1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Kettest nyisd! 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Lépjen előre! 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Biztos, hogy erre akarod hozni? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Aha. Pont ide. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Innentől átveszem. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Igenis, uram! 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Rákattantam a celebekre. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney majd megmondja, kinek szánja. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Mehet! 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 TILOS A HANGOS BESZÉD ÉS A KÁROMKODÁS 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Jól van? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 A kód működött. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Lefordítottam a naplót. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Nem könnyű olvasmány. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Miért? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck molesztálta Lanie-t. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Mi van? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Dehogyis! 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Soha nem mondta el? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Nem. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 És nem is gyanította? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Egy pillanat, maga szerint... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 ezért ölte meg az apját? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Szerintem Erin tette. A lánya védelmében. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 És betanította Lanie-t,hogy mit valljon magáról. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin mindig is rühellt. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Soha nem tudtam, miért. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Anyám miatt, gondolom. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Nem viselkedett furcsána buli előtti hetekben? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Nem nagyon láttam. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 A Halloween előtti szeptembertnem is otthon töltötte. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Egy egész hónapot? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ja. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 AZ IGAZSÁG ÁRA 35 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 WARREN CAVE RÉSZÉRECDCR SAN QUENTIN ÁLLAMI BÖRTÖN 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warren, tudom, hogy gyűlölsz. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Az is lehet, ki sem nyitottad a borítékot. 38 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Kihajítottad, amint megláttad,ki a feladó. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Nem hibáztatlak érte. 40 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Láttad a címemet? Tudod, mit jelent ez? 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Engem is bezártak. Pont, mint téged. 42 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Néha ez az egyetlen dolog,ami életben tart. 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Ettől egy kicsivel jobban érzem magam. 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Nem arra kérlek,hogy légy a levelezőtársam. 45 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Csak el akartam mondani, hogy félek. 46 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 És hogy tök egyedül vagyok. 47 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Néha azt kívánom, bárcsak engem iselzárnának örökre, mint téged. 48 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Nem akarok visszamenni a való világba. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Már semmim nem maradt ott. 50 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Így soha nem felejtesz el. 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Vajon te is így érzel? 52 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Szeretlek. Ne írj vissza! 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Szeretettel, Lanie. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Nyugi, csak pár lépés. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Oké, leveheted! 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 A régi búvóhelyünk. 57 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Emlékszel? 58 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Amikor New Yorkban voltam,állandóan erről a helyről álmodoztam. 59 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Ami fura, hiszen kilencéves korom ótanem jártam itt. 60 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 De... gyere! Üljünk le! 61 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Hűha! 62 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Nos, végig támogattál 63 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 ebben a Caleb-mizériában,legyen bármi is belőle, 64 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 szóval úgy döntöttem,maradok még egy kicsit. 65 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Lakhatsz nálunk. 66 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 De komolyan! Amíg csak akarsz.Mindenki örülne. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Köszi. 68 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Majd én! 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Menj innen, Josie! 70 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 71 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Jól vagy, Josie? 72 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Minden rendben? 73 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 - Hahó!- Hahó! Mizu, Rontó Pálnék? 74 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Hoztam meglepit. 75 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 És nem is akármit: tudást. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin Buhrmantittas vezetés miatt letartóztatták. 77 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Nem túl meglepő. 78 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Most jön az érdekes rész. 79 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 1999 augusztusában a bíróságelvonóra küldte. 80 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Szeptemberben jött ki.Egy hónapja volt otthon Chuck halálakor. 81 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Az alibije az volt, hogy berúgott, kidőlt,és nem hallott semmit. 82 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 De ha frissen jött ki rehabról, 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 éppen józan is lehetett,csak bekamuzta a rendőröknek. 84 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Jó nagy "ha". 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Sok alkeszt ismerek,akik a rehabról kifelé menet 86 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 az első italboltnál messzebb nem jutnak. 87 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Akkor elmegyünk abba a rehabba,és megtudjuk, használt-e. 88 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ÜGYVÉDI IRODA 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Nem jelentél meg a bíróság előtt,és bűnösnek találtak. 