1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Buka dua.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Maju.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Kau mau dia ke arah sini?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Ya. Di sana.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Aku urus yang ini.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Ya, Pak.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Aku suka pesohor.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney akan beri tahu ini untuk siapa.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Dia siap.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
DILARANG BICARA LANTANG ATAU KASAR
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Kau baik-baik saja?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Kodenya berhasil.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Aku menerjemahkan buku hariannya.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Tak mudah diterima.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Kenapa?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck memerkosa Lanie.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Apa?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Tidak.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Dia tak pernah memberi tahu?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Tidak.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Kau pernah mencurigai hal seperti itu?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Tunggu, jadi kau
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
mengira dia membunuh Chuck karena itu?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Kurasa Erin melakukannyademi melindungi putrinya.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
Kurasa dia atur jawaban Lanieuntuk mengenalimu.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin selalu membenciku.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Aku tak pernah tahu sebabnya.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Persaingan dengan ibuku.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Apa dia bertindak mencurigakanpekan-pekan sebelum pesta?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Dia tak pernah di rumah.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Dia pergi selama sebulanSeptember itu sebelum Halloween.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Sebulan?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ya.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
SEJUJURNYA
35
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
EPISODE 7: ERIN BUHRMAN
36
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
WARREN CAVEPENJARA NEGARA SAN QUENTIN CDCR
37
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warren, aku tahu kau benci nyaliku.
38
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Mungkin kau tak buka surat ini.
39
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Kau mungkin membuangnyabegitu melihat ini dariku.
40
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Aku tak akan menyalahkanmu.
41
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Apa kau lihat alamat pengirim?Kau tahu artinya?
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Aku terkurung sepertimu.
43
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Kadang mengetahui ituhanya hal yang memberiku kedamaian.
44
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Membuatku merasa lebih baik.
45
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Aku tak memintamumenjadi teman penaku.
46
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Aku ingin kau tahu aku takut.
47
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Bahwa aku pun sendirian.
48
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Kadang andai aku bisa dikurunghingga mati sepertimu.
49
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Aku tak mau kembalike dunia nyata saat ini.
50
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Di sana tak ada apa-apa bagiku.
51
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Kini kau tak akan melupakanku.
52
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Aku ingin tahu apa perasaanmu sama.
53
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Aku mencintaimu. Jangan balas suratku.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Salam cinta, Lanie.
55
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Jangan cemas, hampir tiba.
56
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Baik, lepaskan.
57
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Ini tempat kita bermain dahulu.
58
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Ingat?
59
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Astaga, aku biasa memimpikantempat ini saat di New York.
60
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Itu agak aneh karena kitabelum ada di sini sejak usia sembilan.
61
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Tetapi, ayolah! Duduk.
62
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Wah.
63
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Kau sangat mendukung
64
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
atas apa pun ini dengan Caleb,
65
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
jadi, aku putuskanuntuk lebih lama di sini.
66
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Tinggallah dengan kami.
67
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Selama mungkin sesukamu.Kami ingin menerimamu.
68
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Terima kasih.
69
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Aku akan ambil.
70
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Pergilah, Josie.
71
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
72
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, kau baik-baik saja?
73
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Kau baik-baik saja?
74
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
- Hei.- Hei, apa kabar, para wanita bencana?
75
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Aku datang membawa hadiah.
76
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Dan yang bagus. Hadiah pengetahuan.
77
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin Buhrman ditahankarena menyetir mabuk.
78
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Tak terlalu mengejutkan.
79
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Tetapi ini bagian yang menarik.
80
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Masuk rehabilitasi perintah pengadilanbulan Agustus 1999.
81
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Dia keluar bulan Septemberdan pulang sebulan sebelum Chuck dibunuh.
82
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Alibinya, dia mabuk dan pingsan,tidur selama kejadian itu.
83
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Tetapi jika dia baru keluar rehabilitasi,
84
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
dia bisa saja tak mabuk malam itudan membohongi polisi.
85
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Itu perkiraan besar.
86
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Aku kenal banyak pemabuk,begitu mereka keluar rehabilitasi,
87
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
tindakan pertamanyalangsung ke toko miras.
88
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Jadi, kita kunjungi rehabilitasiuntuk tahu dia tetap tak mabuk.
89
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
PENGACARA HUKUM
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Kau bersalah karena tak hadiri pengadilan,memicu penahanan,
91
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
tetapi kami urus itu.
