1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Åbn to. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Videre. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Skal han den vej? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Ja. Her. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Jeg overtager. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Ja. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Jeg er vild med de berømte. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney fortæller dig,hvad du skal med den. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Han er klar. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 VULGÆRT SPROG FORBUDT 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Er du okay? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Koden fungerede. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Jeg har oversat dagbogen. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Det er ikke nemt at høre. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Hvorfor? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck misbrugte Lanie. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Hvad? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Nej. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Har hun aldrig fortalt dig det? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Nej. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Anede du sådan noget? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Vent, så du... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 ...tror, at hun slog Chuck ihjelpå grund af det? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Jeg tror, at Erin gjorde det,for at beskytte sin datter. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 Og jeg tror, hun tvang Lanie tilat identificere dig. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin hadede mig. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Jeg vidste aldrig hvorfor. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Kappestrid med min mor. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Opførte hun sig mistænkeligti ugen inden festen? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Hun var ikke meget hjemme. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Hun var borte i næsten heleseptember måned inden halloween. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 En måned? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ja. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 SANDHEDEN SKAL FREM 35 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 ERIN BUHRMAN 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warren, jeg ved,at du hader mig som pesten. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Måske har du ikke engang åbnet brevet. 38 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Du smed det sikkert væk,da du så, at det var fra mig. 39 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Det ville jeg forstå. 40 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Har du set min afsenderadresse?Ved du, hvad det betyder? 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Jeg er fanget, lige som dig. 42 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Og at vide det, er nogle gangedet eneste, som holder mig oppe. 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Det får mig til at føle mig lidt bedre. 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Jeg spørger dig ikke omdu vil være min penneven. 45 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Du skal bare vide, at jeg er bange. 46 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Jeg er også alene. 47 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Nogle dage ønsker jeg mig at værespærret inde på livstid, som dig. 48 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Jeg vil ikke vende tilbagetil den virkelige verden. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Der er intet for mig der. 50 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Nu glemmer du mig aldrig. 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Jeg spørger mig, om du har det lige sådan. 52 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Jeg elsker dig. Skriv ikke tilbage. 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 Kærlig hilsen, Lanie. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Vi er der lige om lidt. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Så må du tage den af. 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Det er vores gamle sted. 57 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Kan du huske det? 58 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Jeg drømte om stedet,da jeg var i New York. 59 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Og det er måske lidt underligt,for vi har ikke været her siden vi var ni. 60 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Men... kom! Sæt dig. 61 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Wow. 62 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Du har hjulpet mig så meget 63 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 igennem alt det her med Caleb, 64 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 så jeg har besluttet mig forat blive lidt længere. 65 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Du kan bo hos os. 66 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Seriøst. Så længe du vil.Det ville være skønt. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Tak. 68 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Jeg henter den. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Gå væk, Josie. 70 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 71 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, er du okay? 72 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Er du okay? 73 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 -Hejsa.-Hej. Hvad så, kaoskvinder? 74 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Jeg har en gave til jer. 75 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Den allerbedste gave: Viden. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin Buhrman blev anholdt for spritkørsel. 77 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Ikke overraskende. 78 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Men det er det interessante: 79 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Hun blev dømt til afvænning i august 1999. 80 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Hun kom hjem igen i september,en måned inden Chuck blev slået ihjel. 81 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Hendes alibi var, at hun var fuldog besvimede, sov mens det hele skete. 82 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Men hvis hun lige havdeforladt afvænningen, 83 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 var hun måske ædru den natog løj overfor politiet. 84 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Ja, "hvis". 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Jeg kender mange alkoholikere,som kommer ud af afvænningen, 86 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 og det første de gør, er at købe alkohol. 87 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Så spørger vi afvænningsstedet,om ædrueligheden var stabil. 88 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 ADVOKATER 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Du blev dømt skyldig in absentia,og det førte til arrestordren, 90 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 men vi har ordnet det. 91 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 -Det var det?