90 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 Ezért köröztek. Elintéztük. 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 - Ennyi?- Aha. 92 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Hát, jövök eggyel. 93 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Majd elviszlek vásárolni.Kicsit kifaszázunk. 94 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Kérdezhetek valamit Poppy nevelőanyjáról? 95 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 - Miss Shirley-ről?- Ja. Ki az a nő? 96 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwell.Mindenki nénikéje a környéken. 97 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Poppy nála lakott. 98 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Hármótokat külön helyre vittek? 99 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Desiree és énapu unokatesójához kerültünk. 100 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy csak egy évig volt ott,csak egy tízéves munkatábornak állítja be. 101 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Egy évig? 102 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Köszönöm. 103 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Segíthetek valamiben? 104 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Igen. Kellene nekem minden adategy Shirley Maxwell nevű nőről. 105 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Oaklandi lakos, 1979-80 körülről. 106 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Rendben, nekilátok. 107 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Nem egyszerű dolog egy tizenkilenc évesgyilkosságot kinyomozni. 108 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Tudják, kik ennek a névtelen hősei? Maguk. 109 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 A hallgatók. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Akik válaszokért kajtatnak, 111 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 és az igazságot akarják megtudni. 112 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Hogyan segítenek a betegeiknekjózannak maradni? 113 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Normális esetben összekötjük őketremek szakemberekkel, 114 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 és AA-gyűléseket szervezünk. 115 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 A The New Soul Rehabilitációs Központnem adja ki a betegek adatait. 116 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Tegyük fel, hogy Erin Buhrmant példaként,egy betegtípus jellemzésére használom. 117 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Az ilyen típusú betegeknekJoAnna Diazt javasolnám. 118 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 És az ilyen típusú beteg az évek során 119 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 akár többször is járhatott nála. 120 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Egy névtelen forrás megerősítette,hogy Erin Buhrman a New Soul betege volt, 121 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 és elvezetett minket a tanácsadóhoz,aki a rehab után foglalkozott vele. 122 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Mit tudna elmondani Erin Buhrmanről? 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Hogy színjózanul,de iszonyú dühösen hívott fel, 124 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 miután a férje a bulinszemezett a szomszéddal. 125 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 Antabuse-t szedett akkoriban. 126 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Az micsoda? 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Egy gyógyszer, ami hányingert idéz elő,ha isznak rá. 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 A gyilkosság estéjén is szedte? 129 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Ha Erin józan volt a gyilkosság estéjén,miért hazudott a rendőröknek? 130 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Mit rejteget Erin? 131 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 Ezért kellett Warrennek börtönbe mennie? 132 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Mit keresel idelent? 133 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 He? 134 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Nem láttam semmit. 135 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Miért, mit kellett volna látnod? 136 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Semmit. 137 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Ki vagy te... nélkülem? 138 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Mondd csak! 139 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Mondd ki! 140 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Semmi. 141 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Semmi vagyok. 142 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Befogadtál. 143 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 "Megvédtél." 144 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Kinek az arcát látom magam előttminden éjjel? 145 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 A kurva anyádat! 146 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Ez neked család? 147 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, kicsim, miért nekem kell elpakolnoma te játékaidat? 148 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Mert te vagy az apukám. 149 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Ez igaz, én vagyok az apukád. 150 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Nem, nincs itt Lanie. 151 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Az anyósa miatt vagyok itt,nem Lanie-t keresem. 152 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Szerintem ő a kulcs. 153 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Maga kívülálló. Észrevehetett dolgokat. 154 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Nem segíthetek. 155 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Akarja, hogy Erin eltűnjön az életéből? 156 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Vissza akarja kapni az életüket? 157 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Akkor segítsen kitölteni a hézagokat,segítsen Erin közelébe jutnom! 158 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Oké. 159 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Azon a héten, amikor hazajött,már mehettünk is érte a rendőrségre. 160 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 - Miért?- Betört a régi házukba. 161 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Amiben felnőttek. 162 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 És az új tulaj kihívta a rendőröket. 163 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 - Hé!- Igen? 164 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 - Kuvney?- Gőzöm sincs. 165 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 TILOS A KÁROMKODÁS 166 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Hol van Kuvney? 167 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave! 168 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Láttad mostanában Kuvney-t? 169 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Nem. 170 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Mikor láttad utoljára? 