92
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
- Itu saja?- Itu saja.
93
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Aku berutang budi kepadamu.
94
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Mungkin kita bisa berbelanja,tingkatkan penampilanmu.
95
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Boleh aku bertanyatentang Poppy di rumah asuh?
96
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
- Dengan Nona Shirley?- Ya, siapa dia sebenarnya?
97
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwell.Dia salah satu ibu-ibu baik hati.
98
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Poppy tinggal bersamanya.
99
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Kalian bertiga hidup terpisah?
100
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Aku dan Desiree tinggaldi rumah sepupu Ayah.
101
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy di sana setahun. Dia beri kesanibarat dia bekerja keras di sana.
102
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Setahun?
103
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Terima kasih.
104
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Perlu sesuatu?
105
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Ya. Cari informasitentang Shirley Maxwell.
106
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Warga Oakland. Sekitar 1979, 1980.
107
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Tak masalah.
108
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Coba cari petunjuk atas kejahatanyang terjadi 19 tahun yang lalu tak mudah.
109
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Namun kau tahupahlawan tak dikenal? Kau.
110
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Para pendengar.
111
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Orang di sana yang mencari jawaban,
112
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
coba mencari tahu kebenaran.
113
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Bagaimana kau membantu orangagar tak mabuk?
114
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Kami biasanya hubungkan merekadengan penasihat bermutu tinggi,
115
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
beri rapat AA pasien rawat jalan.
116
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
Pusat Rehabilitasi New Soul tak beriinformasi soal klien masa lalu.
117
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Misalnya kugunakan Erin Buhrmansebagai contoh jenis pasien.
118
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Untuk jenis pasien seperti itu,kukatakan JoAnna Diaz.
119
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
Dan jenis pasien itumungkin gunakan JoAnna beberapa kali
120
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
selama bertahun-tahun.
121
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Sumber anonim memastikanErin Buhrman ada di New Soul
122
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
dan arahkan kamike pembimbing untuk tak mabuk.
123
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Bisa ceritakan apa soal Erin Buhrman?
124
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Dia sama sekali tak mabuksaat dia meneleponku sambil marah
125
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
tentang suaminya yang merayu tetanggamalam itu,
126
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
tetapi dia minum Antabuse.
127
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Apa itu Antabuse?
128
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Obat yang membuat kita muntahjika minum alkohol.
129
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Apa dia minum obat itupada malam pembunuhan?
130
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Jika Erin tak mabuk pada malam pembunuhan,kenapa dia bohongi polisi?
131
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Apa yang dirahasiakan Erin?
132
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
Apakah ini alasan Warren dipenjara?
133
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Sedang apa kau di sini?
134
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Hei.
135
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Aku tak lihat apa-apa.
136
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Harus melihat apa?
137
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Tak ada.
138
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Siapa kau, tanpaku?
139
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Katakanlah.
140
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Katakan.
141
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Bukan apa-apa.
142
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Aku bukan apa-apa.
143
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Kau menerimaku.
144
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Kau "melindungiku."
145
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Menurutmu wajah siapayang kulihat saat tidur malam hari?
146
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Wajah keparatmu.
147
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
Dan kau sebut itu "keluarga"?
148
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, Sayang, kenapa akuyang merapikan mainanmu?
149
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Karena kau si ayah.
150
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Benar. Aku si ayah. Ya.
151
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Tidak. Lanie tak ada.
152
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Ini tentang ibu mertuamu, bukan Lanie.
153
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Kurasa dia kunci pembunuhan Chuck.
154
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Kau orang luar.Mungkin kau perhatikan beberapa hal.
155
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Aku tak bisa membantumu.
156
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Kau ingin Erin keluar dari hidupmu?
157
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Kehidupanmu kembali bersama Lanie?
158
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Maka, bantu aku temukan kebenaran,lebih mendekati Erin.
159
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Baiklah.
160
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Kami harus tebus dia keluar penjarapada pekan dia pulang.
161
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
- Apa?- Dia membobol rumah lamanya.
162
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Rumah tempat mereka dibesarkan.
163
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
Pemilik barunya menelepon polisi.
164
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
- Hei.- Ya?
165
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
Kuvney?- Tak melihatnya.
166
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
DILARANG BICARA KASAR
167
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Di mana Kuvney?
168
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
169
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Kau lihat Kuvney?
170
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Tidak.
171
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
172
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Kemarin.
