1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Buka dua. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Maju. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Kau mau dia ke arah sini? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Ya. Di sana. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Aku urus yang ini. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Ya, Pak. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Aku suka pesohor. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney akan beri tahu ini untuk siapa. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Dia siap. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 DILARANG BICARA LANTANG ATAU KASAR 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Kau baik-baik saja? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Kodenya berhasil. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Aku menerjemahkan buku hariannya. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Tak mudah diterima. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Kenapa? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck memerkosa Lanie. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Apa? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Tidak. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Dia tak pernah memberi tahu? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Tidak. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Kau pernah mencurigai hal seperti itu? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Tunggu, jadi kau 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 mengira dia membunuh Chuck karena itu? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Kurasa Erin melakukannyademi melindungi putrinya. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 Kurasa dia atur jawaban Lanieuntuk mengenalimu. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin selalu membenciku. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Aku tak pernah tahu sebabnya. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Persaingan dengan ibuku. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Apa dia bertindak mencurigakanpekan-pekan sebelum pesta? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Dia tak pernah di rumah. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Dia pergi selama sebulanSeptember itu sebelum Halloween. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Sebulan? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ya. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 SEJUJURNYA 35 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 EPISODE 7: ERIN BUHRMAN 36 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 WARREN CAVEPENJARA NEGARA SAN QUENTIN CDCR 37 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warren, aku tahu kau benci nyaliku. 38 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Mungkin kau tak buka surat ini. 39 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Kau mungkin membuangnyabegitu melihat ini dariku. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Aku tak akan menyalahkanmu. 41 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Apa kau lihat alamat pengirim?Kau tahu artinya? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Aku terkurung sepertimu. 43 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Kadang mengetahui ituhanya hal yang memberiku kedamaian. 44 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Membuatku merasa lebih baik. 45 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Aku tak memintamumenjadi teman penaku. 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Aku ingin kau tahu aku takut. 47 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Bahwa aku pun sendirian. 48 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Kadang andai aku bisa dikurunghingga mati sepertimu. 49 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Aku tak mau kembalike dunia nyata saat ini. 50 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Di sana tak ada apa-apa bagiku. 51 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Kini kau tak akan melupakanku. 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Aku ingin tahu apa perasaanmu sama. 53 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Aku mencintaimu. Jangan balas suratku. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Salam cinta, Lanie. 55 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Jangan cemas, hampir tiba. 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Baik, lepaskan. 57 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Ini tempat kita bermain dahulu. 58 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Ingat? 59 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Astaga, aku biasa memimpikantempat ini saat di New York. 60 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Itu agak aneh karena kitabelum ada di sini sejak usia sembilan. 61 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Tetapi, ayolah! Duduk. 62 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Wah. 63 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Kau sangat mendukung 64 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 atas apa pun ini dengan Caleb, 65 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 jadi, aku putuskanuntuk lebih lama di sini. 66 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Tinggallah dengan kami. 67 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Selama mungkin sesukamu.Kami ingin menerimamu. 68 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Terima kasih. 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Aku akan ambil. 70 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Pergilah, Josie. 71 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 72 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, kau baik-baik saja? 73 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Kau baik-baik saja? 74 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 - Hei.- Hei, apa kabar, para wanita bencana? 75 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Aku datang membawa hadiah. 76 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Dan yang bagus. Hadiah pengetahuan. 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin Buhrman ditahankarena menyetir mabuk. 78 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Tak terlalu mengejutkan. 79 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Tetapi ini bagian yang menarik. 80 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Masuk rehabilitasi perintah pengadilanbulan Agustus 1999. 81 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Dia keluar bulan Septemberdan pulang sebulan sebelum Chuck dibunuh. 82 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Alibinya, dia mabuk dan pingsan,tidur selama kejadian itu. 83 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Tetapi jika dia baru keluar rehabilitasi, 84 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 dia bisa saja tak mabuk malam itudan membohongi polisi. 85 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Itu perkiraan besar. 86 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Aku kenal banyak pemabuk,begitu mereka keluar rehabilitasi, 87 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 tindakan pertamanyalangsung ke toko miras. 88 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Jadi, kita kunjungi rehabilitasiuntuk tahu dia tetap tak mabuk. 