171 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Tegnap. 172 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Tényleg? 173 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Biztos? 174 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Aha. 175 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Miért kérded? 176 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 - Na, kezdődik.- Mi a tököm ez? 177 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 ELÉG A HAZUGSÁGBÓL! 178 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Az O.J.-hatás keveredikaz emberi természettel. 179 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Mindez a podcast miatt. 180 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Négy éve vettük. 181 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Tudtunk a történetéről,de nem zavart minket. 182 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 A podcastjáig. 183 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Ez volt Chuck irodája. 184 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Csak azt mutassa meg,hol talált rá Erinre! 185 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Vacsorázni voltunk, onnan jöttünk haza,és itt találtunk rá. 186 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 A fürdőszoba ablakán át mászott be.Az nem volt bekötve a riasztóba. 187 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Sok ház ilyen. 188 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Ez nem az első, ahová betört. 189 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Egészen pontosan hol találtak rá? 190 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Idebent. 191 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 És hogy reagált, amikor lebukott? 192 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Nevetett és bocsánatot kért. 193 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Azt mondta, beugrott,mert nosztalgikus hangulatba került. 194 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 A frászt hozta rám. 195 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 - Eltűnt valami?- Semmi. 196 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Poppy, ezt nézd meg! 197 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Ez azelőtt is ilyen volt,hogy bemászott volna? 198 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 - Nemigen.- Nem. 199 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Keresett valamit. 200 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 A gyilkos fegyver... 201 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 soha nem került elő. 202 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Ha pénzt vagy ékszert keresett volna,évekkel korábban megteszi. 203 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Szóval, kinyírja Chuckot,elrejti a fegyvert, 204 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 és éli az életét, 205 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 aztán megijed, hogy kinyomozod,és visszajön a késért. 206 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Húsz évig csend volt. 207 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Megemlíted a podcastben,és vissza kell térnie, 208 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 eltüntetni a nyomokat. 209 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 De nem találta meg.Nem volt nála semmi, amikor bevitték. 210 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Megütötted a főnyereményt, Poppy. 211 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Alaposan meg kell dolgozni a nőt. 212 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin semmit nem fog nekem mondani.Annál okosabb. 213 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 De ideges és meggondolatlan. 214 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Ki kell ugrasztanunk a bokorból. 215 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Hogyan? 216 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Kifüstöljük. 217 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Nézd meg! 218 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Zárlat. A börtön zárlat alatt van. 219 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Le a földre! 220 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin gyanakodott, ahogy minden nőre,aki Chuck közelébe került. 221 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Maga elhitte az alibijét? 222 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Halló? 223 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Ms. Buhrman, itt Tim. 224 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Szerintem megtaláltuk, amit keresett. 225 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 A házban várjuk. 226 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Gyerünk! Mozgás! 227 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Hé, ez a tiéd! 228 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Halló! Warren vagyok. 229 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Beszélnünk kell... 230 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 míg nem késő. 231 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Kérlek, gyere be! 232 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Hadd halljam! 233 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Megtaláltuk, mit keresett,amikor betört a házba. 234 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 A régi kazánban volt, jó mélyen. 235 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Nem mondja! 236 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Ötezer dollár, és a magáé.Ha nem fizet, visszük a rendőröknek. 237 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Először mutassák meg! 238 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Majd ha itt a pénz. Kápéban. 239 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Írja le nekem, seggfej! 240 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Egy kés volt. 241 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Ügyes próbálkozás. 242 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Fogta, és elsétált. 243 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 - Azt tették, amit Poppy mondott?- Szó szerint. 244 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Köszönjük, srácok, tökéletesek voltatok. 245 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Nem kapta be a horgot. 246 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Nem is számítottam rá.De bűnös, az most már tuti. 247 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Mire alapozva? 248 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Mert odament. És már azt is tudjuk,hogy nem kést keresünk. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 KEZEKET AZ ASZTAL FÖLÉ MINDVÉGIG 250 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 LÁTOGATÓ 251 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Miért hívtál? 252 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Nem hittem, hogy eljössz. 253 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Látni akartalak. 254 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Szabadulj meg tőle! 255 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Mitől? 256 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Az önmarcangolástól. 