173
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Sungguh?
174
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Kau yakin?
175
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Ya.
176
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Kenapa?
177
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
- Kita mulai.- Apa-apaan?
178
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
JANGAN BERBOHONG LAGI!
179
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Ini efek O.J. Sifat manusia.
180
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Semua ini karena podcast.
181
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Kami membelinya empat tahun lalu.
182
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Kami tahu sejarahnya.Tak pernah jadi masalah bagi kami.
183
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Hingga podcast-mu.
184
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Kantor Chuck.
185
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Tunjukkan di mana kau temukan Erin.
186
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Kami pulang dari makan malamdan menemukan dia di sini.
187
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Dia menyelinap melalui jendela kamar mandiyang tak terhubung sistem alarm.
188
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Ya. Banyak rumah seperti itu.
189
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Ini bukan pertama kalinyadia membobol rumah.
190
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Di mana dia tepatnya?
191
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Di sini.
192
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
Dia melakukan apa saat ditemukan?
193
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Dia tertawa dan minta maaf.
194
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Katanya dia mampirkarena merasa rindu.
195
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Itu sangat menakutkan.
196
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
- Apa ada yang hilang? Dicuri?- Tidak.
197
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Hei, Poppy, lihat ini.
198
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Hei, apa ini seperti itusebelum dia datang?
199
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
- Kurasa tidak.- Tidak.
200
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Dia mencari sesuatu.
201
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Senjata pembunuhan?
202
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Tak pernah ditemukan.
203
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Jika dia mencari uang atau perhiasan,sudah lama dia akan mencarinya.
204
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Dia bunuh Chuck,sembunyikan pisau sebelum ada polisi,
205
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
lakukan tugas lain,
206
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
lalu kembali karena dia takutkau akan tahu dia pelakunya.
207
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Selama 20 tahuntak ada yang membicarakan ini.
208
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Kau sebut itu di podcast-mukini dia harus kembali.
209
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
Menutupi jejaknya.
210
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Kecuali dia tak pernah dapatkan itu.Dia tak bawa apa-apa saat ditahan.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Ini penting, Poppy.
212
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Kau harus tanyai dia dengan gencar.
213
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin tak akan katakan apa-apa.Dia terlalu cerdas untuk itu.
214
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Tetapi dia gelisah dan impulsif.
215
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Kita harus jadikan dia bertindak.
216
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Bagaimana?
217
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Kita paksa dia bertindak.
218
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Periksa dia.
219
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Penguncian total.Semua narapidana, penguncian.
220
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Tiarap.
221
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin curiga, tetapi dia mencurigaitiap wanita yang berhubungan dengan Chuck.
222
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Kau percayai alibi Erin?
223
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Ya, halo?
224
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Nn. Buhrman, ini Tim.
225
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Kurasa kami menemukanhal yang kaucari.
226
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Kenapa kau tak mampir ke rumah?
227
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Ayo pergi. Ya.
228
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Hei, itu untukmu.
229
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Hei, ini Warren.
230
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Aku harus menemuimu...
231
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
Sebelum terlambat.
232
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Tolong datanglah.
233
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Katakanlah.
234
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Kami temukan barang yang kaucarisaat membobol rumah.
235
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Kami temukan jauh di dalam perapian lama.
236
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Ya?
237
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Lima ribu dan itu milikmuatau kami hubungi polisi.
238
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Aku mau melihatnya dahulu.
239
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Bila kami melihat uangnya.
240
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Jelaskan itu, Keparat.
241
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Itu pisau.
242
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Percobaan bagus.
243
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Dia pergi begitu saja.
244
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
- Kau lakukan sesuai ucapan Poppy?- Ya.
245
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Terima kasih. Kalian sempurna.
246
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Dia tak terpancing.
247
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Aku tak harapkan itu.Tetapi wanita itu jelas bersalah.
248
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Berdasarkan apa?
249
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Dia datang. Kini kita tahudia tak mencari pisau.
250
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
TANGAN SELALU HARUS TERLIHAT
251
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
PENGUNJUNG
252
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Kenapa kau meneleponku?
253
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Aku tak mengira kau datang.
254
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Aku harus menemuimu.
255
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Menyingkirkan itu.
256
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Singkirkan apa?
257
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Membencimu.
258
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Aku akan mati di sini.
259
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Kau ingat ini?
260
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Kukira kau tak menerimanya.
261
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Aku ingat ini.
