per Natale. 308 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Vuoi andare via? 309 00:28:17,322 --> 00:28:19,408 Sì, è ora. 310 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 Perché non rimani? 311 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Puoi darti tempo per ripulirti, sai? 312 00:28:28,166 --> 00:28:29,376 Ricominciare. 313 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Sono sparita per 17 anni perché pensavoche sarei diventata migliore, 314 00:28:41,763 --> 00:28:45,851 che sarei potuta fuggire dal disastroaccaduto alla nostra famiglia, ma... 315 00:28:47,895 --> 00:28:50,355 ...nonostante la distanzache ho messo tra noi, 316 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 sono sempre e solo quella ragazzina,spaventata e stupida. 317 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Non sono cambiata. 318 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Nessuna di noiha lasciato la stanza in cui papà è morto. 319 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 320 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Ho già detto addio a parecchie persone. 321 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Non posso farlo ancora. 322 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 E neanche tu. 323 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Resta. 324 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Ti prego. 325 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Sì, che c'è? 326 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Quella donna su cui mi hai fatto indagare,Shirley Maxwell... 327 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 - Trovato qualcosa?- Sì. Faceva la sarta di professione. 328 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Prese in affidamento dei bambini,non ufficialmente. 329 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Hai un indirizzo? 330 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 È morta nel 1986. Annegata nella baia. 331 00:29:52,000 --> 00:29:55,462 C'è una lista di bambini affidati a leiall'epoca della sua morte. 332 00:29:55,546 --> 00:29:58,465 E una di questi era... 333 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scoville. 334 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Entra. Vieni. 335 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Mi alzerei per salutarti, ma... 336 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ...come ti ho detto al telefono... 337 00:30:22,364 --> 00:30:23,490 ...sto morendo. 338 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Quello è per me? 339 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Certo che sì. So cosa ti piace. 340 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Devo direche mi ha sorpreso la tua chiamata. 341 00:30:53,437 --> 00:30:54,938 Gli alcolisti fanno ammenda 342 00:30:55,522 --> 00:30:59,651 e le persone che stanno morendocercano di aggiustare le cose. 343 00:31:08,869 --> 00:31:11,079 Sembra tutto diverso qui. 344 00:31:11,163 --> 00:31:13,665 Il divorzio è perfettoper ridimensionarsi. 345 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Eravamo le regine del vicinato. 346 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 Guardaci adesso. 347 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Già. Ci invidiavano tutti. 348 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Peccato non aver capito che avevamo tutto. 349 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Io lo avevo capito.Finché non ti sei scopata mio marito. 350 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Già. 351 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Il cancro è davvero un mostro. 352 00:31:46,990 --> 00:31:51,203 Essere malata ti costringe a confrontarticon ogni aspetto di te stessa. 353 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 Il bene e il male. 354 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Andare a letto con Chuckfu decisamente il male. 355 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Non suona benecome modo per chiedere scusa. 356 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Questo è il massimo che io possa fare. 357 00:32:12,516 --> 00:32:14,601 Non so cosa sto facendo io qui. 358 00:32:15,018 --> 00:32:16,019 Perciò, 359 00:32:16,979 --> 00:32:20,232 buona fortuna con la tua ammenda. 360 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Sai, è stato davvero liberatorio per meaffrontare i miei demoni. 361 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Forse dovresti fare lo stesso. 362 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Purificarti, mettere a nudo la tua anima. 363 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 E rispondere a qualche domanda. 364 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Ma che diavolo sta... 365 00:32:31,618 --> 00:32:34,580 Io so che hai mentitoriguardo a mio figlio. 366 00:32:34,663 --> 00:32:37,249 Tu sei il motivoper cui si trova in carcere. 367 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Devi dire la verità, maledizione! 368 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Me ne vado. 369 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Sapevi che Chuck abusava di Lanie. 370 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 - Cosa?- È il movente. 371 00:32:54,683 --> 00:32:56,643 - Chi diavolo te lo ha detto?- Lanie. 