1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Kettest nyisd!
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Lépjen előre!
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Biztos, hogy erre akarod hozni?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Aha. Pont ide.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Innentől átveszem.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Igenis, uram!
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Rákattantam a celebekre.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney majd megmondja, kinek szánja.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Mehet!
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
TILOS A HANGOS BESZÉD ÉS A KÁROMKODÁS
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Jól van?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
A kód működött.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Lefordítottam a naplót.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Nem könnyű olvasmány.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Miért?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck molesztálta Lanie-t.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Mi van?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Dehogyis!
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Soha nem mondta el?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Nem.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
És nem is gyanította?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Egy pillanat, maga szerint...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
ezért ölte meg az apját?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Szerintem Erin tette. A lánya védelmében.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
És betanította Lanie-t,hogy mit valljon magáról.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin mindig is rühellt.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Soha nem tudtam, miért.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Anyám miatt, gondolom.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Nem viselkedett furcsána buli előtti hetekben?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Nem nagyon láttam.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
A Halloween előtti szeptembertnem is otthon töltötte.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Egy egész hónapot?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ja.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
AZ IGAZSÁG ÁRA
35
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
WARREN CAVE RÉSZÉRECDCR SAN QUENTIN ÁLLAMI BÖRTÖN
36
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warren, tudom, hogy gyűlölsz.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Az is lehet, ki sem nyitottad a borítékot.
38
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Kihajítottad, amint megláttad,ki a feladó.
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Nem hibáztatlak érte.
40
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Láttad a címemet? Tudod, mit jelent ez?
41
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Engem is bezártak. Pont, mint téged.
42
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Néha ez az egyetlen dolog,ami életben tart.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Ettől egy kicsivel jobban érzem magam.
44
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Nem arra kérlek,hogy légy a levelezőtársam.
45
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Csak el akartam mondani, hogy félek.
46
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
És hogy tök egyedül vagyok.
47
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Néha azt kívánom, bárcsak engem iselzárnának örökre, mint téged.
48
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Nem akarok visszamenni a való világba.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Már semmim nem maradt ott.
50
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Így soha nem felejtesz el.
51
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Vajon te is így érzel?
52
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Szeretlek. Ne írj vissza!
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Szeretettel, Lanie.
54
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Nyugi, csak pár lépés.
55
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Oké, leveheted!
56
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
A régi búvóhelyünk.
57
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Emlékszel?
58
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Amikor New Yorkban voltam,állandóan erről a helyről álmodoztam.
59
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Ami fura, hiszen kilencéves korom ótanem jártam itt.
60
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
De... gyere! Üljünk le!
61
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Hűha!
62
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Nos, végig támogattál
63
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
ebben a Caleb-mizériában,legyen bármi is belőle,
64
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
szóval úgy döntöttem,maradok még egy kicsit.
65
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Lakhatsz nálunk.
66
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
De komolyan! Amíg csak akarsz.Mindenki örülne.
67
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Köszi.
68
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Majd én!
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Menj innen, Josie!
70
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
71
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Jól vagy, Josie?
72
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Minden rendben?
73
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
- Hahó!- Hahó! Mizu, Rontó Pálnék?
74
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Hoztam meglepit.
75
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
És nem is akármit: tudást.
76
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin Buhrmantittas vezetés miatt letartóztatták.
77
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Nem túl meglepő.
78
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Most jön az érdekes rész.
79
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
1999 augusztusában a bíróságelvonóra küldte.
80
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Szeptemberben jött ki.Egy hónapja volt otthon Chuck halálakor.
81
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Az alibije az volt, hogy berúgott, kidőlt,és nem hallott semmit.
82
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
De ha frissen jött ki rehabról,
83
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
éppen józan is lehetett,csak bekamuzta a rendőröknek.
84
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Jó nagy "ha".
85
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Sok alkeszt ismerek,akik a rehabról kifelé menet
86
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
az első italboltnál messzebb nem jutnak.
87
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Akkor elmegyünk abba a rehabba,és megtudjuk, használt-e.
88
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
ÜGYVÉDI IRODA
89
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Nem jelentél meg a bíróság előtt,és bűnösnek találtak.
90
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
Ezért köröztek. Elintéztük.
