1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Otevřít dvojku.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Vyjděte ven.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
Má jít tudy?
4
00:00:15,307 --> 00:00:16,808
Jo. Tamhle.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
Zvládnu to sám.
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,858
Ano, pane.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Mám slabost pro celebrity.
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Kuvney ti řekne, pro koho to je.
9
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Může jít.
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
ŽÁDNÝ HLUK ANI VULGARITY
11
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Jste v pořádku?
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Ta šifra byla správná.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Přeložila jsem ten deník.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Nečte se to snadno.
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Proč?
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Chuck zneužíval Lanii.
17
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Co?
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Ne.
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
Nikdy vám to neřekla?
20
00:01:52,529 --> 00:01:53,530
Ne.
21
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Měl jste někdy podezření?
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Moment, vy...
23
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
...si myslíte,že kvůli tomu zabila Chucka?
24
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Myslím, že Erin...aby chránila svou dceru.
25
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
A podle mě navedla Lanii,aby identifikovala vás.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Erin mě vždycky nesnášela.
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Nevěděl jsem proč.
28
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Rivalita s mojí matkou.
29
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Chovala se během týdnůpřed tou oslavou podezřele?
30
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Moc často doma nebyla.
31
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
To září před Halloweenembyla asi měsíc pryč.
32
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Měsíc?
33
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Jo.
34
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
PO PRAVDĚ
35
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
DÍL SEDMÝ / ERIN BUHRMANOVÁ
36
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
KALIFORNSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ SAN QUENTIN
37
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Warrene, vím, že mě nenávidíš.
38
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Možná jsi tenhle dopis ani neotevřel.
39
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Nejspíš jsi ho vyhodil hned,jak jsi zjistil, že je ode mě.
40
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Nedávala bych ti to za vinu.
41
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Viděl jsi moji zpáteční adresu?Víš, co to znamená?
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Jsem uvězněná stejně jako ty.
43
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
To vědomí je občas to jediné,co mi přináší klid.
44
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Cítím se díky tomu o něco lépe.
45
00:05:03,428 --> 00:05:05,848
Nežádám po tobě,aby sis se mnou dopisoval.
46
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
Jen ti chci říct, že mám strach.
47
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
A že jsem také sama.
48
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Kéž bych byla zavřenáaž do své smrti, jako ty.
49
00:05:15,482 --> 00:05:17,526
Nechci se vrátit do skutečného světa.
50
00:05:17,609 --> 00:05:19,695
Už tam na mě nic nečeká.
51
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Teď na mě nikdy nezapomeneš.
52
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Zajímalo by mě, jestli cítíš to samé.
53
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Miluji tě. Neodepisuj.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
S láskou, Lanie.
55
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Neboj, už tam skoro jsme.
56
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Tak jo, sundej si to.
57
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Naše staré místo.
58
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Pamatuješ?
59
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Když jsem byla v New Yorku,často jsem o něm snila.
60
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Což je trochu divné,protože jsme tu nebyly od mých devíti let.
61
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Ale... no tak! Sedni si.
62
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Páni.
63
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Podržela jsi mě
64
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
v té záležitosti s Calebem,
65
00:06:43,612 --> 00:06:46,365
tak jsem se rozhodla zůstat o něco déle.
66
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Můžeš bydlet u nás.
67
00:06:48,367 --> 00:06:50,744
Vážně. Jak dlouho chceš. Byli bychom rádi.
68
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Díky.
69
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Dojdu pro něj.
70
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Běž pryč, Josie.
71
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Josie!
72
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Josie, jsi v pořádku?
73
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Jsi v pořádku?
74
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
- Ahoj.- Čau. Jak se vede, mé dámy chaosu?
75
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Nesu dary.
76
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Včetně toho nejlepšího: daru poznání.
77
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Erin Buhrmanovou zatkliza řízení v opilosti.
78
00:07:58,896 --> 00:07:59,980
To mě nepřekvapuje.
