1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Åbn to.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Videre.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Skal han den vej?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Ja. Her.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Jeg overtager.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Ja.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Jeg er vild med de berømte.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney fortæller dig,hvad du skal med den.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Han er klar.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
VULGÆRT SPROG FORBUDT
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Er du okay?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Koden fungerede.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Jeg har oversat dagbogen.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Det er ikke nemt at høre.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Hvorfor?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck misbrugte Lanie.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Hvad?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Nej.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Har hun aldrig fortalt dig det?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Nej.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Anede du sådan noget?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Vent, så du...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
...tror, at hun slog Chuck ihjelpå grund af det?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Jeg tror, at Erin gjorde det,for at beskytte sin datter.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
Og jeg tror, hun tvang Lanie tilat identificere dig.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin hadede mig.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Jeg vidste aldrig hvorfor.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Kappestrid med min mor.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Opførte hun sig mistænkeligti ugen inden festen?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Hun var ikke meget hjemme.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Hun var borte i næsten heleseptember måned inden halloween.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
En måned?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ja.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
SANDHEDEN SKAL FREM
35
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
ERIN BUHRMAN
36
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warren, jeg ved,at du hader mig som pesten.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Måske har du ikke engang åbnet brevet.
38
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Du smed det sikkert væk,da du så, at det var fra mig.
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Det ville jeg forstå.
40
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Har du set min afsenderadresse?Ved du, hvad det betyder?
41
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Jeg er fanget, lige som dig.
42
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Og at vide det, er nogle gangedet eneste, som holder mig oppe.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Det får mig til at føle mig lidt bedre.
44
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Jeg spørger dig ikke omdu vil være min penneven.
45
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Du skal bare vide, at jeg er bange.
46
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
Jeg er også alene.
47
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Nogle dage ønsker jeg mig at værespærret inde på livstid, som dig.
48
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Jeg vil ikke vende tilbagetil den virkelige verden.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Der er intet for mig der.
50
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Nu glemmer du mig aldrig.
51
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Jeg spørger mig, om du har det lige sådan.
52
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Jeg elsker dig. Skriv ikke tilbage.
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
Kærlig hilsen, Lanie.
54
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Vi er der lige om lidt.
55
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Så må du tage den af.
56
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Det er vores gamle sted.
57
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Kan du huske det?
58
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Jeg drømte om stedet,da jeg var i New York.
59
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Og det er måske lidt underligt,for vi har ikke været her siden vi var ni.
60
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Men... kom! Sæt dig.
61
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Wow.
62
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Du har hjulpet mig så meget
63
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
igennem alt det her med Caleb,
64
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
så jeg har besluttet mig forat blive lidt længere.
65
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Du kan bo hos os.
66
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Seriøst. Så længe du vil.Det ville være skønt.
67
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Tak.
68
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Jeg henter den.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Gå væk, Josie.
70
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
71
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, er du okay?
72
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Er du okay?
73
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
-Hejsa.-Hej. Hvad så, kaoskvinder?
74
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Jeg har en gave til jer.
75
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Den allerbedste gave: Viden.
76
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin Buhrman blev anholdt for spritkørsel.
77
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
Ikke overraskende.
78
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Men det er det interessante:
79
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Hun blev dømt til afvænning i august 1999.
80
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Hun kom hjem igen i september,en måned inden Chuck blev slået ihjel.
81
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Hendes alibi var, at hun var fuldog besvimede, sov mens det hele skete.
82
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Men hvis hun lige havdeforladt afvænningen,
83
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
var hun måske ædru den natog løj overfor politiet.
84
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Ja, "hvis".
85
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Jeg kender mange alkoholikere,som kommer ud af afvænningen,
86
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
og det første de gør, er at købe alkohol.
87
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Så spørger vi afvænningsstedet,om ædrueligheden var stabil.
88
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
ADVOKATER
89
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Du blev dømt skyldig in absentia,og det førte til arrestordren,
90
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
men vi har ordnet det.
91
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
-Det var det?-Det var det.
92
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Jeg skylder dig en tjeneste.
93
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Måske skulle vi gå på shopping,finde noget nyt grej til dig.
94
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Må jeg spørge digom Poppys tid hos plejemoren?