91
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
- Ennyi?- Aha.
92
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Hát, jövök eggyel.
93
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Majd elviszlek vásárolni.Kicsit kifaszázunk.
94
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Kérdezhetek valamit Poppy nevelőanyjáról?
95
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
- Miss Shirley-ről?- Ja. Ki az a nő?
96
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwell.Mindenki nénikéje a környéken.
97
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Poppy nála lakott.
98
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Hármótokat külön helyre vittek?
99
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Desiree és énapu unokatesójához kerültünk.
100
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy csak egy évig volt ott,csak egy tízéves munkatábornak állítja be.
101
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Egy évig?
102
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Köszönöm.
103
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Segíthetek valamiben?
104
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Igen. Kellene nekem minden adategy Shirley Maxwell nevű nőről.
105
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Oaklandi lakos, 1979-80 körülről.
106
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Rendben, nekilátok.
107
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Nem egyszerű dolog egy tizenkilenc évesgyilkosságot kinyomozni.
108
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Tudják, kik ennek a névtelen hősei? Maguk.
109
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
A hallgatók.
110
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Akik válaszokért kajtatnak,
111
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
és az igazságot akarják megtudni.
112
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Hogyan segítenek a betegeiknekjózannak maradni?
113
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Normális esetben összekötjük őketremek szakemberekkel,
114
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
és AA-gyűléseket szervezünk.
115
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
A The New Soul Rehabilitációs Központnem adja ki a betegek adatait.
116
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Tegyük fel, hogy Erin Buhrmant példaként,egy betegtípus jellemzésére használom.
117
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Az ilyen típusú betegeknekJoAnna Diazt javasolnám.
118
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
És az ilyen típusú beteg az évek során
119
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
akár többször is járhatott nála.
120
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Egy névtelen forrás megerősítette,hogy Erin Buhrman a New Soul betege volt,
121
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
és elvezetett minket a tanácsadóhoz,aki a rehab után foglalkozott vele.
122
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Mit tudna elmondani Erin Buhrmanről?
123
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Hogy színjózanul,de iszonyú dühösen hívott fel,
124
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
miután a férje a bulinszemezett a szomszéddal.
125
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
Antabuse-t szedett akkoriban.
126
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Az micsoda?
127
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Egy gyógyszer, ami hányingert idéz elő,ha isznak rá.
128
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
A gyilkosság estéjén is szedte?
129
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Ha Erin józan volt a gyilkosság estéjén,miért hazudott a rendőröknek?
130
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Mit rejteget Erin?
131
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
Ezért kellett Warrennek börtönbe mennie?
132
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Mit keresel idelent?
133
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
He?
134
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Nem láttam semmit.
135
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Miért, mit kellett volna látnod?
136
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Semmit.
137
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Ki vagy te... nélkülem?
138
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Mondd csak!
139
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Mondd ki!
140
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Semmi.
141
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Semmi vagyok.
142
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Befogadtál.
143
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
"Megvédtél."
144
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Kinek az arcát látom magam előttminden éjjel?
145
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
A kurva anyádat!
146
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
Ez neked család?
147
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, kicsim, miért nekem kell elpakolnoma te játékaidat?
148
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Mert te vagy az apukám.
149
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Ez igaz, én vagyok az apukád.
150
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Nem, nincs itt Lanie.
151
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Az anyósa miatt vagyok itt,nem Lanie-t keresem.
152
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Szerintem ő a kulcs.
153
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Maga kívülálló. Észrevehetett dolgokat.
154
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Nem segíthetek.
155
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Akarja, hogy Erin eltűnjön az életéből?
156
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Vissza akarja kapni az életüket?
157
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Akkor segítsen kitölteni a hézagokat,segítsen Erin közelébe jutnom!
158
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Oké.
159
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Azon a héten, amikor hazajött,már mehettünk is érte a rendőrségre.
160
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
- Miért?- Betört a régi házukba.
161
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Amiben felnőttek.
162
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
És az új tulaj kihívta a rendőröket.
163
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
- Hé!- Igen?
164
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
- Kuvney?- Gőzöm sincs.
165
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
TILOS A KÁROMKODÁS
166
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Hol van Kuvney?
167
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave!