79
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
Ale teď přijde to zajímavé.
80
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
V srpnu roku 1999šla do soudem nařízené léčby.
81
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Pustili ji v září a doma byla měsícpřed Chuckovou vraždou.
82
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Její alibi bylo to, že byla opiláa celou vraždu prospala.
83
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Ale pokud se vrátila z léčebny,
84
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
mohla být tu noc střízlivá a lhát policii.
85
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
To je velké „pokud“.
86
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Znám spoustu alkoholiků,kteří jakmile vypadnou z léčebny,
87
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
zamíří hned do obchodu s alkoholem.
88
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Takže zajedeme do léčebny zjistit,jestli se vyléčila.
89
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
PRÁVNÍ ZÁSTUPCI
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Uznali tě vinnou v nepřítomnosti,což vedlo k zatykači,
91
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
ale postarali jsme se o to.
92
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
- To je vše?- Ano.
93
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Jsem ti dlužná.
94
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Možná tě vezmu na nákupy,trochu tě vyfešákovat.
95
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Můžu se zeptat na Poppyv pěstounské péči?
96
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
- U slečny Shirley?- Ano, co byla zač?
97
00:08:48,529 --> 00:08:50,906
Shirley Maxwellová.Jedna z těch tet ze sousedství.
98
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Poppy u ní bydlela.
99
00:08:52,074 --> 00:08:53,450
Vás tři rozdělili?
100
00:08:53,534 --> 00:08:56,286
Já a Desiree jsme šly k tátově sestřenici.
101
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Poppy tam byla jen rok.Od ní to ale zní jako desetileté utrpení.
102
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Rok?
103
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Děkuju.
104
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Potřebuješ něco?
105
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Jo. Zjisti mi informaceo Shirley Maxwellové.
106
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Bydlela v Oaklandu kolem roku 1979, 1980.
107
00:09:20,769 --> 00:09:21,812
Jistě.
108
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Pátrat po stopách zločinu,k němuž došlo před 19 lety, není snadné.
109
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Ale víte,kdo jsou ti neznámí hrdinové? Vy.
110
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Posluchači.
111
00:09:41,290 --> 00:09:43,917
Lidé, kteří hledají odpovědi
112
00:09:44,001 --> 00:09:45,502
a snaží se dopátrat pravdy.
113
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Jak lidem pomáháte zůstat střízliví?
114
00:09:49,464 --> 00:09:53,427
Obvykle je spojíme s kvalitním sponzorem
115
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
a dochází na setkání alkoholiků.
116
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
Odvykací centrum New Soul neposkytujeinformace o bývalých klientech.
117
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Řekněme, že použiji Erin Buhrmanovoujako příklad typu pacienta.
118
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Takovému typu pacientabych přiřadila JoAnnu Diazovou.
119
00:10:10,861 --> 00:10:15,574
A tento typ pacientapoužil JoAnnu několikrát
120
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
v průběhu několika let.
121
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Anonymní zdroj potvrdil,že Erin Buhrmanová pobývala v New Soul,
122
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
a zavedl nás k jejímu sponzorovi.
123
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Co mi můžete říct o Erin Buhrmanové?
124
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
Byla naprosto střízlivá,když mi volala ve vzteku
125
00:10:27,711 --> 00:10:30,088
kvůli tomu, že její manželten večer flirtoval se sousedkou,
126
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
ale brala Antabuse.
127
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Co je Antabuse?
128
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
Je to droga,po které po vypití alkoholu zvracíte.
129
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Vzala si ho v noc té vraždy?
130
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Pokud byla Erin v noc vraždy střízlivá,proč policii lhala?
131
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Co Erin tají?
132
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
A je tohle důvod,proč šel Warren do vězení?
133
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Co tady dole sakra děláš?
134
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Hej.
135
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Nic jsem neviděl.
136
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Cos měl vidět?
137
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Nic.