89 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 PENGACARA HUKUM 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Kau bersalah karena tak hadiri pengadilan,memicu penahanan, 91 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 tetapi kami urus itu. 92 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 - Itu saja?- Itu saja. 93 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Aku berutang budi kepadamu. 94 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Mungkin kita bisa berbelanja,tingkatkan penampilanmu. 95 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Boleh aku bertanyatentang Poppy di rumah asuh? 96 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 - Dengan Nona Shirley?- Ya, siapa dia sebenarnya? 97 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwell.Dia salah satu ibu-ibu baik hati. 98 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Poppy tinggal bersamanya. 99 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Kalian bertiga hidup terpisah? 100 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Aku dan Desiree tinggaldi rumah sepupu Ayah. 101 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy di sana setahun. Dia beri kesanibarat dia bekerja keras di sana. 102 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Setahun? 103 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Terima kasih. 104 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Perlu sesuatu? 105 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Ya. Cari informasitentang Shirley Maxwell. 106 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Warga Oakland. Sekitar 1979, 1980. 107 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Tak masalah. 108 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Coba cari petunjuk atas kejahatanyang terjadi 19 tahun yang lalu tak mudah. 109 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Namun kau tahupahlawan tak dikenal? Kau. 110 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Para pendengar. 111 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Orang di sana yang mencari jawaban, 112 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 coba mencari tahu kebenaran. 113 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Bagaimana kau membantu orangagar tak mabuk? 114 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Kami biasanya hubungkan merekadengan penasihat bermutu tinggi, 115 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 beri rapat AA pasien rawat jalan. 116 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 Pusat Rehabilitasi New Soul tak beriinformasi soal klien masa lalu. 117 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Misalnya kugunakan Erin Buhrmansebagai contoh jenis pasien. 118 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Untuk jenis pasien seperti itu,kukatakan JoAnna Diaz. 119 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 Dan jenis pasien itumungkin gunakan JoAnna beberapa kali 120 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 selama bertahun-tahun. 121 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Sumber anonim memastikanErin Buhrman ada di New Soul 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 dan arahkan kamike pembimbing untuk tak mabuk. 123 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Bisa ceritakan apa soal Erin Buhrman? 124 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Dia sama sekali tak mabuksaat dia meneleponku sambil marah 125 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 tentang suaminya yang merayu tetanggamalam itu, 126 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 tetapi dia minum Antabuse. 127 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Apa itu Antabuse? 128 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Obat yang membuat kita muntahjika minum alkohol. 129 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Apa dia minum obat itupada malam pembunuhan? 130 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Jika Erin tak mabuk pada malam pembunuhan,kenapa dia bohongi polisi? 131 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Apa yang dirahasiakan Erin? 132 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 Apakah ini alasan Warren dipenjara? 133 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Sedang apa kau di sini? 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Hei. 135 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Aku tak lihat apa-apa. 136 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Harus melihat apa? 137 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Tak ada. 138 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Siapa kau, tanpaku? 139 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Katakanlah. 140 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Katakan. 141 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Bukan apa-apa. 142 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Aku bukan apa-apa. 143 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Kau menerimaku. 144 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Kau "melindungiku." 145 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Menurutmu wajah siapayang kulihat saat tidur malam hari? 146 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Wajah keparatmu. 147 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Dan kau sebut itu "keluarga"? 148 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, Sayang, kenapa akuyang merapikan mainanmu? 149 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Karena kau si ayah. 150 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Benar. Aku si ayah. Ya. 151 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Tidak. Lanie tak ada. 152 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Ini tentang ibu mertuamu, bukan Lanie. 153 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Kurasa dia kunci pembunuhan Chuck. 154 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Kau orang luar.Mungkin kau perhatikan beberapa hal. 155 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Aku tak bisa membantumu. 156 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Kau ingin Erin keluar dari hidupmu? 157 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Kehidupanmu kembali bersama Lanie? 158 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Maka, bantu aku temukan kebenaran,lebih mendekati Erin. 159 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Baiklah. 160 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Kami harus tebus dia keluar penjarapada pekan dia pulang. 161 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 - Apa?- Dia membobol rumah lamanya. 162 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Rumah tempat mereka dibesarkan. 163 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 Pemilik barunya menelepon polisi. 164 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 - Hei.- Ya? 165 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 Kuvney?- Tak melihatnya. 166 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 DILARANG BICARA KASAR 167 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Di mana Kuvney? 168 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 169 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Kau lihat Kuvney? 170 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Tidak. 171 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 172 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Kemarin. 