372 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Lei non ha idea di quello che dice. 373 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 È tormentata per colpadelle tue persecuzioni del cazzo. 374 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 Più l'Antabuse. 375 00:33:04,067 --> 00:33:07,529 Eri sobria la notte dell'omicidio.Ecco svanito il tuo alibi. 376 00:33:07,613 --> 00:33:10,199 Aggiungiciche stavi cercando l'arma del delitto, 377 00:33:10,282 --> 00:33:13,202 - che hai impugnato tu.- Arma del delitto? Non hai prove. 378 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 In realtà, le ho. 379 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 So che eri in clinicaun mese prima dell'omicidio. 380 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Sai,penso che fosse dura per te là dentro. 381 00:33:19,958 --> 00:33:21,335 Sola e sobria, 382 00:33:21,418 --> 00:33:24,213 sapendo ciò che tuo maritostava facendo a tua figlia. 383 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Non accettaviche fosse accaduto sotto il tuo tetto 384 00:33:27,090 --> 00:33:29,676 - mentre flirtavi con la bottiglia.- Vaffanculo. 385 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Ho parlato con il tuo coach,so che hai cercato di fare la cosa giusta. 386 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Non ho ucciso mio marito. 387 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 So che sei stata tu, Erin. 388 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Sto ricomponendo il puzzlee si mette male per te. 389 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Ma posso aiutarti. 390 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Gli articoli che scrissi 19 anni falo hanno fatto processare come un adulto. 391 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Le mie parole hanno potere. 392 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Ora, vuoi che usi il mio poterecontro di te o vuoi il mio aiuto? 393 00:33:54,409 --> 00:33:55,452 Tu sei pazza. 394 00:33:55,536 --> 00:33:58,080 Farò il prossimo episodio,con o senza di te. 395 00:33:58,163 --> 00:34:02,376 Ma posso fare la differenza perchéti vedano come un'assassina spietata 396 00:34:02,459 --> 00:34:06,380 o come una madre che avrebbe fattodi tutto per proteggere la figlia. 397 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Va bene. 398 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Va bene. 399 00:34:16,056 --> 00:34:18,141 Ti rilascerò l'intervista che vuoi. 400 00:34:18,725 --> 00:34:22,563 - Ma mi serve tempo.- Ci vediamo a casa di Susan domattina. 401 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Merda. 402 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Vattene via, amico. 403 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Il secondino Hill mi ha datodelle informazioni molto interessanti. 404 00:35:07,149 --> 00:35:09,193 Pare ti abbia dato un piccolo regalo 405 00:35:09,276 --> 00:35:11,778 e ti ha dettodi aspettare gli ordini di Kuvney. 406 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 E poi è Kuvneyquello sbudellato in un angolo. 407 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Questa non è una prova, non è niente. 408 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Non sono un giudice. Non mi servono prove. 409 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Ehi. Ehi, ehi! 410 00:35:30,464 --> 00:35:32,799 Hill, che stai facendo?Fai rientrare i tuoi. 411 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Ehi, figlio di puttana. 412 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Cosa? 413 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Andiamo. Portiamolo qui. Forza. 414 00:36:09,962 --> 00:36:11,713 - Ehi, papà.- Ciao, tesoro. 415 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 I preferiti di tua madre. 416 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 I tulipani?Pensavo fossero le margherite. 417 00:36:19,429 --> 00:36:21,974 Gliele portavo sempretornando a casa da scuola. 418 00:36:22,057 --> 00:36:24,685 Per quello ti ha dettoche erano le sue preferite. 419 00:36:25,435 --> 00:36:27,896 Le sono mai piaciute almeno un po'? 420 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Le piaceva che gliele portassi tu. 421 00:36:33,485 --> 00:36:36,655 È sorprendente che ricordi tante cose.Eri così piccola. 422 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Secondo me, memorizzavi tutto. 423 00:36:41,076 --> 00:36:43,579 È morta da più tempodi quello passato insieme. 424 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Non ci avevo mai pensato. 425 00:36:48,041 --> 00:36:50,836 Ogni volta che mi sembra di dimenticarla, 426 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 sento la risata di Desiree, ed eccola lì. 427 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 O il tuo sorriso, e la vedo. 428 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Sai, Cydie non se la ricorda,ma c'era anche lei. 429 00:37:06,894 --> 00:37:08,729 Per questo hai voluto vedermi qui? 430 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Vorrei dirti di no. 431 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Parla con me. 432 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Ho una forma di demenza. 433 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 Demenza? 434 00:37:30,751 --> 00:37:32,794 Pensavo che i medicinon sapessero cosa dirti. 