95
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
-Hos fr. Shirley?-Ja, hvem var hun?
96
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwell.Hun var bare en sød kvinde i kvarteret.
97
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Poppy boede hos hende.
98
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Blev I tre adskilt?
99
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Jeg og Desiree boede hos fars kusine.
100
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy var der kun i et år. Hun får dettil at lyde, som om det var ti år.
101
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Et år?
102
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Tak.
103
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Har du brug for noget?
104
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Ja. Find ud af,hvem Shirley Maxwell var.
105
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Boede i Oakland. Cirka 1979, 1980.
106
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Intet problem.
107
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Det er ikke nemt at finde sporom en forbrydelse, der skete 19 år siden.
108
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Men ved I, hvem de usynlige helte er?Jer.
109
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Lytterne.
110
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Menneskerne derude,som leder efter svar
111
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
og prøver at få sandheden frem.
112
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Hvordan hjælper I folk medat forblive ædru?
113
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
For det meste finder vien dygtig alkohol-coach til dem
114
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
og tilbyder AA-møder.
115
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
New Soul Afvænningscenter frigiverikke informationer om forrige klienter.
116
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Hvis jeg nu ville nævne Erin Buhrmansom patient-type.
117
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Den patient-typeville jeg nok sende til JoAnna Diaz.
118
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
Og den patient-type har måskeopsøgt JoAnna flere gange
119
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
i løbet af årene.
120
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
En anonym kilde bekræftede,at Erin Buhrman boede på New Soul
121
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
og førte os til hendes alkohol-coach.
122
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Hvad kan du fortælle mig om Erin Buhrman?
123
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Hun var fuldstændig ædru,da hun ringede meget ophidset,
124
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
for at fortælle mig, at hendes mandhavde flirtet med nabokonen den aften,
125
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
men hun var på Antabus.
126
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Hvad er Antabus?
127
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Medicin, som får en til at kaste op,hvis man drikker alkohol.
128
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Indtog hun den på mordnatten?
129
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Hvis Erin var ædru på mordnatten,hvorfor løj hun så til politiet?
130
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Hvad skjuler Erin?
131
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
Og er det derfor,at Warren blev sendt i fængsel?
132
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Hvad fanden laver du hernede?
133
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Jeg så ingenting.
134
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Hvad var der da at se?
135
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Intet.
136
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Hvem er du... uden mig?
137
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Fortæl mig det.
138
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Sig det.
139
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Ingen.
140
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Jeg er ingen.
141
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Du tog mig.
142
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Du "beskyttede" mig.
143
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Hvis ansigt ser jeg mon,når jeg går i seng om aftenen?
144
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Dit kæmpe røvhul.
145
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
Og det kalder du "familie"?
146
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ella, skat, hvorfor er det mig,der skal rydde dit legetøj væk?
147
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Fordi du er far.
148
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Rigtig nok. Jeg er far. Ja.
149
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Nej. Lanie er her ikke.
150
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Det handler om din svigermor, ikke Lanie.
151
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Jeg tror, hun er nøglen til Chucks mord.
152
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Du er en outsider.Du har sikkert observeret nogle ting.
153
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Jeg kan ikke hjælpe dig.
154
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Vil du have Erin ud af dit liv?
155
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Få dit liv med Lanie tilbage?
156
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Så hjælp mig med at fylde tomrummene,komme tættere på Erin.
157
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Okay.
158
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Vi betalte kaution for at få hendeud af fængslet, da hun kom hjem.
159
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
-Hvad?-Hun brød ind i deres gamle hus.
160
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Huset, hvor de voksede op.
161
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
De nye ejere ringede efter politiet.
162
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
-Hey.-Ja?
163
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
-Kuvney?-Har ikke set ham.
164
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
VULGÆRT SPROG FORBUDT
165
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Hvor er Kuvney?
166
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
167
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Har du set Kuvney?
168
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Nej.
169
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Hvornår har du set ham sidst?
170
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
I går.
171
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Virkelig?
172
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Er du sikker?
173
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Ja.
174
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Hvorfor?
175
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
-Se nu lige.-Hvad fanden?
176
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
IKKE FLERE LØGNE!
177
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
O.J.-effekten. Menneskelig natur.