168
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Láttad mostanában Kuvney-t?
169
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Nem.
170
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Mikor láttad utoljára?
171
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Tegnap.
172
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Tényleg?
173
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Biztos?
174
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Aha.
175
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Miért kérded?
176
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
- Na, kezdődik.- Mi a tököm ez?
177
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
ELÉG A HAZUGSÁGBÓL!
178
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Az O.J.-hatás keveredikaz emberi természettel.
179
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Mindez a podcast miatt.
180
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Négy éve vettük.
181
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Tudtunk a történetéről,de nem zavart minket.
182
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
A podcastjáig.
183
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Ez volt Chuck irodája.
184
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Csak azt mutassa meg,hol talált rá Erinre!
185
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Vacsorázni voltunk, onnan jöttünk haza,és itt találtunk rá.
186
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
A fürdőszoba ablakán át mászott be.Az nem volt bekötve a riasztóba.
187
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Sok ház ilyen.
188
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Ez nem az első, ahová betört.
189
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Egészen pontosan hol találtak rá?
190
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Idebent.
191
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
És hogy reagált, amikor lebukott?
192
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Nevetett és bocsánatot kért.
193
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Azt mondta, beugrott,mert nosztalgikus hangulatba került.
194
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
A frászt hozta rám.
195
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
- Eltűnt valami?- Semmi.
196
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Poppy, ezt nézd meg!
197
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Ez azelőtt is ilyen volt,hogy bemászott volna?
198
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
- Nemigen.- Nem.
199
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Keresett valamit.
200
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
A gyilkos fegyver...
201
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
soha nem került elő.
202
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Ha pénzt vagy ékszert keresett volna,évekkel korábban megteszi.
203
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Szóval, kinyírja Chuckot,elrejti a fegyvert,
204
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
és éli az életét,
205
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
aztán megijed, hogy kinyomozod,és visszajön a késért.
206
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Húsz évig csend volt.
207
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Megemlíted a podcastben,és vissza kell térnie,
208
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
eltüntetni a nyomokat.
209
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
De nem találta meg.Nem volt nála semmi, amikor bevitték.
210
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Megütötted a főnyereményt, Poppy.
211
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Alaposan meg kell dolgozni a nőt.
212
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin semmit nem fog nekem mondani.Annál okosabb.
213
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
De ideges és meggondolatlan.
214
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Ki kell ugrasztanunk a bokorból.
215
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Hogyan?
216
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Kifüstöljük.
217
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Nézd meg!
218
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Zárlat. A börtön zárlat alatt van.
219
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Le a földre!
220
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin gyanakodott, ahogy minden nőre,aki Chuck közelébe került.
221
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Maga elhitte az alibijét?
222
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Halló?
223
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Ms. Buhrman, itt Tim.
224
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Szerintem megtaláltuk, amit keresett.
225
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
A házban várjuk.
226
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Gyerünk! Mozgás!
227
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Hé, ez a tiéd!
228
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Halló! Warren vagyok.
229
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Beszélnünk kell...
230
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
míg nem késő.
231
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Kérlek, gyere be!
232
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Hadd halljam!
233
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Megtaláltuk, mit keresett,amikor betört a házba.
234
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
A régi kazánban volt, jó mélyen.
235
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Nem mondja!
236
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Ötezer dollár, és a magáé.Ha nem fizet, visszük a rendőröknek.
237
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Először mutassák meg!
238
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Majd ha itt a pénz. Kápéban.
239
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Írja le nekem, seggfej!
240
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Egy kés volt.
241
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Ügyes próbálkozás.
242
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Fogta, és elsétált.
243
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
- Azt tették, amit Poppy mondott?- Szó szerint.
244
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Köszönjük, srácok, tökéletesek voltatok.
245
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Nem kapta be a horgot.
246
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Nem is számítottam rá.De bűnös, az most már tuti.
247
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Mire alapozva?
248
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Mert odament. És már azt is tudjuk,hogy nem kést keresünk.
249
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
KEZEKET AZ ASZTAL FÖLÉ MINDVÉGIG
250
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
LÁTOGATÓ
251
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Miért hívtál?
252
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Nem hittem, hogy eljössz.
253
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Látni akartalak.
254
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Szabadulj meg tőle!
