1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Apri il due.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Avanti.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Lo vuoi da questa parte?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Sì. Proprio lì.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
A lui ci penso io.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Sissignore.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Ho un debole per le celebrità.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney ti dirà cosa farci con questo.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Può andare.
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Tutto bene?
11
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Il codice era giusto.
12
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Ho tradotto il diario.
13
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Non è piacevole da sentire.
14
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Perché?
15
00:01:42,686 --> 00:01:44,688
Chuck abusava di Lanie.
16
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Cosa?
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
No.
18
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Non te l'ha mai detto?
19
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
No.
20
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Non hai mai sospettato niente di simile?
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Aspetta, quindi tu...
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
...pensi che lei abbia ucciso Chuckper questo?
23
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Io penso che lo abbia fatto Erinper proteggere sua figlia.
24
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
E penso che lei abbia istruito Lanieperché identificasse te.
25
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin mi ha sempre odiato.
26
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Non ho mai saputo il perché.
27
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Rivalità con mia madre.
28
00:02:39,785 --> 00:02:43,914
Si era comportata in modo sospettoprima della festa
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,624
e nelle settimane precedenti?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Non era lì, in realtà.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Era stata via per, tipo, un mesequel settembre prima di Halloween.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Un mese?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Già.
34
00:04:10,459 --> 00:04:13,587
VERITÀ OSCURE
35
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
EPISODIO 7 / ERIN BUHRMAN
36
00:04:33,440 --> 00:04:36,151
Warren, so che mi odi a morte.
37
00:04:36,777 --> 00:04:38,862
Forse nemmeno aprirai questa lettera.
38
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Probabilmente la butteraiappena capirai che è mia.
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Non ti biasimerei.
40
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Hai letto l'indirizzo del mittente?Sai cosa significa?
41
00:04:51,708 --> 00:04:53,544
Sono in una prigione, come te.
42
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
A volte so che questa è l'unica cosache mi fa andare avanti.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
E mi fa sentire un po' meglio.
44
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Non ti chiedo di essereil mio amico di penna.
45
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Voglio solo tu sappia che ho paura.
46
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Che anche io sono sola.
47
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
A volte vorrei poter stare rinchiusafino alla mia morte, come te.
48
00:05:15,399 --> 00:05:17,526
Non voglio tornare nel mondo reale ora.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Non c'è niente per me là.
50
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Così non mi dimenticherai mai.
51
00:05:21,780 --> 00:05:23,740
Mi chiedo se senti le stesse cose.
52
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Ti amo. Non rispondermi.
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Con amore, Lanie.
54
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Non temere, ci sei quasi.
55
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Ok, toglitela.
56
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
È il nostro vecchio posto.
57
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Ricordi?
58
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Cavolo, sognavo sempre questo postoquando ero a New York.
59
00:06:21,882 --> 00:06:25,969
Il che è strano dato che non veniamo quida quando avevo nove anni, ma...
60
00:06:26,053 --> 00:06:28,388
Dai! Siediti.
61
00:06:34,311 --> 00:06:35,354
Wow.
62
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Be', sei stata davvero di aiuto
63
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
in tutta questa faccenda con Caleb,
64
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
così ho deciso di rimanere più a lungo.
65
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Puoi stare da noi.
66
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
Quanto vuoi. Saremmo felici di averti qui.
67
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Grazie.
68
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Lo prendo io.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,116
Vai via, Josie.
70
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
71
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, va tutto bene?
72
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Va tutto bene?
73
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
- Ehi, ehi.- Ciao. Che succede, signore del caos?
74
00:07:52,890 --> 00:07:56,518
Vengo recando doni.E dei migliori: i doni della conoscenza.
75
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Erin fu arrestataper aver guidato ubriaca.
76
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Non mi sorprende.
77
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Ma la parte interessante
78
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
è che il tribunale la mandò in clinicanell'agosto del '99.