178
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Alt det på grund af podcasten.
179
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Vi købte det for fire år siden.
180
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Vi ved godt, hvad der skete herinde.Det har aldrig været et problem for os.
181
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Inden din podcast.
182
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Chucks kontor.
183
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Vis os, hvor I fandt Erin.
184
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Vi kom hjem fra en middagog fandt hende hernede.
185
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Hun sneg sig ind gennem et vinduepå badeværelset, som ikke udløste alarmen.
186
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Ja. Der er mange af sådan nogle huse.
187
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Det er ikke det første, hun brød ind i.
188
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Hvor var hun præcis?
189
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Herinde.
190
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
Hvad gjorde I, da I fandt hende?
191
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Hun grinede og sagde undskyld.
192
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Sagde, at hun kiggede forbi,fordi hun følte sig nostalgisk.
193
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Det var skide underligt.
194
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
-Blev der stjålet et eller andet?-Intet.
195
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Poppy, se lige her.
196
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Så det sådan her ud, inden hun var her?
197
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
-Det tror jeg ikke.-Nej.
198
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Hun ledte efter noget.
199
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Mordvåbnet?
200
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Blev aldrig fundet.
201
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Hvis hun ledte efter penge eller smykker,ville hun have prøvet at få fat i det før.
202
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Hun slår Chuck ihjel, gemmer kniven,inden politiet kommer,
203
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
lever sit liv,
204
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
og kommer så tilbage for at hente den,fordi du kunne finde ud af, det var hende.
205
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Ingen talte om det i 20 år.
206
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Du nævner det i din podcast,så hun må vende tilbage.
207
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
Skjule hendes spor.
208
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Men hun fandt den ikke. Hun havdeintet på sig, da hun blev anholdt.
209
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Det er penge, Poppy.
210
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Du må vride det ud af hende.
211
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin fortæller mig ingenting.Det er hun for klog til.
212
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Men hun er nervøs og impulsiv.
213
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Så vi får hende til at gøre næste skridt.
214
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Hvordan?
215
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Vi tvinger hende til det.
216
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Tjek ham.
217
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Aflukning. Alle fanger, aflukning.
218
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Ned på gulvet.
219
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin anede noget. Men hun mistænktealle kvinder, som Chuck mødte.
220
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Troede du på Erins alibi?
221
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Ja, hallo? Hallo?
222
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Fr. Buhrman, det er Tim.
223
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Jeg tror, vi har fundet,hvad De ledte efter.
224
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Måske kunne De kigge forbi?
225
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Videre. Ja.
226
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
Den er til dig, mand.
227
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Hej, det er Warren.
228
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Jeg bliver nødt til at se dig...
229
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
...inden det er for sent.
230
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Vær sød at komme forbi.
231
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Hvad så?
232
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Vi fandt, hvad De ledte efter,da De brød ind.
233
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
I den gamle kakkelovn.
234
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Nå?
235
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Du får det for fem tusinde,ellers kontakter vi politiet.
236
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Jeg vil se det.
237
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Når vi ser kontanterne.
238
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Beskriv det, røvhul.
239
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Det er en kniv.
240
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Godt forsøg.
241
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Hun gik bare.
242
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
-Gjorde I præcis, hvad Poppy sagde?-Ja.
243
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Tak skal I have. I var perfekte.
244
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Hun hoppede ikke på den.
245
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Det regnede jeg heller ikke med.Men den kvinde er helt klart skyldig.
246
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Hvorfor tror du det?
247
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Fordi hun kom. Og nu ved vi,at hun ikke leder efter en kniv.
248
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
HÆNDER SKAL VÆRE SYNLIGE
249
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
BESØGENDE
250
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Hvorfor ringede du til mig?
251
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Jeg troede ikke, du kom.
252
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Jeg blev nødt til at se dig.
253
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Komme af med det.
254
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Komme af med hvad?
255
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
At hade dig.
256
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Jeg dør herinde.
257
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Husker du det?
258
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Jeg troede ikke, at du fik det.
259
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Jeg kender det udenad.
260
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Jeg beholdt det på grund af en ting.
261
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Er det sandt?
262
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Er hvad sandt?
263
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Du sagde, at du elsker mig.