173 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Sungguh? 174 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Kau yakin? 175 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Ya. 176 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Kenapa? 177 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 - Kita mulai.- Apa-apaan? 178 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 JANGAN BERBOHONG LAGI! 179 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Ini efek O.J. Sifat manusia. 180 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Semua ini karena podcast. 181 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Kami membelinya empat tahun lalu. 182 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Kami tahu sejarahnya.Tak pernah jadi masalah bagi kami. 183 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Hingga podcast-mu. 184 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Kantor Chuck. 185 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Tunjukkan di mana kau temukan Erin. 186 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Kami pulang dari makan malamdan menemukan dia di sini. 187 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Dia menyelinap melalui jendela kamar mandiyang tak terhubung sistem alarm. 188 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Ya. Banyak rumah seperti itu. 189 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Ini bukan pertama kalinyadia membobol rumah. 190 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Di mana dia tepatnya? 191 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Di sini. 192 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 Dia melakukan apa saat ditemukan? 193 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Dia tertawa dan minta maaf. 194 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Katanya dia mampirkarena merasa rindu. 195 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Itu sangat menakutkan. 196 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 - Apa ada yang hilang? Dicuri?- Tidak. 197 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Hei, Poppy, lihat ini. 198 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Hei, apa ini seperti itusebelum dia datang? 199 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 - Kurasa tidak.- Tidak. 200 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Dia mencari sesuatu. 201 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Senjata pembunuhan? 202 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Tak pernah ditemukan. 203 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Jika dia mencari uang atau perhiasan,sudah lama dia akan mencarinya. 204 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Dia bunuh Chuck,sembunyikan pisau sebelum ada polisi, 205 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 lakukan tugas lain, 206 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 lalu kembali karena dia takutkau akan tahu dia pelakunya. 207 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Selama 20 tahuntak ada yang membicarakan ini. 208 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Kau sebut itu di podcast-mukini dia harus kembali. 209 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Menutupi jejaknya. 210 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Kecuali dia tak pernah dapatkan itu.Dia tak bawa apa-apa saat ditahan. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Ini penting, Poppy. 212 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Kau harus tanyai dia dengan gencar. 213 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin tak akan katakan apa-apa.Dia terlalu cerdas untuk itu. 214 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Tetapi dia gelisah dan impulsif. 215 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Kita harus jadikan dia bertindak. 216 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Bagaimana? 217 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Kita paksa dia bertindak. 218 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Periksa dia. 219 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Penguncian total.Semua narapidana, penguncian. 220 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Tiarap. 221 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin curiga, tetapi dia mencurigaitiap wanita yang berhubungan dengan Chuck. 222 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Kau percayai alibi Erin? 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Ya, halo? 224 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Nn. Buhrman, ini Tim. 225 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Kurasa kami menemukanhal yang kaucari. 226 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Kenapa kau tak mampir ke rumah? 227 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Ayo pergi. Ya. 228 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Hei, itu untukmu. 229 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Hei, ini Warren. 230 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Aku harus menemuimu... 231 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 Sebelum terlambat. 232 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Tolong datanglah. 233 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Katakanlah. 234 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Kami temukan barang yang kaucarisaat membobol rumah. 235 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Kami temukan jauh di dalam perapian lama. 236 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Ya? 237 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Lima ribu dan itu milikmuatau kami hubungi polisi. 238 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Aku mau melihatnya dahulu. 239 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Bila kami melihat uangnya. 240 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Jelaskan itu, Keparat. 241 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Itu pisau. 242 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Percobaan bagus. 243 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Dia pergi begitu saja. 244 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 - Kau lakukan sesuai ucapan Poppy?- Ya. 245 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Terima kasih. Kalian sempurna. 246 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Dia tak terpancing. 247 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Aku tak harapkan itu.Tetapi wanita itu jelas bersalah. 248 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Berdasarkan apa? 249 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Dia datang. Kini kita tahudia tak mencari pisau. 250 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 TANGAN SELALU HARUS TERLIHAT 251 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 PENGUNJUNG 252 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Kenapa kau meneleponku? 253 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Aku tak mengira kau datang. 254 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Aku harus menemuimu. 255 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Menyingkirkan itu. 256 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Singkirkan apa? 257 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Membencimu. 258 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Aku akan mati di sini. 259 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Kau ingat ini? 