257 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Én itt fogok megrohadni. 258 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Erre emlékszel? 259 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Nem hittem, hogy megvan még. 260 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Kívülről tudom. 261 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Egy dolog miatt tartottam meg. 262 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Igaz? 263 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Micsoda? 264 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Azt mondtad, szeretsz. 265 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Igaz volt? 266 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 267 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Nem akarok visszamenni a való világba. 268 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Nem maradt már nekem semmim. 269 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Vajon te is így érzel? 270 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Szeretlek. Ne írj vissza! 271 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 Szeretettel, Lanie." 272 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Csak ennyit mondj! Kérlek! 273 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Igaz volt? 274 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Bármit is mondok... 275 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 az nem segít rajtad. 276 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren... 277 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Ne! 278 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Ha végigcsinálod ezt velem..." 279 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "...esküszöm, hogy ha kell,meghalok érted." 280 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 El kellett volna mondanod, 281 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 mit tett veled az apád. 282 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Hogy mit művelt. 283 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Azt hiszed...Szóval szerinted te mindent tudsz? 284 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Megvannak a kirakós hiányzó darabjai? 285 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie! 286 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Ha tudom, én magam ölöm meg! 287 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren... 288 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Tudod... 289 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 te vagy az egyetlen lány,akit megcsókoltam. 290 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Még mindig te vagy... 291 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Az egyetlen fiú vagy, akit szerettem. 292 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Oké. 293 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Akkor miért hazudtál rólam? 294 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie! 295 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 EGY AMERIKAI HÁZASSÁG 296 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, hívd Desiree-t! 297 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Hívom Desiree-t. 298 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Szeva, Poppy! 299 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Kint hagytam a Mama legyezőit vasárnapa templomban? 300 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Nem láttam őket. 301 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Oké, köszi. 302 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Ne papolj nekem! 303 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Anya, esküszöm,hogy csak a leveleimet jöttem megnézni. 304 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 Erre ott fekszel a padlón, részegen. 305 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 És nagyon igyekszem kedvesnek lenni veled,csak nehogy megbánjam. 306 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Pont, mint a másik. 307 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie mesélte, hogy Caleb elhagyott.Mihez kezdesz? 308 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Még nem tudom. 309 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Próbáltalak megvédeni. 310 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Egy ideig Menlo Parkban maradok. 311 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Helyes. 312 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Jót fog tenni a testvérednek. 313 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Lehet, hazajövök karácsonyra. 314 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 El akarsz menni? 315 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Ideje. 316 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Miért nem maradsz? 317 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Rendbe szedhetnéd magad. 318 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Tiszta lappal kezdhetnéd. 319 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Azért mentem el 17 évre,mert azt hittem, úgy jobb lesz nekem. 320 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 Ha kiszabadulok a családom romjai alól... 321 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 De mindegy, milyen messzire mentem, 322 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 ugyanaz az ijedt, hülye tinilány maradtam. 323 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 És ez ma is így van. 324 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Egyikünk sem hagyta el a folyosót,ahol apa meghalt. 325 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 326 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Elég embertől búcsúztam már el életemben. 327 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Még egy nem fér bele. 328 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 És neked sem. 329 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Maradj! 330 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Kérlek! 331 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Igen, tessék! 332 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Az a nő, akiről érdeklődött,Shirley Maxwell... 333 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 - Talált valamit?- Nos, varrónő volt a foglalkozása. 334 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Nem hivatalosana környékről fogadott be gyerekeket. 335 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 A címe megvan? 336 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 1986-ban halt meg. Megfulladt az öbölben. 337 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Van egy lista a gyerekekről,akik nála laktak akkoriban. 338 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 És az egyikük... 339 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scoville. 340 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Gyere! Kerülj beljebb! 341 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Felkelnék, meg minden, de... 342 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ahogy a telefonban is említettem... 343 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 éppen haldoklom. 344 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Ezt nekem készítetted ki? 345 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Persze. Tudom, mit szeretsz. 