264
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Var det sandt?
265
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warren...
266
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Jeg vil ikke vende tilbagetil den virkelige verden.
267
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Der er intet for mig der.
268
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Jeg spørger mig, om du har det lige sådan.
269
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Jeg elsker dig. Skriv ikke tilbage.
270
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
Kærlig hilsen, Lanie."
271
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Sig det bare.
272
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Var det sandt?
273
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Intet, jeg siger...
274
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
...kan hjælpe dig.
275
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warren.
276
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Hold op.
277
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Hvis du overlever det sammen med mig..."
278
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"...lover jeg, at jeg vil dø for dig."
279
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Du skulle have fortalt mig...
280
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
...om din far.
281
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
Hvad han gjorde ved dig.
282
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Tor du at... du ved alt?
283
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Tror du, at du har fundet ud afhele mysteriet nu?
284
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie.
285
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Hvis jeg havde vidst det,havde jeg selv slået ham ihjel.
286
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warren.
287
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Du...
288
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
Du er stadig den eneste pige,jeg nogensinde har kysset.
289
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Du er stadig...
290
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Du er stadig den eneste mand,jeg nogensinde har elsket.
291
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Okay.
292
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Hvorfor løj du så om mig?
293
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie...
294
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, ring til Desiree.
295
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Ringer til Desiree.
296
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Hej, Poppy.
297
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Hej. Har jeg glemt mors vifteefter kirken i søndags?
298
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Jeg har ikke set den.
299
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Okay. Tak.
300
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Skæld mig ikke ud.
301
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Mor, jeg kom bare forbifor at tømme postkassen,
302
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
og så finder jeg digstjernefuld på gulvet.
303
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Jeg prøver virkelig at være hjælpsom,så lad mig nu ikke fortryde det.
304
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Du lyder som din søster.
305
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie fortalte mig, at Calebhar forladt dig. Hvad gør du nu?
306
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Det ved jeg ikke.
307
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Jeg prøvede at beskytte dig.
308
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Jeg bliver nok i Menlo Parki et stykke tid.
309
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Godt.
310
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Det vil gøre din søster godt.
311
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Måske kunne jeg komme hjem til jul.
312
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Tager du afsted?
313
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Det er på tide.
314
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Hvorfor bliver du ikke?
315
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Du kunne bruge tiden påat få styr på dit liv igen.
316
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Starte på en frisk.
317
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Jeg forlod jer for 17 år siden,troede, det ville være bedre for mig.
318
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
At jeg kunne flygte fra det kaos,som ramte vores familie, men...
319
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Lige meget, hvor langt vækjeg befinder mig fra jer,
320
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
så er jeg stadig den bange,dumme teenager.
321
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Jeg er ikke kommet videre.
322
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Ingen af os har nogensinde forladtgangen, hvor far døde.
323
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
324
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Jeg har sagt farveltil så mange mennesker i mit liv.
325
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Jeg klarer ikke mere.
326
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
Og det gør du heller ikke.
327
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Bliv her.
328
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Vil du ikke nok.
329
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Hvad så?
330
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Den kvinde, du bad mig om at findeinformationer om, Shirley Maxwell...
331
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
-Har du fundet noget?-Ja. Hun var syerske.
332
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Hun passede børn i kvarteret,på en mere uofficiel måde.
333
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Bor hun stadig i byen?
334
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Hun døde i 1986. Druknede i havet.
335
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Her er en liste med de børn,hun passede, da hun døde.
336
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
Og en af dem var...
337
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
...Poppy Scoville.
338
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Kom ind.
339
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Jeg ville jo stå opfor at hilse på dig, men...
340
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
...som jeg sagde i telefonen, jeg...
341
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
Jeg dør.
342
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
Er den til mig?
343
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Selvfølgelig. Jeg ved, hvad du kan lide.
344
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Jeg må sige, jeg er overrasket,at du ringede.
345
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Misbrugere prøver at gøre ting godt igen,døende prøver at viske tavlen ren.
346
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Dine ting ser anderledes ud herinde.
347
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
En skilsmisse betyder frasortering.
348
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Vi var kvarterets dronninger.
349
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
Se os lige nu.