255
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Mitől?
256
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Az önmarcangolástól.
257
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Én itt fogok megrohadni.
258
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Erre emlékszel?
259
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Nem hittem, hogy megvan még.
260
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Kívülről tudom.
261
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Egy dolog miatt tartottam meg.
262
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Igaz?
263
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Micsoda?
264
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Azt mondtad, szeretsz.
265
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Igaz volt?
266
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
267
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Nem akarok visszamenni a való világba.
268
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Nem maradt már nekem semmim.
269
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Vajon te is így érzel?
270
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Szeretlek. Ne írj vissza!
271
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
Szeretettel, Lanie."
272
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Csak ennyit mondj! Kérlek!
273
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Igaz volt?
274
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Bármit is mondok...
275
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
az nem segít rajtad.
276
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren...
277
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Ne!
278
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Ha végigcsinálod ezt velem..."
279
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"...esküszöm, hogy ha kell,meghalok érted."
280
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
El kellett volna mondanod,
281
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
mit tett veled az apád.
282
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Hogy mit művelt.
283
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Azt hiszed...Szóval szerinted te mindent tudsz?
284
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Megvannak a kirakós hiányzó darabjai?
285
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie!
286
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Ha tudom, én magam ölöm meg!
287
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren...
288
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Tudod...
289
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
te vagy az egyetlen lány,akit megcsókoltam.
290
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Még mindig te vagy...
291
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Az egyetlen fiú vagy, akit szerettem.
292
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Oké.
293
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Akkor miért hazudtál rólam?
294
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie!
295
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
EGY AMERIKAI HÁZASSÁG
296
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, hívd Desiree-t!
297
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Hívom Desiree-t.
298
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Szeva, Poppy!
299
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Kint hagytam a Mama legyezőit vasárnapa templomban?
300
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Nem láttam őket.
301
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Oké, köszi.
302
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Ne papolj nekem!
303
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Anya, esküszöm,hogy csak a leveleimet jöttem megnézni.
304
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
Erre ott fekszel a padlón, részegen.
305
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
És nagyon igyekszem kedvesnek lenni veled,csak nehogy megbánjam.
306
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Pont, mint a másik.
307
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie mesélte, hogy Caleb elhagyott.Mihez kezdesz?
308
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Még nem tudom.
309
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Próbáltalak megvédeni.
310
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Egy ideig Menlo Parkban maradok.
311
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Helyes.
312
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Jót fog tenni a testvérednek.
313
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Lehet, hazajövök karácsonyra.
314
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
El akarsz menni?
315
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Ideje.
316
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Miért nem maradsz?
317
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Rendbe szedhetnéd magad.
318
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Tiszta lappal kezdhetnéd.
319
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Azért mentem el 17 évre,mert azt hittem, úgy jobb lesz nekem.
320
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
Ha kiszabadulok a családom romjai alól...
321
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
De mindegy, milyen messzire mentem,
322
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
ugyanaz az ijedt, hülye tinilány maradtam.
323
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
És ez ma is így van.
324
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Egyikünk sem hagyta el a folyosót,ahol apa meghalt.
325
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
326
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Elég embertől búcsúztam már el életemben.
327
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Még egy nem fér bele.
328
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
És neked sem.
329
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Maradj!
330
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Kérlek!
331
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Igen, tessék!
332
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Az a nő, akiről érdeklődött,Shirley Maxwell...
333
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
- Talált valamit?- Nos, varrónő volt a foglalkozása.
334
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Nem hivatalosana környékről fogadott be gyerekeket.
335
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
A címe megvan?
336
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
1986-ban halt meg. Megfulladt az öbölben.
337
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Van egy lista a gyerekekről,akik nála laktak akkoriban.
338
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
És az egyikük...
339
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scoville.
340
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Gyere! Kerülj beljebb!
341
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Felkelnék, meg minden, de...
342
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
ahogy a telefonban is említettem...
343
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
éppen haldoklom.
344
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Ezt nekem készítetted ki?
345
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Persze. Tudom, mit szeretsz.
346
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Őszintén meglepett, hogy felhívtál.
347
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
A függők kanosszát járnak,a haldoklók tisztázzák a dolgokat.