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Kukira kau tak menerimanya. 261 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Aku ingat ini. 262 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Cuma satu hal yang membuatku menyimpannya. 263 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Apa benar? 264 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Benar apa? 265 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Kau berkata kau mencintaiku. 266 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Apa itu benar? 267 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 268 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Aku tak mau kembalike dunia nyata sekarang. 269 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Tak ada apa-apa lagi bagiku. 270 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Aku ingin tahu apa perasaanmu sama. 271 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Aku mencintaimu. Jangan balas ini. 272 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 Salam sayang, Lanie." 273 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Katakanlah. Kumohon. 274 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Apa itu benar? 275 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Tak ada ucapanku, 276 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 yang bisa membantumu. 277 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren... 278 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Jangan. 279 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Jika kau menjalani ini denganku..." 280 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "aku berjanji aku akan mati untukmu." 281 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Harusnya kau memberi tahu aku, 282 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 tentang ayahmu. 283 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Tindakannya terhadapmu. 284 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Kau kira kau tahu semuanya? 285 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Kau kira punya kepingan hilangatas seluruh misteri? 286 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie. 287 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Jika aku tahu,aku akan membunuhnya sendiri. 288 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren. 289 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Kau tahu, 290 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 kau masih jadi satu-satunya gadisyang pernah kucium. 291 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Kau masih... 292 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Kau masih satu-satunya pemudayang kucintai. 293 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Baiklah. 294 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Jadi, kenapa kau bohong tentangku? 295 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie! 296 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 PERNIKAHAN AMERIKA 297 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, hubungi Desiree. 298 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Menelepon Desiree. 299 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Hei, Poppy. 300 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Hei. Apa aku tinggalkan kipas Ibusetelah gereja hari Minggu? 301 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Aku tak melihatnya. 302 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Baik. Terima kasih. 303 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Jangan mengomeliku. 304 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Sungguh, Bu, aku cuma datangmemeriksa surat, 305 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 dan kutemukan kau mabuk di lantai. 306 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Aku ingin bersikap baik,jangan buat aku menyesalinya. 307 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Kau terdengar seperti adikmu. 308 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie berkata Caleb meninggalkanmu.Apa tindakanmu selanjutnya? 309 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Aku belum tahu. 310 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Aku coba melindungimu. 311 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Kurasa aku akan tinggaldi Menlo Park sementara. 312 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Bagus. 313 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Akan bagus untuk adikmu. 314 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Mungkin aku bisa pulang untuk Natal. 315 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Kau akan pergi? 316 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Sudah waktunya. 317 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Kenapa kau tak di sini saja? 318 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Kau bisa ambil waktu untuk pulih, ya? 319 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Memulai lagi. 320 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Kutinggalkan kalian selama 17 tahunsebab kukira itu membuatku lebih baik. 321 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 Bahwa aku bisa lari dari kehancuranatas kejadian keluarga kita, tetapi... 322 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Seberapa pun jauhnya aku dari kalian, 323 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 Aku masih jadi remajayang takut dan bodoh itu. 324 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Aku tak berbeda. 325 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Kita tak pernah tinggalkanlorong itu saat Ayah tewas. 326 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 327 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Aku pamit kepada banyak orangdalam hidupku. 328 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Aku tak bisa melakukannya lagi. 329 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 Kau pun tak bisa. 330 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Tetaplah di sini. 331 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Kumohon. 332 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Ya. Ada apa? 333 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Wanita yang kau ingin kucarikaninformasinya, Shirley Maxwell... 334 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 - Dapat sesuatu?- Ya. Dia penjahit. 335 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Menerima anak asuh dari lingkungan,secara tak resmi. 336 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Masih ada alamat lokal? 337 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Dia wafat tahun 1986. Tenggelam di teluk. 338 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Ada daftar anak yang dirawatnyapada saat kematiannya. 339 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 Dan salah satunya... 340 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scoville. 341 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Masuklah. 342 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Aku akan bangun memberi salam, tetapi, 343 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 seperti ucapanku di telepon, aku... 344 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 Aku sekarat. 345 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Apa itu untukku? 346 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Tentu saja. Aku tahu kesukaanmu. 