79
00:08:04,526 --> 00:08:08,238
Uscì a settembre e tornò a casaun mese prima dell'assassino di Chuck.
80
00:08:08,322 --> 00:08:11,700
Il suo alibi era di essersi ubriacatafino a svenire. Ha dormito.
81
00:08:11,783 --> 00:08:13,744
Ma se era appena uscita dalla clinica,
82
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
forse quella notte era sobriae ha mentito alla polizia.
83
00:08:16,788 --> 00:08:17,956
Un grandissimo "se".
84
00:08:18,040 --> 00:08:21,168
So di moltissimi alcolistiche, appena usciti dalla clinica,
85
00:08:21,251 --> 00:08:23,086
vanno dritti al negozio di liquori.
86
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Andiamo alla clinicaa vedere se si era disintossicata.
87
00:08:27,841 --> 00:08:31,386
Colpevole anche se assente al processo,che è la causa del mandato d'arresto,
88
00:08:31,470 --> 00:08:33,096
ma ce ne occuperemo noi.
89
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
- Tutto qui?- Tutto qui.
90
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Be', ti devo un favore.
91
00:08:38,559 --> 00:08:41,438
Ti porto a fare shopping,per darti una botta di vita.
92
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Posso farti una domanda su Poppye il suo affidamento?
93
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
- Con Shirley?- Sì, chi era lei esattamente?
94
00:08:48,529 --> 00:08:50,781
Shirley Maxwell.Una signora del quartiere.
95
00:08:50,864 --> 00:08:51,990
Poppy è stata da lei.
96
00:08:52,074 --> 00:08:53,367
Siete state separate?
97
00:08:53,450 --> 00:08:55,619
Io e Desiree andammo dalla cugina di papà.
98
00:08:56,245 --> 00:08:59,915
Poppy ci è stata per un anno,ma le sono parsi anni di lavori forzati.
99
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Un anno?
100
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Grazie.
101
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Ti serve qualcosa?
102
00:09:13,178 --> 00:09:17,474
Sì. Trovami informazionisu una certa Shirley Maxwell.
103
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Residente ad Oakland.Intorno al 1979, 1980.
104
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Nessun problema.
105
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Comprendere gli indizi di un crimineavvenuto 19 anni fa non è facile.
106
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Ma sapete chi sono gli eroi sconosciuti?
107
00:09:38,787 --> 00:09:41,206
Siete voi. Gli ascoltatori.
108
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Le personeche scavano per trovare risposte,
109
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
cercando la verità.
110
00:09:47,087 --> 00:09:49,298
Come aiutate le persone a rimanere sobrie?
111
00:09:49,381 --> 00:09:55,012
Le mettiamo in contatto con un coache organizziamo gli incontri tra alcolisti.
112
00:09:55,095 --> 00:09:59,016
Il New Soul Rehab Centernon dà informazioni sui vecchi clienti.
113
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Diciamo che sto usando Erin Buhrmancome esempio di un tipo di paziente.
114
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Be', per quel tipo di paziente,direi Joanna Diaz.
115
00:10:10,861 --> 00:10:14,656
E quel tipo di pazientepotrebbe essersi rivolta a Joanna
116
00:10:14,740 --> 00:10:16,867
molte volte negli ultimi anni.
117
00:10:16,950 --> 00:10:20,829
Una fonte anonimaha confermato che Erin Buhrman è stata qui
118
00:10:20,913 --> 00:10:22,748
e ci ha condotti dal suo coach.
119
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Che può dirmi di Erin Buhrman?
120
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Era sobria quando mi chiamò infuriata
121
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
perché il marito flirtava con una vicina,
122
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
ma era sotto Antabuse.
123
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Cos'è l'Antabuse?
124
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Un farmaco che ti fa vomitarese bevi alcol.
125
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Lo aveva preso la notte dell'omicidio?
126
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Se Erin era sobria la notte dell'omicidio,perché ha mentito alla polizia?
127
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
Cosa nasconde Erin?