262
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Cuma satu hal yang membuatku menyimpannya.
263
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Apa benar?
264
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Benar apa?
265
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Kau berkata kau mencintaiku.
266
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Apa itu benar?
267
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
268
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Aku tak mau kembalike dunia nyata sekarang.
269
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Tak ada apa-apa lagi bagiku.
270
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Aku ingin tahu apa perasaanmu sama.
271
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Aku mencintaimu. Jangan balas ini.
272
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
Salam sayang, Lanie."
273
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Katakanlah. Kumohon.
274
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Apa itu benar?
275
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Tak ada ucapanku,
276
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
yang bisa membantumu.
277
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren...
278
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Jangan.
279
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Jika kau menjalani ini denganku..."
280
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"aku berjanji aku akan mati untukmu."
281
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Harusnya kau memberi tahu aku,
282
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
tentang ayahmu.
283
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Tindakannya terhadapmu.
284
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Kau kira kau tahu semuanya?
285
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Kau kira punya kepingan hilangatas seluruh misteri?
286
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie.
287
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Jika aku tahu,aku akan membunuhnya sendiri.
288
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren.
289
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Kau tahu,
290
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
kau masih jadi satu-satunya gadisyang pernah kucium.
291
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Kau masih...
292
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Kau masih satu-satunya pemudayang kucintai.
293
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Baiklah.
294
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Jadi, kenapa kau bohong tentangku?
295
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie!
296
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
PERNIKAHAN AMERIKA
297
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, hubungi Desiree.
298
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Menelepon Desiree.
299
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Hei, Poppy.
300
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Hei. Apa aku tinggalkan kipas Ibusetelah gereja hari Minggu?
301
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Aku tak melihatnya.
302
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Baik. Terima kasih.
303
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Jangan mengomeliku.
304
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Sungguh, Bu, aku cuma datangmemeriksa surat,
305
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
dan kutemukan kau mabuk di lantai.
306
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Aku ingin bersikap baik,jangan buat aku menyesalinya.
307
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Kau terdengar seperti adikmu.
308
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie berkata Caleb meninggalkanmu.Apa tindakanmu selanjutnya?
309
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Aku belum tahu.
310
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Aku coba melindungimu.
311
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Kurasa aku akan tinggaldi Menlo Park sementara.
312
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Bagus.
313
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Akan bagus untuk adikmu.
314
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Mungkin aku bisa pulang untuk Natal.
315
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Kau akan pergi?
316
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Sudah waktunya.
317
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Kenapa kau tak di sini saja?
318
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Kau bisa ambil waktu untuk pulih, ya?
319
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Memulai lagi.
320
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Kutinggalkan kalian selama 17 tahunsebab kukira itu membuatku lebih baik.
321
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
Bahwa aku bisa lari dari kehancuranatas kejadian keluarga kita, tetapi...
322
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Seberapa pun jauhnya aku dari kalian,
323
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
Aku masih jadi remajayang takut dan bodoh itu.
324
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Aku tak berbeda.
325
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Kita tak pernah tinggalkanlorong itu saat Ayah tewas.
326
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
327
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Aku pamit kepada banyak orangdalam hidupku.
328
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Aku tak bisa melakukannya lagi.
329
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
Kau pun tak bisa.
330
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Tetaplah di sini.
331
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Kumohon.
332
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Ya. Ada apa?
333
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Wanita yang kau ingin kucarikaninformasinya, Shirley Maxwell...
334
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
- Dapat sesuatu?- Ya. Dia penjahit.
335
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Menerima anak asuh dari lingkungan,secara tak resmi.
336
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Masih ada alamat lokal?
337
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Dia wafat tahun 1986. Tenggelam di teluk.
338
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Ada daftar anak yang dirawatnyapada saat kematiannya.
339
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
Dan salah satunya...
340
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scoville.
341
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Masuklah.
342
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Aku akan bangun memberi salam, tetapi,
343
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
seperti ucapanku di telepon, aku...
344
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
Aku sekarat.
345
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Apa itu untukku?
346
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Tentu saja. Aku tahu kesukaanmu.
347
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Harus kuakui, aku terkejut kau menelepon.
348
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Pecandu menebus dosadan orang sekarat membersihkan kesalahan.
349
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Barangmu tampak berbeda di sini.
350
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
Perceraian hebatuntuk mengurangi barang.
351
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Kita dahulu ratu di lingkungan.