-Det var det. 92 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Jeg skylder dig en tjeneste. 93 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Måske skulle vi gå på shopping,finde noget nyt grej til dig. 94 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Må jeg spørge digom Poppys tid hos plejemoren? 95 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 -Hos fr. Shirley?-Ja, hvem var hun? 96 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwell.Hun var bare en sød kvinde i kvarteret. 97 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Poppy boede hos hende. 98 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Blev I tre adskilt? 99 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Jeg og Desiree boede hos fars kusine. 100 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy var der kun i et år. Hun får dettil at lyde, som om det var ti år. 101 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Et år? 102 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Tak. 103 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Har du brug for noget? 104 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Ja. Find ud af,hvem Shirley Maxwell var. 105 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Boede i Oakland. Cirka 1979, 1980. 106 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Intet problem. 107 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Det er ikke nemt at finde sporom en forbrydelse, der skete 19 år siden. 108 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Men ved I, hvem de usynlige helte er?Jer. 109 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Lytterne. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Menneskerne derude,som leder efter svar 111 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 og prøver at få sandheden frem. 112 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Hvordan hjælper I folk medat forblive ædru? 113 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 For det meste finder vien dygtig alkohol-coach til dem 114 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 og tilbyder AA-møder. 115 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 New Soul Afvænningscenter frigiverikke informationer om forrige klienter. 116 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Hvis jeg nu ville nævne Erin Buhrmansom patient-type. 117 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Den patient-typeville jeg nok sende til JoAnna Diaz. 118 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 Og den patient-type har måskeopsøgt JoAnna flere gange 119 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 i løbet af årene. 120 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 En anonym kilde bekræftede,at Erin Buhrman boede på New Soul 121 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 og førte os til hendes alkohol-coach. 122 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Hvad kan du fortælle mig om Erin Buhrman? 123 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Hun var fuldstændig ædru,da hun ringede meget ophidset, 124 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 for at fortælle mig, at hendes mandhavde flirtet med nabokonen den aften, 125 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 men hun var på Antabus. 126 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Hvad er Antabus? 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Medicin, som får en til at kaste op,hvis man drikker alkohol. 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Indtog hun den på mordnatten? 129 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Hvis Erin var ædru på mordnatten,hvorfor løj hun så til politiet? 130 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Hvad skjuler Erin? 131 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 Og er det derfor,at Warren blev sendt i fængsel? 132 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Hvad fanden laver du hernede? 133 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Jeg så ingenting. 134 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Hvad var der da at se? 135 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Intet. 136 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Hvem er du... uden mig? 137 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Fortæl mig det. 138 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Sig det. 139 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Ingen. 140 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Jeg er ingen. 141 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Du tog mig. 142 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Du "beskyttede" mig. 143 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Hvis ansigt ser jeg mon,når jeg går i seng om aftenen? 144 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Dit kæmpe røvhul. 145 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 Og det kalder du "familie"? 146 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ella, skat, hvorfor er det mig,der skal rydde dit legetøj væk? 147 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Fordi du er far. 148 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Rigtig nok. Jeg er far. Ja. 149 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Nej. Lanie er her ikke. 150 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Det handler om din svigermor, ikke Lanie. 151 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Jeg tror, hun er nøglen til Chucks mord. 152 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Du er en outsider.Du har sikkert observeret nogle ting. 153 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Jeg kan ikke hjælpe dig. 154 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Vil du have Erin ud af dit liv? 155 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Få dit liv med Lanie tilbage? 156 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Så hjælp mig med at fylde tomrummene,komme tættere på Erin. 157 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Okay. 158 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Vi betalte kaution for at få hendeud af fængslet, da hun kom hjem. 159 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 -Hvad?-Hun brød ind i deres gamle hus. 160 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Huset, hvor de voksede op. 161 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 De nye ejere ringede efter politiet. 162 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 -Hey.-Ja? 163 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 -Kuvney?-Har ikke set ham. 164 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 VULGÆRT SPROG FORBUDT 165 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Hvor er Kuvney? 166 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 167 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Har du set Kuvney? 168 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Nej. 169 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Hvornår har du set ham sidst? 170 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 I går. 171 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Virkelig? 172 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Er du sikker? 173 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Ja. 174 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Hvorfor? 