128
00:10:45,854 --> 00:10:49,149
Ed è per questoche Warren è stato spedito in carcere?
129
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Che cosa cazzo ci fai tu qui?
130
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Ehi!
131
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Non ho visto niente.
132
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Ah, sì? Che c'era da vedere?
133
00:11:42,494 --> 00:11:43,537
Niente.
134
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Chi sei tu senza di me?
135
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Dimmelo.
136
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Dillo.
137
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Niente.
138
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Non sono niente.
139
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Mi hai preso con te.
140
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Mi hai "protetto".
141
00:12:25,078 --> 00:12:29,833
Quale faccia pensi che vedaquando sono nel mio letto la notte?
142
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Pezzo di merda.
143
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
E tu questa la chiami una famiglia?
144
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, tesoro, perché sono l'unico quiche sistema i tuoi giocattoli?
145
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Perché tu sei il papà.
146
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Oh, giusto. Io sono il papà. Sì.
147
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
No. Lanie non è qui.
148
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Sono qui per tua suocera, non per Lanie.
149
00:13:49,621 --> 00:13:52,124
Credo sia la chiaveper l'omicidio di Chuck.
150
00:13:53,709 --> 00:13:56,879
Tu non sei coinvolto.Probabilmente hai notato qualcosa.
151
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Non posso aiutarla.
152
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Vuoi Erin fuori dalla tua vita?
153
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Rivuoi la tua vita con Lanie?
154
00:14:02,092 --> 00:14:05,554
Allora aiutami a saperequello che non so, per capire meglio Erin.
155
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Ok.
156
00:14:13,937 --> 00:14:16,690
Abbiamo pagato la cauzioneper farla uscire di galera
157
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
quando tornò qui.
158
00:14:18,275 --> 00:14:19,318
Cosa?
159
00:14:19,401 --> 00:14:22,571
Si era introdotta nella loro vecchia casa.
160
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
E i nuovi proprietarihanno chiamato la polizia.
161
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
- Ehi.- Sì?
162
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
- Kuvney?- Non l'ho visto.
163
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Dov'è Kuvney?
164
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
165
00:14:54,228 --> 00:14:55,979
Hai visto in giro Kuvney?
166
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
No.
167
00:15:00,817 --> 00:15:02,653
Quando l'hai visto l'ultima volta?
168
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Ieri.
169
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Davvero?
170
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Ne sei sicuro?
171
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Sì.
172
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Perché?
173
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
- Oh, ecco.- Che diavolo...
174
00:15:27,594 --> 00:15:30,514
L'effetto gazzetta ufficiale.È la natura umana.
175
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Tutto questo a causa del podcast.
176
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
L'abbiamo comprata 4 anni fa.
177
00:15:38,605 --> 00:15:41,483
Conoscevamo la storia.Non è mai stato un problema.
178
00:15:41,567 --> 00:15:42,734
Fino al suo podcast.
179
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Lo studio di Chuck.
180
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Dove avete trovato Erin?
181
00:15:58,292 --> 00:16:01,461
Siamo tornati a casa per cenae l'abbiamo trovata qua sotto.
182
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
È passata da una finestra del bagnonon collegata al sistema di allarme.
183
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Già. Molte case sono così.
184
00:16:12,431 --> 00:16:15,017
Questa non è la primain cui entra di nascosto.
185
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Dov'era esattamente?
186
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Era qui.
187
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
Cos'ha fatto quando l'avete trovata?
188
00:16:21,523 --> 00:16:23,734
Si è messa a ridere e si è scusata.
189
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Ha detto che era venuta quiperché aveva un po' di nostalgia.
190
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
È stato inquietante.
191
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
- Mancava qualcosa? Ha rubato qualcosa?- Nulla.
192
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Ehi, Poppy, guarda questo.
193
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Questo era così prima che lei venisse qui?
194
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
- Io non credo.- No.
195
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Stava cercando qualcosa.