350
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Ja. De var misundelige på os.
351
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Synd, vi ikke selv vidste,hvor godt vi havde det.
352
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Jeg vidste det godt...indtil du bollede med min mand.
353
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Ja.
354
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Kræft er et monster.
355
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Sygdommen konfronterer enmed alle sider af sit liv.
356
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
De gode og de dårlige.
357
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
At sove sammen med Chuckvar helt sikkert en dårlig side.
358
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Det lyder ikke som en undskyldning.
359
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Mere får du ikke.
360
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Jeg ved sgu ikke, hvad jeg laver her.
361
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Held og lykke med at...gøre ting godt igen.
362
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Det var meget befriende for migat konfrontere mine dæmoner.
363
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Måske skulle du prøve det.
364
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
At fortælle sandheden. Blotte din sjæl.
365
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Svare på nogle spørgsmål.
366
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Hvad fanden? Hvad...
367
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Jeg ved, at du har løjet over min søn.
368
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Han sidder i fængsel på grund af dig.
369
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Så fortæl dog endelig sandheden!
370
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Så er det nok.
371
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Du vidste, at Chuck misbrugte Lanie.
372
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
-Hvad?-Det er et motiv.
373
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
-Hvem i al verden har fortalt dig det?-Lanie.
374
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Hun ved ikke, hvad hun taler om.
375
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Hun er forvirret på grund af din chikane.
376
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
Og Antabus oveni.
377
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Du var ædru på mordnatten.
378
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Dit alibi fungerer ikke.
379
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
Og så ledte du efter mordvåbnet,
380
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
som du selv havde brugt.
381
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Mordvåben? Du kan ikke bevise noget.
382
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Jo, det kan jeg faktisk.
383
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Jeg ved, at du var på afvænning,en måned inden mordet skete.
384
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Det må have været hårdt for dig derinde.
385
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Alene og ædru, mens du vidste,
386
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
hvad din mand gjorde mod din datter.
387
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Du var fortvivlet over,at alt det skete i dit hus,
388
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
mens du ikke kunne lade flasken stå.
389
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Fuck dig.
390
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Jeg har talt med din alkohol-coach.Du prøvede at gøre det rigtige.
391
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Jeg har ikke slået min mand ihjel.
392
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Jeg ved, at det var dig, Erin.
393
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Jeg stykker endelig alle brikkerne sammen,og det ser ikke godt ud for dig.
394
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Men jeg kan hjælpe.
395
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Artiklerne, jeg skrev for 19 år siden,førte til, at han blev dømt som voksen.
396
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Mine ord har magt.
397
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Skal jeg vende denne magt mod dig,eller bruge den, for at hjælpe dig?
398
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Du er vanvittig.
399
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Jeg laver min næste episodemed eller uden dig.
400
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Men jeg bestemmer, om verden ser digsom en koldblodig morder,
401
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
eller som en kærlig mor, der villegøre alt for at beskytte sin datter.
402
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Okay.
403
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Okay.
404
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Du får dit interview.
405
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Men jeg har brug for tid.
406
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Vi ses hos Susan i morgen tidlig.
407
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Pis.
408
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Skrid, mand.
409
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Betjent Hill har fortaltmig noget meget interessant.
410
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Åbenbart har han givet dig en lille gave.
411
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Sagde, at du skulle ventepå instrukser fra Kuvney.
412
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
Og så finder man Kuvneystukket ned i et hjørne.
413
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Det beviser ingenting.
414
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Jeg er ikke retten.Jeg har ikke brug for beviser.
415
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Hey!
416
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hill, hvad laver du?Få så drengene ind igen.
417
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Dit skide røvhul.
418
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Hvad?
419
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
Kom så.
420
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Kom. Få ham så ind.
421
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Hej, far.
422
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Hej, skat.
423
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Din mors yndlingsblomster.
424
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Tulipaner? Jeg troede hendesyndlingsblomster var tusindfryd.
425
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Jeg plukkede dem altidpå vej hjem fra skole.
426
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Derfor fortalte hun dig nok,at det var hendes yndlingsblomster.
427
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Kunne hun slet ikke lide dem?
428
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Hun kunne lide,at du plukkede dem for hende.