346 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Őszintén meglepett, hogy felhívtál. 347 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 A függők kanosszát járnak,a haldoklók tisztázzák a dolgokat. 348 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Itt valahogy másképpen festenek a dolgok. 349 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 A válás jót tesz a nagy mellénynek. 350 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Mi voltunk a környék királynői. 351 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 És most tessék. 352 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Hát, most tuti nem irigyel senki. 353 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Akkor bezzeg nem értékeltük, amink volt. 354 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Én igen... míg meg nem dugattad magada férjemmel. 355 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Hát igen. 356 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 A rák tényleg rémes. 357 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Kénytelen vagy szembenézni önmagaddal. 358 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 A jóval, a rosszal. 359 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 A Chuckkal való viszonyta rosszak közé sorolom. 360 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Ha ez bocsánatkérés lenne,van mit fejlődnöd. 361 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Ennél jobbat nem kapsz. 362 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Nem tudom, mi a pöcsért jöttem ide. 363 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Mindenesetre, sok sikert a tisztázásokhoz! 364 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Tudod, nekem nagyon felszabadító volt,hogy szembenéztem a démonjaimmal. 365 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Lehet, neked is jót tenne. 366 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Lecsupaszítani a lelkedet. 367 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Megválaszolni pár kérdést. 368 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Ez meg mi a fene? 369 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Tudom, hogy hazudtál a fiamról. 370 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Miattad van börtönben. 371 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Mondd el végre az igazat! 372 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Végeztünk. 373 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Tudta, hogy Chuck molesztálja Lanie-t. 374 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 - Mi?- Ez az indítéka. 375 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 - Ki a fene mondott magának ilyet?- Maga Lanie. 376 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Összevissza beszél. 377 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Addig zaklatta, míg kikészült. 378 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 És ott van még az Antabuse is. 379 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Maga színjózan volt aznap éjjel. 380 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Az alibijének lőttek. 381 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 És ugye, szinte vadászotta gyilkos fegyverre, 382 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 ami a maga kezében volt. 383 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Fegyver? Nincs bizonyítéka. 384 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Ó, dehogynincs. 385 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Tudom, hogy rehabon voltegy hónappal a gyilkosság előtt. 386 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Nem lehetett könnyű. 387 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Egyedül, józanul, arra gondolva 388 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 mit tesz éppen a férje a lányával. 389 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Majd megőrült a tudattól,hogy ott történt, abban a házban, 390 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 amiben maga hullarészegen fetrengett. 391 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Menjen a picsába! 392 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Beszéltem a tanácsadójával.Tudom, hogy igyekezett. 393 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Nem öltem meg a férjem... 394 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Dehogynem, Erin. 395 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Kezd végre összeállni a kép,és magát elég rossz színben láttatja. 396 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 De segíthetek. 397 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 A 19 éve írt cikkeim miattWarrent felnőttként ítélték el. 398 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 A szavaimnak van ereje. 399 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Segítsék, vagy támadják magát? Döntse el! 400 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Magának elment az esze. 401 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 A következő epizódotmaga nélkül is felveszem. 402 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 A világ pedig vagy hidegvérű gyilkosnak,vagy a lányát védő anyának tartja majd. 403 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 Ez rajtam múlik. 404 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Rendben. 405 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Rendben. 406 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Megkapja az interjút. 407 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 De kell egy kis idő. 408 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Holnap reggel találkozunk! 409 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Baszki! 410 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Húzz innen! 411 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Hill fegyőr rém érdekes információtosztott meg velem. 412 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Úgy tűnik, adott neked egy ajándékot. 413 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 És közölte, hogy várj Kuvney parancsára. 414 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 Aztán meg, hogy, hogy nem,Kuvney-t kibelezték. 415 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Ez nem bizonyít semmit. 416 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Ez nem a bíróság.Nekem nem kell bizonyíték. 417 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Hé! 418 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hill, mit művel? Terelje vissza a fiait! 419 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Mi van, lóbaszó? 420 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Mit mondtál? 421 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Mi lesz már? 422 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Gyerünk! Vigyük be! 423 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Szia, apa! 424 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Szia, kicsim! 425 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Anyád kedvence. 426 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 A tulipán? Nem a százszorszép? 427 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 A suliból hazafelé szedtem őket. 428 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Azért mondta, hogy a kedvence. 