196
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
- L'arma del delitto?- Mai stata trovata.
197
00:16:51,678 --> 00:16:55,098
Se avesse cercato soldi o gioielli,sarebbe andata lì anni fa.
198
00:16:55,182 --> 00:16:56,558
Uccide Chuck,
199
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
nasconde il coltello,si fa gli affari suoi,
200
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
poi torna a prenderloperché teme tu capisca cosa ha fatto.
201
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Per 20 anni nessuno ne ha parlato.
202
00:17:04,650 --> 00:17:08,111
Ne parli nel tuo podcaste adesso lei deve tornare là.
203
00:17:08,194 --> 00:17:09,363
Per coprire le tracce.
204
00:17:09,445 --> 00:17:12,824
Ma non l'ha mai fatto.Era pulita quando è stata arrestata.
205
00:17:12,907 --> 00:17:14,034
Questi sono soldi.
206
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Devi lavorartela per bene.
207
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin non mi dirà niente.è troppo intelligente.
208
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Ma è nervosa e impulsiva.
209
00:17:24,336 --> 00:17:27,214
- Dobbiamo spingerla a fare una mossa.- Come?
210
00:17:28,089 --> 00:17:29,925
La facciamo uscire allo scoperto.
211
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Controllalo.
212
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
In cella. Tutti i detenuti in cella.
213
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Tutti a terra.
214
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin era sospettosa, ma sospettava diogni donna entrasse nell'orbita di Chuck.
215
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Credi all'alibi di Erin?
216
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Sì, pronto? Pronto?
217
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Signora Buhrman.
218
00:18:17,556 --> 00:18:20,434
Sono Tim.Credo che abbiamo trovato ciò che cercava.
219
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Perché non viene da noi?
220
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Andiamo. Sì.
221
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Questo è per te.
222
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Ehi, sono Warren.
223
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Devo vederti...
224
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
...prima che sia troppo tardi.
225
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Ti prego, vieni.
226
00:19:37,302 --> 00:19:38,637
Sentiamo.
227
00:19:38,720 --> 00:19:41,473
Abbiamo trovato quello che stava cercandoqui da noi.
228
00:19:41,890 --> 00:19:43,725
Era sul fondo del vecchio camino.
229
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Ah sì?
230
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Cinquemila dollari ed è suoo andiamo alla polizia.
231
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Vorrei vederlo prima.
232
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Quando vedremo i soldi.
233
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Descrivimelo, stronzetto.
234
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Era un coltello.
235
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Bel tentativo.
236
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
E se n'è andata via.
237
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
- Avete fatto ciò che Poppy aveva detto?- Certo.
238
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Grazie, ragazzi. Siete stati perfetti.
239
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Non ha abboccato.
240
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Non mi aspettavo che succedesse.Ma la signora è decisamente colpevole.
241
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Come lo sai?
242
00:20:16,592 --> 00:20:17,843
È andata lì.
243
00:20:18,385 --> 00:20:20,888
E ora sappiamoche non cerchiamo un coltello.
244
00:21:10,395 --> 00:21:11,605
Perché mi hai chiamata?
245
00:21:12,481 --> 00:21:14,775
Non credevo che saresti venuta davvero.
246
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Dovevo vederti.
247
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Liberamene.
248
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Liberarti di cosa?
249
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Dell'odio per te.
250
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Ci morirò qui dentro.
251
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Ricordi questa?
252
00:21:48,475 --> 00:21:50,060
Non pensavo l'avessi ricevuta.
253
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
La conosco a memoria.
254
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Solo una cosa mi ha spinto a tenerla.
255
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
È vero?
256
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Che cosa è "vero"?
257
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Hai detto che mi amavi.
258
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Era vero?
259
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
260
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Non voglio tornare nel mondo reale ora.
261
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Non c'è niente per me là.
262
00:22:33,353 --> 00:22:36,023
Mi chiedo se tu senti le stesse cose.
263
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Ti amo. Non rispondermi.