347 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Harus kuakui, aku terkejut kau menelepon. 348 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Pecandu menebus dosadan orang sekarat membersihkan kesalahan. 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Barangmu tampak berbeda di sini. 350 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 Perceraian hebatuntuk mengurangi barang. 351 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Kita dahulu ratu di lingkungan. 352 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 Lihatlah kita sekarang. 353 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Ya. Dahulu orang iri kepada kita. 354 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Sayang kita tak tahubetapa bagus situasi kita. 355 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Aku tahu, hingga kau tiduri suamiku. 356 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Ya. 357 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Kanker memang menyebalkan. 358 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Jadi sakit memaksa kitamenghadapi semua tentang diri kita. 359 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 Hal bagus, hal buruk. 360 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Bercinta dengan Chuck jelas hal buruk. 361 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Sepertinya itu bukan permintaan maaf. 362 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Kau hanya bisa dapatkan itu. 363 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Aku tak tahu kenapa aku di sini. 364 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Jadi, semoga berhasildengan penebusan dosamu. 365 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Bagiku sangat memurnikanuntuk menghadapi rasa takutku. 366 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Kau mungkin mau melakukannya juga. 367 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Jadi jujur, membersihkan jiwamu. 368 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Menjawab beberapa pertanyaan. 369 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Apa-apaan? 370 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Aku tahu kau berbohong soal putraku. 371 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Kaulah alasan dia di penjara. 372 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Katakanlah yang sebenarnya! 373 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Cukup. 374 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Kau tahu Chuck memerkosa Lanie. 375 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 - Apa?- Itu alasan. 376 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 - Siapa yang memberi tahu itu?- Lanie. 377 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Dia tak tahu yang diucapkannya. 378 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Dia bingung karena pelecehanmu. 379 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 Ditambah Antabuse. 380 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Kau tak mabuk pada malam pembunuhan. 381 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Alibimu rusak. 382 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 Ditambah lagi kau mencarisenjata pembunuhan, 383 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 yang kaugunakan sendiri. 384 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Senjata apa? Kau tak ada bukti. 385 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Sebenarnya, ada. 386 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Aku tahu kau di rehabilitasisebulan sebelum pembunuhan. 387 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Kurasa sulit bagimu di sana. 388 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Sendirian dan tak mabuk tanpa tahu 389 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 tindakan suamimu atas putrimu. 390 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Merasa bersalah karena semuaterjadi di rumahmu 391 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 selagi kau jadi pemabuk. 392 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Persetan kau. 393 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Aku bicara ke pembimbingmu.Aku tahu kau coba bertindak benar. 394 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Aku tak membunuh suamiku... 395 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Aku tahu kau melakukannya, Erin. 396 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Akhirnya aku tahu kejadian sebenarnyadan situasi tampak buruk bagimu. 397 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Tetapi aku bisa membantu. 398 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Semua artikel yang kutulis 19 tahun lalumembuat Warren disidang sebagai dewasa. 399 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Ucapanku berpengaruh. 400 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Apa kau mau pengaruh itudigunakan terhadapmu atau membantumu? 401 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Kau gila. 402 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Aku membuat episode berikutdengan atau tanpamu. 403 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Tetapi aku perbedaan antara semua orangmelihatmu sebagai pembunuh berdarah dingin 404 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 atau ibu penyayang yang melakukanapa saja demi melindungi putrinya. 405 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Baiklah. 406 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Baiklah. 407 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Akan kuberi wawancaramu. 408 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Tetapi aku perlu waktu. 409 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Kutemui kau di rumah Susan besok pagi. 410 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Sial. 411 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Pergilah dari sini. 412 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Penjaga Hill punya informasiamat menarik untukku. 413 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Tampaknya dia memberimu hadiah kecil. 414 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Sudah kukatakan,tunggu perintah dari Kuvney. 415 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 Lalu Kuvney yang ditemukandihunus di pojok. 416 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Itu tak membuktikan apa pun. 417 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Aku bukan pengadilan. Aku tak perlu bukti. 418 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Hei! 419 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hill, sedang apa kau? Suruh orangmu masuk. 420 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Hei, bajingan. 421 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Apa? 422 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Ayo. 423 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Lepaskan. Bawa dia ke sini. Ayo. 424 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Hei, Ayah. 425 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Hei, Sayang. 426 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Kesukaan ibumu. 427 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Tulip? Kukira dia suka bunga daisy. 428 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Biasanya aku memetiknyasaat pulang sekolah. 429 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Itu sebabnya dia berkataitu bunga kesukaannya. 