138
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Co jsi... beze mě?
139
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Řekni mi to.
140
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
No tak.
141
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Nic.
142
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Nejsem nic.
143
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Vzal sis mě.
144
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
„Chránils“ mě.
145
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Čí ksicht myslíš, že vídám před spaním?
146
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Ty parchante.
147
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
A tomu ty říkáš „rodina“?
148
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ello, zlato, proč tu zrovna jáuklízím tvé hračky?
149
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Protože jsi táta.
150
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Přesně tak. Jsem táta.
151
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Ne. Lanie tu není.
152
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Jde o vaši tchyni, ne Lanii.
153
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Myslím, že je klíčem k Chuckově vraždě.
154
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Jste člověk zvenčí.Nejspíš jste si něčeho všiml.
155
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Nemůžu vám pomoct.
156
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Chcete Erin vymazat ze svého života?
157
00:14:00,340 --> 00:14:02,009
Chcete zpátky váš život s Lanií?
158
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Tak mi pomozte doplnit mezery,dostat se k Erin blíž.
159
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Dobře.
160
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
Týden po jejím návratujsme ji museli na kauci dostat z vězení.
161
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
- Cože?- Vloupala se do jejich starého domu.
162
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Do domu, kde vyrůstaly.
163
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
A noví majitelé zavolali policii.
164
00:14:36,084 --> 00:14:37,377
- Hej.- Jo?
165
00:14:37,461 --> 00:14:39,087
- Kuvney?- Neviděl jsem ho.
166
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
ŽÁDNÉ VULGARITY
167
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Kde je Kuvney?
168
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Cave.
169
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Neviděls Kuvneyho?
170
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Ne.
171
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Kdys ho viděl naposled?
172
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Včera.
173
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Vážně?
174
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Určitě?
175
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Jo.
176
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Proč?
177
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
- Je to tady.- Co to sakra je?
178
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
UŽ DOST LŽÍ!
179
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
To je tou slávou. Lidská přirozenost.
180
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
To všechno kvůli podcastu.
181
00:15:36,937 --> 00:15:38,522
Koupili jsme ho před čtyřmi lety.
182
00:15:38,605 --> 00:15:41,567
Znali jsme jeho historii.Nikdy nám to nevadilo.
183
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Až do vašeho podcastu.
184
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Chuckova pracovna.
185
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Jen nám ukažte, kde jste našli Erin.
186
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Vrátili jsme se z večeřea našli jsme ji tady dole.
187
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Vplížila se oknem v koupelně,které nebylo napojené na poplašný systém.
188
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
Jo. Takových domů je spousta.
189
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Tohle není první, do kterého se vloupala.
190
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Kde přesně byla?
191
00:16:18,103 --> 00:16:19,396
Tady.
192
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
Co dělala, když jste ji našli?
193
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Smála se a omluvila se.
194
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Řekla, že se tu stavila,protože měla nostalgickou náladu.
195
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Bylo to strašně děsivé.
196
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
- Chybělo něco? Ukradla něco?- Nic.
197
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Poppy, podívej se na tohle.
198
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Bylo to takhle, než sem přišla?
199
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
- Neřekl bych.- Ne.
200
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Něco hledala.
201
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
Vražedná zbraň?
202
00:16:50,636 --> 00:16:51,845
Nikdy se nenašla.
203
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Pokud hledala peníze nebo šperky,šla by po nich už před lety.
204
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Takže zabila Chucka,schovala nůž před policií,
205
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
šla si po svých
206
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
a pak se pro něj vrátila,protože se bála, že ji odhalíš.
207
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Dvacet let o tom nikdo nemluvil.
208
00:17:04,650 --> 00:17:08,278
Teď to zmíníš ve svém podcastua ona se musela vrátit.
209
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
Zahladit stopy.
210
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Až na to, že žádné nebyly.Když ji zatkli, nic na ni neměli.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,034
Tohle je důležité, Poppy.