264
00:22:42,070 --> 00:22:45,324
Con amore, Lanie."
265
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Devi solo dirmelo. Per favore.
266
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Era vero?
267
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Non posso dire niente...
268
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
...che possa aiutarti.
269
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren, io...
270
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
No.
271
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Se tu affronti tutto questo con me..."
272
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"...ti giuro che io morirei per te."
273
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Avresti dovuto dirmi...
274
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
...di tuo padre.
275
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
Di quello che ti stava facendo.
276
00:23:58,981 --> 00:24:00,732
Così, tu pensi...
277
00:24:02,067 --> 00:24:03,819
Tu pensi di sapere tutto?
278
00:24:05,404 --> 00:24:08,323
Di avere l'indizio mancanteper risolvere il mistero?
279
00:24:08,407 --> 00:24:09,575
Lanie.
280
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Se lo avessi saputo,ti giuro che lo avrei ucciso io stesso.
281
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren.
282
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Sai...
283
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
...tu sei ancora l'unica ragazzache ho mai baciato.
284
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Tu sei ancora...
285
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
Tu sei ancora l'unico ragazzoche io abbia mai amato.
286
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Ok.
287
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Allora perché hai mentito su di me?
288
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie. Lanie, Lanie!
289
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, chiama Desiree.
290
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Chiamo Desiree.
291
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Ehi, Poppy.
292
00:26:57,784 --> 00:27:01,288
Ciao. Ho lasciato il ventaglio della mammada te domenica scorsa?
293
00:27:01,371 --> 00:27:02,789
Non l'ho visto.
294
00:27:04,124 --> 00:27:05,501
Ok.
295
00:27:05,584 --> 00:27:06,710
Grazie.
296
00:27:13,800 --> 00:27:14,927
Non farmi la predica.
297
00:27:15,010 --> 00:27:18,639
Sinceramente, mamma,sono venuta a controllare le mail
298
00:27:19,181 --> 00:27:21,183
e ti ho trovata sbronza sul pavimento.
299
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Voglio davvero essere gentile,quindi non farmene pentire.
300
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Mi sembri tua sorella.
301
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie mi ha dettoche Caleb ti ha lasciata. Che cosa farai?
302
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Non lo so ancora.
303
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Ho cercato di proteggerti.
304
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Credo che starò a Menlo Park per un po'.
305
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Bene.
306
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Tua sorella sarà contenta.
307
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Io potrei tornare a casa per Natale.
308
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Vuoi andare via?
309
00:28:17,322 --> 00:28:19,408
Sì, è ora.
310
00:28:20,450 --> 00:28:22,077
Perché non rimani?
311
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Puoi darti tempo per ripulirti, sai?
312
00:28:28,166 --> 00:28:29,376
Ricominciare.
313
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Sono sparita per 17 anni perché pensavoche sarei diventata migliore,
314
00:28:41,763 --> 00:28:45,851
che sarei potuta fuggire dal disastroaccaduto alla nostra famiglia, ma...
315
00:28:47,895 --> 00:28:50,355
...nonostante la distanzache ho messo tra noi,
316
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
sono sempre e solo quella ragazzina,spaventata e stupida.
317
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Non sono cambiata.
318
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Nessuna di noiha lasciato la stanza in cui papà è morto.
319
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
320
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Ho già detto addio a parecchie persone.
321
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Non posso farlo ancora.
322
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
E neanche tu.
323
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Resta.
324
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Ti prego.
325
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Sì, che c'è?
326
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Quella donna su cui mi hai fatto indagare,Shirley Maxwell...
327
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
- Trovato qualcosa?- Sì. Faceva la sarta di professione.
328
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Prese in affidamento dei bambini,non ufficialmente.
329
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Hai un indirizzo?
330
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
È morta nel 1986. Annegata nella baia.
331
00:29:52,000 --> 00:29:55,462
C'è una lista di bambini affidati a leiall'epoca della sua morte.