429 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Nem is szerette? 430 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Azt szerette benne, hogy te szedted neki. 431 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Mindig meglep, mennyi mindenre emlékszel. 432 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Olyan kicsi voltál még! 433 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Gondolom, elraktároztad magadban. 434 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Régebb óta nincs velünk,mint amennyi időt együtt voltunk. 435 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Ez így eszembe sem jutott. 436 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Amikor már azt hinném, elfelejtettem, 437 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 meghallom Desiree nevetését,és feltörnek az emlékek... 438 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Vagy amikor elmosolyodsz. 439 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie nem emlékszik rá,de benne is ott van. 440 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Ezért hívtál ide? 441 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Nem egészen. 442 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Nekem bármit elmondhatsz. 443 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 CTE-m van. 444 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 Krónikus traumatikus enkefalopátia? 445 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Nem úgy volt, hogy az orvosok sem tudják? 446 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Ezt mondtam mindenkinek. 447 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Tudtad? Mióta? Biztosak benne, apa? 448 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Amíg meg nem halok,nem fogják biztosra tudni. 449 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 A boksz miatt tartják valószínűnek. 450 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Sem a húgaid, sem Lillian nem tudja. 451 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Ha valóban az történik az agyamban,amit mondanak, 452 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 nem tudom, mi lesz velem,és hogyan fogok viselkedni. 453 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Akkor is az apánk leszel. 454 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Amikor már nem leszek,és ide temetnek anyád mellé, 455 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 - azt szeretném, hogy felgyertek.- Apa... 456 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Nem miattam, vagy miatta. Magatok miatt. 457 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Gyertek fel a kilátásért! 458 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Ez a nagy, gonosz várostett azzá, ami vagy. 459 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Figyu! 460 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Nézzük meg a meccset együtt! 461 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie! 462 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Időutazás a kilencvenes évekbe? 463 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 ANYA 464 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 - Szia, Erin!- Szia, Alex! Lanie ott van? 465 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Igen, itt van mellettem. 466 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Mondd, anya! 467 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Te mondtad annak a riporternek,hogy apád molesztált? 468 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Sarokba szorított Melanie-nál. 469 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Mit keresel te ott? 470 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Csapdába csalt. 471 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Mindegy már. Hol van? 472 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Nincs a raktárban, és a régi házban sem. 473 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 474 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Most szépen elmondod nekem. 475 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Hát jó, Lanie, én befejeztem. 476 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Nem bírom tovább! 477 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Nem megy. Beszélni fogok. 478 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Elmondom neki az igazat.Mindent, amit tudok. 479 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 És megpróbálom rendbe tenni a dolgokat. 480 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Maradj Susan néni házában! Odamegyek! 481 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Megbeszéljük, jó? 482 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Egy gyerek védelmeminden szülő alapvető feladata. 483 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Ha fenyegetve vagyunk, nehéz prosperálni,akár élni is. 484 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 - Ha nem vagyunk biztonságban.- Mosolyt kérek! 485 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 A szülők helyzete még rosszabb.Másra kell ügyelniük, 486 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 és a biztonság minden mást felülír. 487 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Rád bízzák egy gyermek életét. 488 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Egy szerettedét. 489 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Mindent megteszel, hogy megvédd. 490 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 - De meddig lehet elmenni?- Eressz! 491 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Jogodban áll a gyermek védelmébenbántani valaki mást? 492 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Joga volt Erin Buhrmannekmegölni a férjét, 493 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 ha azzal véget vetetta lánya molesztálásának? 494 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Megérdemelte Chuck Buhrman a halált, 495 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 mert bántotta saját lányát? 496 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Együtt csináljuk az interjút.Letudjuk gyorsan. 497 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Aszpirin? 498 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Gyereknek nézel? 499 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex! 500 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Na ne már! Lanie nincs itt. 501 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 - Mikor jön vissza?- Gőzöm sincs. 502 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Beszélnem kell vele. Ígérem, utoljára. 503 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Kicsim, már ágyban kellene lenned. 504 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 - Mit művelsz?- Apa! 505 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 - Igen, kicsim?- Az honnan van? 506 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Anyutól. 507 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Jézusom! 508 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Mit vettem be? 509 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Most szépen elalszol. 510 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Minden rendben.