348
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Itt valahogy másképpen festenek a dolgok.
349
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
A válás jót tesz a nagy mellénynek.
350
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Mi voltunk a környék királynői.
351
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
És most tessék.
352
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Hát, most tuti nem irigyel senki.
353
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Akkor bezzeg nem értékeltük, amink volt.
354
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Én igen... míg meg nem dugattad magada férjemmel.
355
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Hát igen.
356
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
A rák tényleg rémes.
357
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Kénytelen vagy szembenézni önmagaddal.
358
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
A jóval, a rosszal.
359
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
A Chuckkal való viszonyta rosszak közé sorolom.
360
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Ha ez bocsánatkérés lenne,van mit fejlődnöd.
361
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Ennél jobbat nem kapsz.
362
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Nem tudom, mi a pöcsért jöttem ide.
363
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Mindenesetre, sok sikert a tisztázásokhoz!
364
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Tudod, nekem nagyon felszabadító volt,hogy szembenéztem a démonjaimmal.
365
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Lehet, neked is jót tenne.
366
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Lecsupaszítani a lelkedet.
367
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Megválaszolni pár kérdést.
368
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Ez meg mi a fene?
369
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Tudom, hogy hazudtál a fiamról.
370
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Miattad van börtönben.
371
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Mondd el végre az igazat!
372
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Végeztünk.
373
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Tudta, hogy Chuck molesztálja Lanie-t.
374
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
- Mi?- Ez az indítéka.
375
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
- Ki a fene mondott magának ilyet?- Maga Lanie.
376
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Összevissza beszél.
377
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Addig zaklatta, míg kikészült.
378
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
És ott van még az Antabuse is.
379
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Maga színjózan volt aznap éjjel.
380
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Az alibijének lőttek.
381
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
És ugye, szinte vadászotta gyilkos fegyverre,
382
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
ami a maga kezében volt.
383
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Fegyver? Nincs bizonyítéka.
384
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Ó, dehogynincs.
385
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Tudom, hogy rehabon voltegy hónappal a gyilkosság előtt.
386
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Nem lehetett könnyű.
387
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Egyedül, józanul, arra gondolva
388
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
mit tesz éppen a férje a lányával.
389
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Majd megőrült a tudattól,hogy ott történt, abban a házban,
390
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
amiben maga hullarészegen fetrengett.
391
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Menjen a picsába!
392
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Beszéltem a tanácsadójával.Tudom, hogy igyekezett.
393
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Nem öltem meg a férjem...
394
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Dehogynem, Erin.
395
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Kezd végre összeállni a kép,és magát elég rossz színben láttatja.
396
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
De segíthetek.
397
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
A 19 éve írt cikkeim miattWarrent felnőttként ítélték el.
398
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
A szavaimnak van ereje.
399
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Segítsék, vagy támadják magát? Döntse el!
400
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Magának elment az esze.
401
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
A következő epizódotmaga nélkül is felveszem.
402
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
A világ pedig vagy hidegvérű gyilkosnak,vagy a lányát védő anyának tartja majd.
403
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
Ez rajtam múlik.
404
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Rendben.
405
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Rendben.
406
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Megkapja az interjút.
407
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
De kell egy kis idő.
408
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Holnap reggel találkozunk!
409
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Baszki!
410
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Húzz innen!
411
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Hill fegyőr rém érdekes információtosztott meg velem.
412
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Úgy tűnik, adott neked egy ajándékot.
413
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
És közölte, hogy várj Kuvney parancsára.
414
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
Aztán meg, hogy, hogy nem,Kuvney-t kibelezték.
415
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Ez nem bizonyít semmit.
416
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Ez nem a bíróság.Nekem nem kell bizonyíték.
417
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Hé!
418
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hill, mit művel? Terelje vissza a fiait!
419
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Mi van, lóbaszó?
420
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Mit mondtál?
421
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Mi lesz már?
422
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Gyerünk! Vigyük be!
423
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Szia, apa!
424
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Szia, kicsim!
425
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Anyád kedvence.
426
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
A tulipán? Nem a százszorszép?
427
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
A suliból hazafelé szedtem őket.
428
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Azért mondta, hogy a kedvence.
429
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Nem is szerette?