175 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 -Se nu lige.-Hvad fanden? 176 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 IKKE FLERE LØGNE! 177 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 O.J.-effekten. Menneskelig natur. 178 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Alt det på grund af podcasten. 179 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Vi købte det for fire år siden. 180 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Vi ved godt, hvad der skete herinde.Det har aldrig været et problem for os. 181 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Inden din podcast. 182 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Chucks kontor. 183 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Vis os, hvor I fandt Erin. 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Vi kom hjem fra en middagog fandt hende hernede. 185 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Hun sneg sig ind gennem et vinduepå badeværelset, som ikke udløste alarmen. 186 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Ja. Der er mange af sådan nogle huse. 187 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Det er ikke det første, hun brød ind i. 188 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Hvor var hun præcis? 189 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Herinde. 190 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 Hvad gjorde I, da I fandt hende? 191 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Hun grinede og sagde undskyld. 192 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Sagde, at hun kiggede forbi,fordi hun følte sig nostalgisk. 193 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Det var skide underligt. 194 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 -Blev der stjålet et eller andet?-Intet. 195 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Poppy, se lige her. 196 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Så det sådan her ud, inden hun var her? 197 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 -Det tror jeg ikke.-Nej. 198 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Hun ledte efter noget. 199 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Mordvåbnet? 200 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Blev aldrig fundet. 201 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Hvis hun ledte efter penge eller smykker,ville hun have prøvet at få fat i det før. 202 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Hun slår Chuck ihjel, gemmer kniven,inden politiet kommer, 203 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 lever sit liv, 204 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 og kommer så tilbage for at hente den,fordi du kunne finde ud af, det var hende. 205 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Ingen talte om det i 20 år. 206 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Du nævner det i din podcast,så hun må vende tilbage. 207 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Skjule hendes spor. 208 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Men hun fandt den ikke. Hun havdeintet på sig, da hun blev anholdt. 209 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Det er penge, Poppy. 210 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Du må vride det ud af hende. 211 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin fortæller mig ingenting.Det er hun for klog til. 212 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Men hun er nervøs og impulsiv. 213 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Så vi får hende til at gøre næste skridt. 214 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Hvordan? 215 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Vi tvinger hende til det. 216 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Tjek ham. 217 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Aflukning. Alle fanger, aflukning. 218 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Ned på gulvet. 219 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin anede noget. Men hun mistænktealle kvinder, som Chuck mødte. 220 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Troede du på Erins alibi? 221 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Ja, hallo? Hallo? 222 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Fr. Buhrman, det er Tim. 223 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Jeg tror, vi har fundet,hvad De ledte efter. 224 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Måske kunne De kigge forbi? 225 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Videre. Ja. 226 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 Den er til dig, mand. 227 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Hej, det er Warren. 228 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Jeg bliver nødt til at se dig... 229 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 ...inden det er for sent. 230 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Vær sød at komme forbi. 231 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Hvad så? 232 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Vi fandt, hvad De ledte efter,da De brød ind. 233 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 I den gamle kakkelovn. 234 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Nå? 235 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Du får det for fem tusinde,ellers kontakter vi politiet. 236 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Jeg vil se det. 237 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Når vi ser kontanterne. 238 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Beskriv det, røvhul. 239 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Det er en kniv. 240 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Godt forsøg. 241 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Hun gik bare. 242 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 -Gjorde I præcis, hvad Poppy sagde?-Ja. 243 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Tak skal I have. I var perfekte. 244 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Hun hoppede ikke på den. 245 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Det regnede jeg heller ikke med.Men den kvinde er helt klart skyldig. 246 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Hvorfor tror du det? 247 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Fordi hun kom. Og nu ved vi,at hun ikke leder efter en kniv. 248 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 HÆNDER SKAL VÆRE SYNLIGE 249 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 BESØGENDE 250 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Hvorfor ringede du til mig? 251 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Jeg troede ikke, du kom. 252 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Jeg blev nødt til at se dig. 253 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Komme af med det. 254 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Komme af med hvad? 255 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 At hade dig. 256 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Jeg dør herinde. 257 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Husker du det? 258 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Jeg troede ikke, at du fik det. 259 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Jeg kender det udenad. 