430 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Apa dia menyukainya? 431 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Dia suka kau memetikkan untuknya. 432 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Aku selalu terkejutbetapa kau ingat. 433 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Kau masih kecil saat itu. 434 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Kurasa kau simpan kenangan itu. 435 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Dia pergi lebih lamadaripada kita bersama. 436 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Aku tak pernah pikirkan seperti itu. 437 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Tiap kali aku mengira melupakannya, 438 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 kudengar Desiree tertawa, dan itulah dia, 439 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 atau senyumanmu, aku melihatnya. 440 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie tak ingat dia,tetapi dia juga di sana. 441 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Itu sebabnya kau minta aku ke sini? 442 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Aku ingin katakan tidak. 443 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Katakanlah. 444 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Aku mengidap CTE. 445 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 CTE? 446 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Kukira dokter tak tahu. 447 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Itu yang kukatakan kepada kalian. 448 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Kau sudah tahu? Kapan kau tahu?Apa mereka yakin, Ayah? 449 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Dokter tak tahu pasti sebelum aku mati. 450 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Tetapi dengan semua tinju,itu pendapat mereka. 451 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Aku belum beri tahu adik-adikmuatau Lillian. 452 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Jika benar ucapan merekaterjadi di kepalaku, 453 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 entah apa yang akan terjadi padakuatau nanti aku bagaimana. 454 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Kau akan jadi ayah kami. 455 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Bila aku tiada dan dikubur di sinidengan ibumu, 456 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 - aku ingin kau tetap kembali.- Ayah... 457 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Bukan untukku atau dia, tetapi untukmu. 458 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Datang nikmati pemandangan. 459 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Kota besar dan indah iniyang membentuk jati dirimu. 460 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Hei. 461 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Ayo tonton pertandingan. 462 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 463 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Apa kau lakukan perjalanan waktuke tahun 1990-an? 464 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 IBU 465 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 - Halo, Erin.- Hei, Alex. Lanie ada? 466 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Ya, dia di sini. 467 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Ya, Bu. 468 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Lanie, kau beri tahu wartawan ituayahmu memerkosamu? 469 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Dia menyudutkanku di rumah Melanie. 470 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Kenapa kau di rumahnya? 471 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Dia menjebakku. 472 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Begini. Di mana itu? 473 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Tak ada di gudang. Tak ada di rumah lama. 474 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Aku tak tahu apa maksudmu. 475 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Kau tak akan beri tahu aku. 476 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Begini, Lanie. Aku tak mau lagi. 477 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Aku tak bisa terima lagi. 478 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Aku tak bisa lakukan ini lagi.Aku akan bicara. 479 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Aku akan beri tahu kebenarannya.Aku akan katakan semua. 480 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 Mungkin aku akan perbaiki hal,dengan benar. 481 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Tetaplah rumah Bibi Susan.Aku segera ke sana. 482 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Kita bisa bicarakan ini. 483 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Melindungi anakadalah peran mendasar orang tua. 484 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Sulit berupaya, sulit berfungsibila kita merasa terancam. 485 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 - Bila kita tak merasa aman.- Ayo. Kataku senyum. 486 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 Bila kita orang tua,bila kita mengurus orang lain, 487 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 keselamatan adalah kecemasanyang sangat melelahkan. 488 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Kita dipercayai dengan nyawa anak ini. 489 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Orang yang kita cintai. 490 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Jadi, kita akan melakukan apa pundan segalanya demi melindunginya. 491 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 - Tetapi terlalu jauh itu seberapa jauh?- Lepaskan aku! 492 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Apa boleh menyakiti orang laindemi membela anak kita? 493 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Apakah Erin Buhrman benarmembunuh suaminya 494 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 jika itu berarti mengakhiripenganiayaan atas putrinya? 495 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Apa Chuck Buhrman layak mati 496 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 karena dia menyakitidarah dagingnya sendiri? 497 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Kita lakukan wawancara bersama.Merampungkan ini. 498 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Obat penahan sakit? 499 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Berapa usiaku, 12 tahun? 500 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex. 501 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Tidak lagi. Lanie tak ada. 502 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 - Kau tahu kapan dia pulang?- Tak tahu. 503 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Aku harus bicara dengannya.Ini terakhir. 504 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Sayang, harusnya kau di atasbersiap tidur. 505 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 - Sedang apa kau?- Ayah! 506 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 - Ya, Sayang.- Dari mana itu? 507 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Dari Ibu. 508 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Astaga. 509 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Kau memberiku apa? 510 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Tetap tenang. 511 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Semua baik-baik saja.