352
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
Lihatlah kita sekarang.
353
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Ya. Dahulu orang iri kepada kita.
354
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Sayang kita tak tahubetapa bagus situasi kita.
355
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Aku tahu, hingga kau tiduri suamiku.
356
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Ya.
357
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Kanker memang menyebalkan.
358
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Jadi sakit memaksa kitamenghadapi semua tentang diri kita.
359
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
Hal bagus, hal buruk.
360
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Bercinta dengan Chuck jelas hal buruk.
361
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Sepertinya itu bukan permintaan maaf.
362
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Kau hanya bisa dapatkan itu.
363
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Aku tak tahu kenapa aku di sini.
364
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Jadi, semoga berhasildengan penebusan dosamu.
365
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Bagiku sangat memurnikanuntuk menghadapi rasa takutku.
366
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Kau mungkin mau melakukannya juga.
367
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Jadi jujur, membersihkan jiwamu.
368
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Menjawab beberapa pertanyaan.
369
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Apa-apaan?
370
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Aku tahu kau berbohong soal putraku.
371
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Kaulah alasan dia di penjara.
372
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Katakanlah yang sebenarnya!
373
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Cukup.
374
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Kau tahu Chuck memerkosa Lanie.
375
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
- Apa?- Itu alasan.
376
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
- Siapa yang memberi tahu itu?- Lanie.
377
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Dia tak tahu yang diucapkannya.
378
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Dia bingung karena pelecehanmu.
379
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
Ditambah Antabuse.
380
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Kau tak mabuk pada malam pembunuhan.
381
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Alibimu rusak.
382
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
Ditambah lagi kau mencarisenjata pembunuhan,
383
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
yang kaugunakan sendiri.
384
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Senjata apa? Kau tak ada bukti.
385
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Sebenarnya, ada.
386
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Aku tahu kau di rehabilitasisebulan sebelum pembunuhan.
387
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Kurasa sulit bagimu di sana.
388
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Sendirian dan tak mabuk tanpa tahu
389
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
tindakan suamimu atas putrimu.
390
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Merasa bersalah karena semuaterjadi di rumahmu
391
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
selagi kau jadi pemabuk.
392
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Persetan kau.
393
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Aku bicara ke pembimbingmu.Aku tahu kau coba bertindak benar.
394
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Aku tak membunuh suamiku...
395
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Aku tahu kau melakukannya, Erin.
396
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Akhirnya aku tahu kejadian sebenarnyadan situasi tampak buruk bagimu.
397
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Tetapi aku bisa membantu.
398
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Semua artikel yang kutulis 19 tahun lalumembuat Warren disidang sebagai dewasa.
399
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Ucapanku berpengaruh.
400
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Apa kau mau pengaruh itudigunakan terhadapmu atau membantumu?
401
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Kau gila.
402
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Aku membuat episode berikutdengan atau tanpamu.
403
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Tetapi aku perbedaan antara semua orangmelihatmu sebagai pembunuh berdarah dingin
404
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
atau ibu penyayang yang melakukanapa saja demi melindungi putrinya.
405
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Baiklah.
406
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Baiklah.
407
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Akan kuberi wawancaramu.
408
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Tetapi aku perlu waktu.
409
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Kutemui kau di rumah Susan besok pagi.
410
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Sial.
411
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Pergilah dari sini.
412
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Penjaga Hill punya informasiamat menarik untukku.
413
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Tampaknya dia memberimu hadiah kecil.
414
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Sudah kukatakan,tunggu perintah dari Kuvney.
415
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
Lalu Kuvney yang ditemukandihunus di pojok.
416
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Itu tak membuktikan apa pun.
417
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Aku bukan pengadilan. Aku tak perlu bukti.
418
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Hei!
419
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hill, sedang apa kau? Suruh orangmu masuk.
420
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Hei, bajingan.
421
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Apa?
422
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Ayo.
423
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Lepaskan. Bawa dia ke sini. Ayo.
424
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Hei, Ayah.
425
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Hei, Sayang.
426
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Kesukaan ibumu.
427
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Tulip? Kukira dia suka bunga daisy.
428
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Biasanya aku memetiknyasaat pulang sekolah.
429
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Itu sebabnya dia berkataitu bunga kesukaannya.
430
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Apa dia menyukainya?
431
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Dia suka kau memetikkan untuknya.
432
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Aku selalu terkejutbetapa kau ingat.