429
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Det overrasker mig altid,hvor meget du kan huske.
430
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Du var så ung dengang.
431
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Du har nok bare husketdet rigtig godt.
432
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Nu har hun været væklængere end vi har været sammen.
433
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Sådan har jeg aldrig set det.
434
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Hver gang, jeg er bange forat glemme hende,
435
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
hører jeg Desiree grine, og der er hun.
436
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
Eller du smiler, og jeg ser hende.
437
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie kan ikke huske hende,men hun ligner hende også.
438
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Er det derfor, du bad mig om at komme?
439
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Jeg vil gerne sige nej.
440
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Tal til mig.
441
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Jeg har CTE.
442
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
CTE?
443
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Jeg troede ikke, at lægerne vidste noget.
444
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Det sagde jeg til jer.
445
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Du vidste det? Siden hvornår?Er du sikker, far?
446
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Læger kan ikke vide detmed sikkerhed, før jeg er død.
447
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
De tror, det er på grund af boksningen.
448
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Jeg har ikke sagt noget til dine søstreeller Lillian.
449
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Hvis det er sandt,hvad der sker med mit hoved...
450
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske,eller hvordan jeg kommer til at være.
451
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Du vil være vores far.
452
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Når jeg er væk og ligger begravet hersammen med jeres mor,
453
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
-skal du blive ved med at komme forbi.-Far...
454
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Ikke for min eller hendes skyld,men for din egen skyld.
455
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Kom og nyd udsigten.
456
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Denne... store, slemme, skønne by,som har gjort dig til den du er.
457
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Hej.
458
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Kom og se kampen sammen med mig.
459
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
460
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Rejser du tilbage til 90'erne?
461
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
MOR
462
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
-Hej, Erin.-Hej, Alex. Er Lanie der?
463
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Ja, hun er lige her.
464
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Ja, mor.
465
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Lanie, har du fortalt hende journalisten,at far misbrugte dig?
466
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Hun udspurgte mig hos Melanie.
467
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Hvorfor var du hjemme hos hende?
468
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Hun narrede mig.
469
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Okay, hør her. Hvor er den?
470
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Den er ikke i lagerrummet.Den er ikke i det gamle hus.
471
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
472
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Du vil ikke fortælle mig det.
473
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Okay, Lanie. Jeg er færdig.
474
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Jeg kan ikke klare mere.
475
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Jeg kan ikke gøre det mere.Og jeg fortæller alt.
476
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Jeg fortæller sandheden.Jeg fortæller hende alt, jeg ved.
477
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
Måske kan jeg ordne detpå den rigtige måde.
478
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Bliv nu lige i moster Susans hus.Jeg kommer lige om lidt.
479
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Så kan vi tale om det.
480
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
At beskytte et barner en forælders vigtigste rolle.
481
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Det er hårdt at trives, at fungere,når vi føler os truet.
482
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
-Når vi ikke føler os trykke.-Kom nu. Smil.
483
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
Og når man er en forælder,når man passer på et andet menneske,
484
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
er tryghed den væsentligste sag.
485
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Man er ansvarlig for barnets liv.
486
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Dette kære menneske.
487
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Og derfor vil man gøre altfor at beskytte det.
488
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
-Men hvor langt er for langt?-Giv slip!
489
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Er det okay at såre en anden,for at forsvare sit barn?
490
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Var Erin Buhrman berettiget tilat slå sin mand ihjel,
491
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
hvis det ville endemisbruget af datteren?
492
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Fortjente Chuck Buhrman at dø,
493
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
fordi han sårede sit eget barn?
494
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Lad os lave det interview.Få det overstået.
495
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Smertestillende?
496
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Er jeg 12?
497
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alex.
498
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Ikke igen. Lanie er her ikke.
499
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
-Ved du, hvornår hun kommer tilbage?-Aner det ikke.
500
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Jeg bliver nødt til at tale med hende.En sidste gang.
501
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Skat, du skal være ovenpåog gøre dig klar til at sove.
502
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
-Hvad laver du?-Far!
503
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
-Ja, skat.-Hvem har du fået den fra?
504
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Mor.
505
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Åh gud.
506
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Hvad har du givet mig?
507
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Bare sov.
508
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Alt er okay.