332
00:29:55,546 --> 00:29:58,465
E una di questi era...
333
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scoville.
334
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Entra. Vieni.
335
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Mi alzerei per salutarti, ma...
336
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
...come ti ho detto al telefono...
337
00:30:22,364 --> 00:30:23,490
...sto morendo.
338
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Quello è per me?
339
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Certo che sì. So cosa ti piace.
340
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Devo direche mi ha sorpreso la tua chiamata.
341
00:30:53,437 --> 00:30:54,938
Gli alcolisti fanno ammenda
342
00:30:55,522 --> 00:30:59,651
e le persone che stanno morendocercano di aggiustare le cose.
343
00:31:08,869 --> 00:31:11,079
Sembra tutto diverso qui.
344
00:31:11,163 --> 00:31:13,665
Il divorzio è perfettoper ridimensionarsi.
345
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Eravamo le regine del vicinato.
346
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
Guardaci adesso.
347
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Già. Ci invidiavano tutti.
348
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Peccato non aver capito che avevamo tutto.
349
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Io lo avevo capito.Finché non ti sei scopata mio marito.
350
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Già.
351
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Il cancro è davvero un mostro.
352
00:31:46,990 --> 00:31:51,203
Essere malata ti costringe a confrontarticon ogni aspetto di te stessa.
353
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
Il bene e il male.
354
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Andare a letto con Chuckfu decisamente il male.
355
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Non suona benecome modo per chiedere scusa.
356
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Questo è il massimo che io possa fare.
357
00:32:12,516 --> 00:32:14,601
Non so cosa sto facendo io qui.
358
00:32:15,018 --> 00:32:16,019
Perciò,
359
00:32:16,979 --> 00:32:20,232
buona fortuna con la tua ammenda.
360
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Sai, è stato davvero liberatorio per meaffrontare i miei demoni.
361
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Forse dovresti fare lo stesso.
362
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Purificarti, mettere a nudo la tua anima.
363
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
E rispondere a qualche domanda.
364
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Ma che diavolo sta...
365
00:32:31,618 --> 00:32:34,580
Io so che hai mentitoriguardo a mio figlio.
366
00:32:34,663 --> 00:32:37,249
Tu sei il motivoper cui si trova in carcere.
367
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Devi dire la verità, maledizione!
368
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Me ne vado.
369
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Sapevi che Chuck abusava di Lanie.
370
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
- Cosa?- È il movente.
371
00:32:54,683 --> 00:32:56,643
- Chi diavolo te lo ha detto?- Lanie.
372
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Lei non ha idea di quello che dice.
373
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
È tormentata per colpadelle tue persecuzioni del cazzo.
374
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
Più l'Antabuse.
375
00:33:04,067 --> 00:33:07,529
Eri sobria la notte dell'omicidio.Ecco svanito il tuo alibi.
376
00:33:07,613 --> 00:33:10,199
Aggiungiciche stavi cercando l'arma del delitto,
377
00:33:10,282 --> 00:33:13,202
- che hai impugnato tu.- Arma del delitto? Non hai prove.
378
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
In realtà, le ho.
379
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
So che eri in clinicaun mese prima dell'omicidio.
380
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Sai,penso che fosse dura per te là dentro.
381
00:33:19,958 --> 00:33:21,335
Sola e sobria,
382
00:33:21,418 --> 00:33:24,213
sapendo ciò che tuo maritostava facendo a tua figlia.
383
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Non accettaviche fosse accaduto sotto il tuo tetto
384
00:33:27,090 --> 00:33:29,676
- mentre flirtavi con la bottiglia.- Vaffanculo.
385
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Ho parlato con il tuo coach,so che hai cercato di fare la cosa giusta.
386
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Non ho ucciso mio marito.
387
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
So che sei stata tu, Erin.
388
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Sto ricomponendo il puzzlee si mette male per te.
389
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Ma posso aiutarti.