435 00:37:32,878 --> 00:37:34,880 Questo è quello che ho detto a voi. 436 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Lo sapevi?Quando lo hai scoperto? Sono sicuri, papà? 437 00:37:39,927 --> 00:37:42,596 I medici non possono saperlofinché non sarò morto. 438 00:37:45,015 --> 00:37:47,559 Ma con tutto quel pugilato,è quello che pensano. 439 00:37:47,643 --> 00:37:50,479 Non l'ho ancora detto alle tue sorellené a Lillian. 440 00:37:51,647 --> 00:37:54,024 Se è vero che mi sta succedendo questo, 441 00:37:54,107 --> 00:37:58,111 io non so che cosa mi accadràné come sarà. 442 00:37:59,154 --> 00:38:00,697 Sarai sempre nostro padre. 443 00:38:06,203 --> 00:38:08,247 Quando sarò sepolto qui con tua madre, 444 00:38:08,330 --> 00:38:10,499 - voglio che tu continui a venire.- Papà. 445 00:38:10,582 --> 00:38:12,793 Non per me o per lei, ma per te. 446 00:38:14,419 --> 00:38:15,838 Vieni qui e goditi la vista 447 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 di questa grande, terribile, meravigliosacittà che ti ha resa ciò che sei. 448 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Ehi. 449 00:38:33,480 --> 00:38:34,773 Vedi la partita con me. 450 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 451 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Che c'è? Nostalgia degli anni '90? 452 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 MAMMA 453 00:38:58,046 --> 00:39:00,132 - Pronto, Erin?- Ciao, Alex. C'è Lanie? 454 00:39:00,215 --> 00:39:01,800 Sì, è proprio qui. 455 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Sì, mamma. 456 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Hai detto alla giornalistache tuo padre abusava di te? 457 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Mi ha messa all'angolo a casa di Melanie. 458 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Perché sei a casa sua? 459 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Mi ha incastrata. 460 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Ok, ascoltami. Dov'è? 461 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Non è nel magazzino.Non è nella vecchia casa. 462 00:39:25,490 --> 00:39:27,159 Non so di cosa parli. 463 00:39:30,037 --> 00:39:31,413 Non vuoi dirmelo. 464 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Va bene, senti, Lanie.Io non ne posso più. 465 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Non ce la faccio. 466 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Non ce la faccio più. E parlerò. 467 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Dirò la verità.Le dirò tutto quello che so. 468 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 E cercherò di sistemare le cose,nel modo giusto. 469 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Resta a casa di zia Susan.Io arrivo subito. 470 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Ne parleremo insieme. 471 00:39:51,350 --> 00:39:54,228 Proteggere un figlioè una regola base per un genitore. 472 00:39:54,853 --> 00:39:59,858 È difficile crescere, è difficile agirequando ci sentiamo minacciati. 473 00:40:00,484 --> 00:40:02,569 Quando non ci sentiamo al sicuro. 474 00:40:02,653 --> 00:40:08,200 E quando si è un genitore,quando si è il custode di qualcun altro, 475 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 la sicurezzaè una preoccupazione che ti consuma. 476 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Se ti viene affidatala vita di un bambino, 477 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 come questa piccola. 478 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Tu farai di tutto,qualunque cosa per proteggerla. 479 00:40:22,256 --> 00:40:24,258 Ma quando è troppo? 480 00:40:25,217 --> 00:40:29,137 È giusto fare del male a qualcunoper difendere i propri figli? 481 00:40:30,138 --> 00:40:34,059 Si può giustificare Erin Buhrmanper aver ucciso suo marito, 482 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 se questo ha messo fineagli abusi su sua figlia? 483 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Chuck Buhrman meritava di morire 484 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 per tutto il male che ha inflittoal sangue del suo sangue? 485 00:40:48,031 --> 00:40:50,325 Faremo l'intervista insieme.E finirà tutto. 486 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Antidolorifici? 487 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Non ho dodici anni. 488 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex. 489 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Niente da fare. Lanie non è qui. 490 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 - Sai quando ritorna?- No. 491 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Io devo parlarle, è l'ultima volta. 492 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Dovresti essere pronta per la nanna. 493 00:41:59,853 --> 00:42:01,480 - Che fai qui?- Papà! 494 00:42:01,563 --> 00:42:03,106 - Sì?- Dove hai preso quello? 495 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 È di mamma. 496 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Oh, mio Dio. 497 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Che mi hai dato? 498 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Riposati. 499 00:43:28,233 --> 00:43:29,860 Andrà tutto bene. 500 00:45:10,836 --> 00:45:12,838 Sottotitoli: Piero Clemente