260 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Jeg beholdt det på grund af en ting. 261 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Er det sandt? 262 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Er hvad sandt? 263 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Du sagde, at du elsker mig. 264 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Var det sandt? 265 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warren... 266 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Jeg vil ikke vende tilbagetil den virkelige verden. 267 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Der er intet for mig der. 268 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Jeg spørger mig, om du har det lige sådan. 269 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Jeg elsker dig. Skriv ikke tilbage. 270 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 Kærlig hilsen, Lanie." 271 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Sig det bare. 272 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Var det sandt? 273 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Intet, jeg siger... 274 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 ...kan hjælpe dig. 275 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warren. 276 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Hold op. 277 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Hvis du overlever det sammen med mig..." 278 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "...lover jeg, at jeg vil dø for dig." 279 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Du skulle have fortalt mig... 280 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 ...om din far. 281 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 Hvad han gjorde ved dig. 282 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Tor du at... du ved alt? 283 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Tror du, at du har fundet ud afhele mysteriet nu? 284 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie. 285 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Hvis jeg havde vidst det,havde jeg selv slået ham ihjel. 286 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warren. 287 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Du... 288 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 Du er stadig den eneste pige,jeg nogensinde har kysset. 289 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Du er stadig... 290 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Du er stadig den eneste mand,jeg nogensinde har elsket. 291 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Okay. 292 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Hvorfor løj du så om mig? 293 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie... 294 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, ring til Desiree. 295 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Ringer til Desiree. 296 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Hej, Poppy. 297 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Hej. Har jeg glemt mors vifteefter kirken i søndags? 298 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Jeg har ikke set den. 299 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Okay. Tak. 300 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Skæld mig ikke ud. 301 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Mor, jeg kom bare forbifor at tømme postkassen, 302 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 og så finder jeg digstjernefuld på gulvet. 303 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Jeg prøver virkelig at være hjælpsom,så lad mig nu ikke fortryde det. 304 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Du lyder som din søster. 305 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie fortalte mig, at Calebhar forladt dig. Hvad gør du nu? 306 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Det ved jeg ikke. 307 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Jeg prøvede at beskytte dig. 308 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Jeg bliver nok i Menlo Parki et stykke tid. 309 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Godt. 310 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Det vil gøre din søster godt. 311 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Måske kunne jeg komme hjem til jul. 312 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Tager du afsted? 313 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Det er på tide. 314 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Hvorfor bliver du ikke? 315 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Du kunne bruge tiden påat få styr på dit liv igen. 316 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Starte på en frisk. 317 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Jeg forlod jer for 17 år siden,troede, det ville være bedre for mig. 318 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 At jeg kunne flygte fra det kaos,som ramte vores familie, men... 319 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Lige meget, hvor langt vækjeg befinder mig fra jer, 320 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 så er jeg stadig den bange,dumme teenager. 321 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Jeg er ikke kommet videre. 322 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Ingen af os har nogensinde forladtgangen, hvor far døde. 323 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 324 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Jeg har sagt farveltil så mange mennesker i mit liv. 325 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Jeg klarer ikke mere. 326 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 Og det gør du heller ikke. 327 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Bliv her. 328 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Vil du ikke nok. 329 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Hvad så? 330 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Den kvinde, du bad mig om at findeinformationer om, Shirley Maxwell... 331 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 -Har du fundet noget?-Ja. Hun var syerske. 332 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Hun passede børn i kvarteret,på en mere uofficiel måde. 333 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Bor hun stadig i byen? 334 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Hun døde i 1986. Druknede i havet. 335 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Her er en liste med de børn,hun passede, da hun døde. 336 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 Og en af dem var... 337 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 ...Poppy Scoville. 338 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Kom ind. 339 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Jeg ville jo stå opfor at hilse på dig, men... 340 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ...som jeg sagde i telefonen, jeg... 341 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 Jeg dør. 342 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 Er den til mig? 343 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Selvfølgelig. Jeg ved, hvad du kan lide. 344 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Jeg må sige, jeg er overrasket,at du ringede. 