390
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Gli articoli che scrissi 19 anni falo hanno fatto processare come un adulto.
391
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Le mie parole hanno potere.
392
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Ora, vuoi che usi il mio poterecontro di te o vuoi il mio aiuto?
393
00:33:54,409 --> 00:33:55,452
Tu sei pazza.
394
00:33:55,536 --> 00:33:58,080
Farò il prossimo episodio,con o senza di te.
395
00:33:58,163 --> 00:34:02,376
Ma posso fare la differenza perchéti vedano come un'assassina spietata
396
00:34:02,459 --> 00:34:06,380
o come una madre che avrebbe fattodi tutto per proteggere la figlia.
397
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Va bene.
398
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Va bene.
399
00:34:16,056 --> 00:34:18,141
Ti rilascerò l'intervista che vuoi.
400
00:34:18,725 --> 00:34:22,563
- Ma mi serve tempo.- Ci vediamo a casa di Susan domattina.
401
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Merda.
402
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Vattene via, amico.
403
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Il secondino Hill mi ha datodelle informazioni molto interessanti.
404
00:35:07,149 --> 00:35:09,193
Pare ti abbia dato un piccolo regalo
405
00:35:09,276 --> 00:35:11,778
e ti ha dettodi aspettare gli ordini di Kuvney.
406
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
E poi è Kuvneyquello sbudellato in un angolo.
407
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Questa non è una prova, non è niente.
408
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Non sono un giudice. Non mi servono prove.
409
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Ehi. Ehi, ehi!
410
00:35:30,464 --> 00:35:32,799
Hill, che stai facendo?Fai rientrare i tuoi.
411
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Ehi, figlio di puttana.
412
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Cosa?
413
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Andiamo. Portiamolo qui. Forza.
414
00:36:09,962 --> 00:36:11,713
- Ehi, papà.- Ciao, tesoro.
415
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
I preferiti di tua madre.
416
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
I tulipani?Pensavo fossero le margherite.
417
00:36:19,429 --> 00:36:21,974
Gliele portavo sempretornando a casa da scuola.
418
00:36:22,057 --> 00:36:24,685
Per quello ti ha dettoche erano le sue preferite.
419
00:36:25,435 --> 00:36:27,896
Le sono mai piaciute almeno un po'?
420
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Le piaceva che gliele portassi tu.
421
00:36:33,485 --> 00:36:36,655
È sorprendente che ricordi tante cose.Eri così piccola.
422
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Secondo me, memorizzavi tutto.
423
00:36:41,076 --> 00:36:43,579
È morta da più tempodi quello passato insieme.
424
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Non ci avevo mai pensato.
425
00:36:48,041 --> 00:36:50,836
Ogni volta che mi sembra di dimenticarla,
426
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
sento la risata di Desiree, ed eccola lì.
427
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
O il tuo sorriso, e la vedo.
428
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Sai, Cydie non se la ricorda,ma c'era anche lei.
429
00:37:06,894 --> 00:37:08,729
Per questo hai voluto vedermi qui?
430
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Vorrei dirti di no.
431
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Parla con me.
432
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Ho una forma di demenza.
433
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
Demenza?
434
00:37:30,751 --> 00:37:32,794
Pensavo che i medicinon sapessero cosa dirti.
435
00:37:32,878 --> 00:37:34,880
Questo è quello che ho detto a voi.
436
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Lo sapevi?Quando lo hai scoperto? Sono sicuri, papà?
437
00:37:39,927 --> 00:37:42,596
I medici non possono saperlofinché non sarò morto.
438
00:37:45,015 --> 00:37:47,559
Ma con tutto quel pugilato,è quello che pensano.
439
00:37:47,643 --> 00:37:50,479
Non l'ho ancora detto alle tue sorellené a Lillian.
440
00:37:51,647 --> 00:37:54,024
Se è vero che mi sta succedendo questo,
441
00:37:54,107 --> 00:37:58,111
io non so che cosa mi accadràné come sarà.