430
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Azt szerette benne, hogy te szedted neki.
431
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Mindig meglep, mennyi mindenre emlékszel.
432
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Olyan kicsi voltál még!
433
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Gondolom, elraktároztad magadban.
434
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Régebb óta nincs velünk,mint amennyi időt együtt voltunk.
435
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Ez így eszembe sem jutott.
436
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Amikor már azt hinném, elfelejtettem,
437
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
meghallom Desiree nevetését,és feltörnek az emlékek...
438
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Vagy amikor elmosolyodsz.
439
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie nem emlékszik rá,de benne is ott van.
440
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Ezért hívtál ide?
441
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Nem egészen.
442
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Nekem bármit elmondhatsz.
443
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
CTE-m van.
444
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
Krónikus traumatikus enkefalopátia?
445
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Nem úgy volt, hogy az orvosok sem tudják?
446
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Ezt mondtam mindenkinek.
447
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Tudtad? Mióta? Biztosak benne, apa?
448
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Amíg meg nem halok,nem fogják biztosra tudni.
449
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
A boksz miatt tartják valószínűnek.
450
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Sem a húgaid, sem Lillian nem tudja.
451
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Ha valóban az történik az agyamban,amit mondanak,
452
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
nem tudom, mi lesz velem,és hogyan fogok viselkedni.
453
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Akkor is az apánk leszel.
454
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Amikor már nem leszek,és ide temetnek anyád mellé,
455
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
- azt szeretném, hogy felgyertek.- Apa...
456
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Nem miattam, vagy miatta. Magatok miatt.
457
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Gyertek fel a kilátásért!
458
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Ez a nagy, gonosz várostett azzá, ami vagy.
459
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Figyu!
460
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Nézzük meg a meccset együtt!
461
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie!
462
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Időutazás a kilencvenes évekbe?
463
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
ANYA
464
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
- Szia, Erin!- Szia, Alex! Lanie ott van?
465
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Igen, itt van mellettem.
466
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Mondd, anya!
467
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Te mondtad annak a riporternek,hogy apád molesztált?
468
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Sarokba szorított Melanie-nál.
469
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Mit keresel te ott?
470
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Csapdába csalt.
471
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Mindegy már. Hol van?
472
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Nincs a raktárban, és a régi házban sem.
473
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
474
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Most szépen elmondod nekem.
475
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Hát jó, Lanie, én befejeztem.
476
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Nem bírom tovább!
477
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Nem megy. Beszélni fogok.
478
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Elmondom neki az igazat.Mindent, amit tudok.
479
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
És megpróbálom rendbe tenni a dolgokat.
480
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Maradj Susan néni házában! Odamegyek!
481
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Megbeszéljük, jó?
482
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Egy gyerek védelmeminden szülő alapvető feladata.
483
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Ha fenyegetve vagyunk, nehéz prosperálni,akár élni is.
484
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
- Ha nem vagyunk biztonságban.- Mosolyt kérek!
485
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
A szülők helyzete még rosszabb.Másra kell ügyelniük,
486
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
és a biztonság minden mást felülír.
487
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Rád bízzák egy gyermek életét.
488
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Egy szerettedét.
489
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Mindent megteszel, hogy megvédd.
490
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
- De meddig lehet elmenni?- Eressz!
491
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Jogodban áll a gyermek védelmébenbántani valaki mást?
492
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Joga volt Erin Buhrmannekmegölni a férjét,
493
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
ha azzal véget vetetta lánya molesztálásának?
494
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Megérdemelte Chuck Buhrman a halált,
495
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
mert bántotta saját lányát?
496
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Együtt csináljuk az interjút.Letudjuk gyorsan.
497
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Aszpirin?
498
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Gyereknek nézel?
499
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex!
500
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Na ne már! Lanie nincs itt.
501
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
- Mikor jön vissza?- Gőzöm sincs.
502
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Beszélnem kell vele. Ígérem, utoljára.
503
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Kicsim, már ágyban kellene lenned.
504
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
- Mit művelsz?- Apa!
505
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
- Igen, kicsim?- Az honnan van?
506
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Anyutól.
507
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Jézusom!
508
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Mit vettem be?
509
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Most szépen elalszol.
510
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Minden rendben.