345 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Misbrugere prøver at gøre ting godt igen,døende prøver at viske tavlen ren. 346 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Dine ting ser anderledes ud herinde. 347 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 En skilsmisse betyder frasortering. 348 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Vi var kvarterets dronninger. 349 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 Se os lige nu. 350 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Ja. De var misundelige på os. 351 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Synd, vi ikke selv vidste,hvor godt vi havde det. 352 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Jeg vidste det godt...indtil du bollede med min mand. 353 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Ja. 354 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Kræft er et monster. 355 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Sygdommen konfronterer enmed alle sider af sit liv. 356 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 De gode og de dårlige. 357 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 At sove sammen med Chuckvar helt sikkert en dårlig side. 358 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Det lyder ikke som en undskyldning. 359 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Mere får du ikke. 360 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Jeg ved sgu ikke, hvad jeg laver her. 361 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Held og lykke med at...gøre ting godt igen. 362 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Det var meget befriende for migat konfrontere mine dæmoner. 363 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Måske skulle du prøve det. 364 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 At fortælle sandheden. Blotte din sjæl. 365 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Svare på nogle spørgsmål. 366 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Hvad fanden? Hvad... 367 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Jeg ved, at du har løjet over min søn. 368 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Han sidder i fængsel på grund af dig. 369 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Så fortæl dog endelig sandheden! 370 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Så er det nok. 371 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Du vidste, at Chuck misbrugte Lanie. 372 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 -Hvad?-Det er et motiv. 373 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 -Hvem i al verden har fortalt dig det?-Lanie. 374 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Hun ved ikke, hvad hun taler om. 375 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Hun er forvirret på grund af din chikane. 376 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 Og Antabus oveni. 377 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Du var ædru på mordnatten. 378 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Dit alibi fungerer ikke. 379 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 Og så ledte du efter mordvåbnet, 380 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 som du selv havde brugt. 381 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Mordvåben? Du kan ikke bevise noget. 382 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Jo, det kan jeg faktisk. 383 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Jeg ved, at du var på afvænning,en måned inden mordet skete. 384 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Det må have været hårdt for dig derinde. 385 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Alene og ædru, mens du vidste, 386 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 hvad din mand gjorde mod din datter. 387 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Du var fortvivlet over,at alt det skete i dit hus, 388 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 mens du ikke kunne lade flasken stå. 389 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Fuck dig. 390 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Jeg har talt med din alkohol-coach.Du prøvede at gøre det rigtige. 391 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Jeg har ikke slået min mand ihjel. 392 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Jeg ved, at det var dig, Erin. 393 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Jeg stykker endelig alle brikkerne sammen,og det ser ikke godt ud for dig. 394 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Men jeg kan hjælpe. 395 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Artiklerne, jeg skrev for 19 år siden,førte til, at han blev dømt som voksen. 396 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Mine ord har magt. 397 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Skal jeg vende denne magt mod dig,eller bruge den, for at hjælpe dig? 398 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Du er vanvittig. 399 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Jeg laver min næste episodemed eller uden dig. 400 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Men jeg bestemmer, om verden ser digsom en koldblodig morder, 401 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 eller som en kærlig mor, der villegøre alt for at beskytte sin datter. 402 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Okay. 403 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Okay. 404 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Du får dit interview. 405 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Men jeg har brug for tid. 406 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Vi ses hos Susan i morgen tidlig. 407 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Pis. 408 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Skrid, mand. 409 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Betjent Hill har fortaltmig noget meget interessant. 410 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Åbenbart har han givet dig en lille gave. 411 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Sagde, at du skulle ventepå instrukser fra Kuvney. 412 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 Og så finder man Kuvneystukket ned i et hjørne. 413 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Det beviser ingenting. 414 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Jeg er ikke retten.Jeg har ikke brug for beviser. 415 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Hey! 416 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hill, hvad laver du?Få så drengene ind igen. 417 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Dit skide røvhul. 418 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Hvad? 419 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 Kom så. 420 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Kom. Få ham så ind. 421 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Hej, far. 422 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Hej, skat. 423 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Din mors yndlingsblomster. 424 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Tulipaner? Jeg troede hendesyndlingsblomster var tusindfryd. 425 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Jeg plukkede dem altidpå vej hjem fra skole. 426 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Derfor fortalte hun dig nok,at det var hendes yndlingsblomster. 