433
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Kau masih kecil saat itu.
434
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Kurasa kau simpan kenangan itu.
435
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Dia pergi lebih lamadaripada kita bersama.
436
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Aku tak pernah pikirkan seperti itu.
437
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Tiap kali aku mengira melupakannya,
438
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
kudengar Desiree tertawa, dan itulah dia,
439
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
atau senyumanmu, aku melihatnya.
440
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie tak ingat dia,tetapi dia juga di sana.
441
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Itu sebabnya kau minta aku ke sini?
442
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Aku ingin katakan tidak.
443
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Katakanlah.
444
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Aku mengidap CTE.
445
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
CTE?
446
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Kukira dokter tak tahu.
447
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Itu yang kukatakan kepada kalian.
448
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Kau sudah tahu? Kapan kau tahu?Apa mereka yakin, Ayah?
449
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Dokter tak tahu pasti sebelum aku mati.
450
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Tetapi dengan semua tinju,itu pendapat mereka.
451
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Aku belum beri tahu adik-adikmuatau Lillian.
452
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Jika benar ucapan merekaterjadi di kepalaku,
453
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
entah apa yang akan terjadi padakuatau nanti aku bagaimana.
454
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Kau akan jadi ayah kami.
455
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Bila aku tiada dan dikubur di sinidengan ibumu,
456
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
- aku ingin kau tetap kembali.- Ayah...
457
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Bukan untukku atau dia, tetapi untukmu.
458
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Datang nikmati pemandangan.
459
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Kota besar dan indah iniyang membentuk jati dirimu.
460
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Hei.
461
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Ayo tonton pertandingan.
462
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
463
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Apa kau lakukan perjalanan waktuke tahun 1990-an?
464
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
IBU
465
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
- Halo, Erin.- Hei, Alex. Lanie ada?
466
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Ya, dia di sini.
467
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Ya, Bu.
468
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Lanie, kau beri tahu wartawan ituayahmu memerkosamu?
469
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Dia menyudutkanku di rumah Melanie.
470
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Kenapa kau di rumahnya?
471
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Dia menjebakku.
472
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Begini. Di mana itu?
473
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Tak ada di gudang. Tak ada di rumah lama.
474
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Aku tak tahu apa maksudmu.
475
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Kau tak akan beri tahu aku.
476
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Begini, Lanie. Aku tak mau lagi.
477
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Aku tak bisa terima lagi.
478
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Aku tak bisa lakukan ini lagi.Aku akan bicara.
479
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Aku akan beri tahu kebenarannya.Aku akan katakan semua.
480
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
Mungkin aku akan perbaiki hal,dengan benar.
481
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Tetaplah rumah Bibi Susan.Aku segera ke sana.
482
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Kita bisa bicarakan ini.
483
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Melindungi anakadalah peran mendasar orang tua.
484
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Sulit berupaya, sulit berfungsibila kita merasa terancam.
485
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
- Bila kita tak merasa aman.- Ayo. Kataku senyum.
486
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
Bila kita orang tua,bila kita mengurus orang lain,
487
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
keselamatan adalah kecemasanyang sangat melelahkan.
488
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Kita dipercayai dengan nyawa anak ini.
489
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Orang yang kita cintai.
490
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Jadi, kita akan melakukan apa pundan segalanya demi melindunginya.
491
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
- Tetapi terlalu jauh itu seberapa jauh?- Lepaskan aku!
492
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Apa boleh menyakiti orang laindemi membela anak kita?
493
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Apakah Erin Buhrman benarmembunuh suaminya
494
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
jika itu berarti mengakhiripenganiayaan atas putrinya?
495
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Apa Chuck Buhrman layak mati
496
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
karena dia menyakitidarah dagingnya sendiri?
497
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Kita lakukan wawancara bersama.Merampungkan ini.
498
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Obat penahan sakit?
499
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Berapa usiaku, 12 tahun?
500
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex.
501
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Tidak lagi. Lanie tak ada.
502
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
- Kau tahu kapan dia pulang?- Tak tahu.
503
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Aku harus bicara dengannya.Ini terakhir.
504
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Sayang, harusnya kau di atasbersiap tidur.
505
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
- Sedang apa kau?- Ayah!
506
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
- Ya, Sayang.- Dari mana itu?
507
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Dari Ibu.
508
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Astaga.
509
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Kau memberiku apa?
510
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Tetap tenang.
511
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Semua baik-baik saja.