442
00:37:59,154 --> 00:38:00,697
Sarai sempre nostro padre.
443
00:38:06,203 --> 00:38:08,247
Quando sarò sepolto qui con tua madre,
444
00:38:08,330 --> 00:38:10,499
- voglio che tu continui a venire.- Papà.
445
00:38:10,582 --> 00:38:12,793
Non per me o per lei, ma per te.
446
00:38:14,419 --> 00:38:15,838
Vieni qui e goditi la vista
447
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
di questa grande, terribile, meravigliosacittà che ti ha resa ciò che sei.
448
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Ehi.
449
00:38:33,480 --> 00:38:34,773
Vedi la partita con me.
450
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
451
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Che c'è? Nostalgia degli anni '90?
452
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
MAMMA
453
00:38:58,046 --> 00:39:00,132
- Pronto, Erin?- Ciao, Alex. C'è Lanie?
454
00:39:00,215 --> 00:39:01,800
Sì, è proprio qui.
455
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Sì, mamma.
456
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Hai detto alla giornalistache tuo padre abusava di te?
457
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Mi ha messa all'angolo a casa di Melanie.
458
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Perché sei a casa sua?
459
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Mi ha incastrata.
460
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Ok, ascoltami. Dov'è?
461
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Non è nel magazzino.Non è nella vecchia casa.
462
00:39:25,490 --> 00:39:27,159
Non so di cosa parli.
463
00:39:30,037 --> 00:39:31,413
Non vuoi dirmelo.
464
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Va bene, senti, Lanie.Io non ne posso più.
465
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Non ce la faccio.
466
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Non ce la faccio più. E parlerò.
467
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Dirò la verità.Le dirò tutto quello che so.
468
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
E cercherò di sistemare le cose,nel modo giusto.
469
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Resta a casa di zia Susan.Io arrivo subito.
470
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Ne parleremo insieme.
471
00:39:51,350 --> 00:39:54,228
Proteggere un figlioè una regola base per un genitore.
472
00:39:54,853 --> 00:39:59,858
È difficile crescere, è difficile agirequando ci sentiamo minacciati.
473
00:40:00,484 --> 00:40:02,569
Quando non ci sentiamo al sicuro.
474
00:40:02,653 --> 00:40:08,200
E quando si è un genitore,quando si è il custode di qualcun altro,
475
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
la sicurezzaè una preoccupazione che ti consuma.
476
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Se ti viene affidatala vita di un bambino,
477
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
come questa piccola.
478
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Tu farai di tutto,qualunque cosa per proteggerla.
479
00:40:22,256 --> 00:40:24,258
Ma quando è troppo?
480
00:40:25,217 --> 00:40:29,137
È giusto fare del male a qualcunoper difendere i propri figli?
481
00:40:30,138 --> 00:40:34,059
Si può giustificare Erin Buhrmanper aver ucciso suo marito,
482
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
se questo ha messo fineagli abusi su sua figlia?
483
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Chuck Buhrman meritava di morire
484
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
per tutto il male che ha inflittoal sangue del suo sangue?
485
00:40:48,031 --> 00:40:50,325
Faremo l'intervista insieme.E finirà tutto.
486
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Antidolorifici?
487
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Non ho dodici anni.
488
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex.
489
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Niente da fare. Lanie non è qui.
490
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
- Sai quando ritorna?- No.
491
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Io devo parlarle, è l'ultima volta.
492
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Dovresti essere pronta per la nanna.
493
00:41:59,853 --> 00:42:01,480
- Che fai qui?- Papà!
494
00:42:01,563 --> 00:42:03,106
- Sì?- Dove hai preso quello?
495
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
È di mamma.
496
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Oh, mio Dio.
497
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Che mi hai dato?
498
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Riposati.
499
00:43:28,233 --> 00:43:29,860
Andrà tutto bene.
500
00:45:10,836 --> 00:45:12,838
Sottotitoli: Piero Clemente