427 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Kunne hun slet ikke lide dem? 428 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Hun kunne lide,at du plukkede dem for hende. 429 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Det overrasker mig altid,hvor meget du kan huske. 430 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Du var så ung dengang. 431 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Du har nok bare husketdet rigtig godt. 432 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Nu har hun været væklængere end vi har været sammen. 433 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Sådan har jeg aldrig set det. 434 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Hver gang, jeg er bange forat glemme hende, 435 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 hører jeg Desiree grine, og der er hun. 436 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 Eller du smiler, og jeg ser hende. 437 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie kan ikke huske hende,men hun ligner hende også. 438 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Er det derfor, du bad mig om at komme? 439 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Jeg vil gerne sige nej. 440 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Tal til mig. 441 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Jeg har CTE. 442 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 CTE? 443 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Jeg troede ikke, at lægerne vidste noget. 444 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Det sagde jeg til jer. 445 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Du vidste det? Siden hvornår?Er du sikker, far? 446 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Læger kan ikke vide detmed sikkerhed, før jeg er død. 447 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 De tror, det er på grund af boksningen. 448 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Jeg har ikke sagt noget til dine søstreeller Lillian. 449 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Hvis det er sandt,hvad der sker med mit hoved... 450 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske,eller hvordan jeg kommer til at være. 451 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Du vil være vores far. 452 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Når jeg er væk og ligger begravet hersammen med jeres mor, 453 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 -skal du blive ved med at komme forbi.-Far... 454 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Ikke for min eller hendes skyld,men for din egen skyld. 455 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Kom og nyd udsigten. 456 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Denne... store, slemme, skønne by,som har gjort dig til den du er. 457 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Hej. 458 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Kom og se kampen sammen med mig. 459 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 460 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Rejser du tilbage til 90'erne? 461 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 MOR 462 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 -Hej, Erin.-Hej, Alex. Er Lanie der? 463 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Ja, hun er lige her. 464 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Ja, mor. 465 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Lanie, har du fortalt hende journalisten,at far misbrugte dig? 466 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Hun udspurgte mig hos Melanie. 467 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Hvorfor var du hjemme hos hende? 468 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Hun narrede mig. 469 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Okay, hør her. Hvor er den? 470 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Den er ikke i lagerrummet.Den er ikke i det gamle hus. 471 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 472 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Du vil ikke fortælle mig det. 473 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Okay, Lanie. Jeg er færdig. 474 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Jeg kan ikke klare mere. 475 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Jeg kan ikke gøre det mere.Og jeg fortæller alt. 476 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Jeg fortæller sandheden.Jeg fortæller hende alt, jeg ved. 477 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 Måske kan jeg ordne detpå den rigtige måde. 478 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Bliv nu lige i moster Susans hus.Jeg kommer lige om lidt. 479 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Så kan vi tale om det. 480 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 At beskytte et barner en forælders vigtigste rolle. 481 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Det er hårdt at trives, at fungere,når vi føler os truet. 482 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 -Når vi ikke føler os trykke.-Kom nu. Smil. 483 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 Og når man er en forælder,når man passer på et andet menneske, 484 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 er tryghed den væsentligste sag. 485 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Man er ansvarlig for barnets liv. 486 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Dette kære menneske. 487 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Og derfor vil man gøre altfor at beskytte det. 488 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 -Men hvor langt er for langt?-Giv slip! 489 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Er det okay at såre en anden,for at forsvare sit barn? 490 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Var Erin Buhrman berettiget tilat slå sin mand ihjel, 491 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 hvis det ville endemisbruget af datteren? 492 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Fortjente Chuck Buhrman at dø, 493 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 fordi han sårede sit eget barn? 494 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Lad os lave det interview.Få det overstået. 495 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Smertestillende? 496 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Er jeg 12? 497 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alex. 498 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Ikke igen. Lanie er her ikke. 499 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 -Ved du, hvornår hun kommer tilbage?-Aner det ikke. 500 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Jeg bliver nødt til at tale med hende.En sidste gang. 501 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Skat, du skal være ovenpåog gøre dig klar til at sove. 502 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 -Hvad laver du?-Far! 503 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 -Ja, skat.-Hvem har du fået den fra? 504 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Mor. 505 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Åh gud. 506 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Hvad har du givet mig? 507 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Bare sov. 508 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Alt er okay.