212
00:17:14,117 --> 00:17:15,743
Musíš na ni jít tvrdě.
213
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Erin mi nic neřekne.Na to je příliš chytrá.
214
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Ale je nervózní a impulzivní.
215
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
Přimějeme ji jednat.
216
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Jak?
217
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Vylákáme ji ven.
218
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Zkontrolujte ho.
219
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Všem vězňům, věznice se uzavírá.
220
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Na zem.
221
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Erin měla podezření, ale podezřívalakaždou, která se k Chuckovi přiblížila.
222
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Věřila jste jejímu alibi?
223
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Haló?
224
00:18:16,221 --> 00:18:17,472
Paní Buhrmanová, tady Tim.
225
00:18:17,973 --> 00:18:20,434
Asi jsme našli, co hledáte.
226
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Co kdybyste se tu stavila?
227
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Jdeme. Jo.
228
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
To je pro tebe, kámo.
229
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Ahoj, tady Warren.
230
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Musím tě vidět...
231
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
...než bude pozdě.
232
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Přijď, prosím.
233
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Mluvte.
234
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Našli jsme, co jste hledala,když jste se sem vloupala.
235
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Hluboko ve starém kotli.
236
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Ano?
237
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Pět táců, a je to vaše,nebo jdeme na policii.
238
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Nejdřív to chci vidět.
239
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Až uvidíme hotovost.
240
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Popiš mi to, blbečku.
241
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Byl to nůž.
242
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Dobrý pokus.
243
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Prostě odešla.
244
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
- Řekli jste to, co Poppy řekla?- Ano.
245
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Díky. Byli jste perfektní.
246
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Nepřiznala se.
247
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
To jsem ani nečekala.Ale ta ženská je rozhodně vinna.
248
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Na základě čeho?
249
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Přišla. A teď víme, že nehledáme nůž.
250
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
RUCE VŽDY NA OČÍCH
251
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
NÁVŠTĚVA
252
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Proč jsi mi volal?
253
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Nemyslel jsem si, že přijdeš.
254
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Musel jsem tě vidět.
255
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Zbavit se toho.
256
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
Čeho?
257
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
Té nenávisti k tobě.
258
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Já tady umřu.
259
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Pamatuješ si na tohle?
260
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
Nevěděla jsem, že ho máš.
261
00:21:50,894 --> 00:21:52,396
Znám ho zpaměti.
262
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Nechal jsem si ho jen kvůli jedné věci.
263
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Je to pravda?
264
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
A co?
265
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Řekla jsi, že mě miluješ.
266
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Byla to pravda?
267
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Warrene...
268
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
„Nechci se vrátit do skutečného světa.
269
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Nic už tam na mě nečeká.
270
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Zajímalo by mě, jestli cítíš to samé.
271
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Miluji tě. Neodepisuj.
272
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
S láskou, Lanie.“
273
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Řekni mi to. Prosím.
274
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Byla to pravda?
275
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Nic, co řeknu...
276
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
...ti nepomůže.
277
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Warrene...
278
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Ne.
279
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
„Jestli si tím projdeš se mnou...“
280
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
„...přísahám, že bych pro tebe zemřela.“
281
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Mělas mi to říct...
282
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
...o tvém otci.
283
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
O tom, co ti dělal.
284
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Takže ty si myslíš...Myslíš, že víš všechno?
285
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Myslíš, že mášchybějící dílek k celé záhadě?
286
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Lanie.
287
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Kdybych to věděl, zabil bych ho sám.
288
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Warrene.
289
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Víš...
290
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
...pořád jsi jediná, kterou jsem políbil.
291
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
A ty jsi pořád...
292
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Ty jsi jediný, kterého jsem milovala.
293
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Dobře.
294
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Tak proč jsi o mně lhala?
295
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Lanie!
296
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
JEDNO MANŽELSTVÍ
297
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Siri, volej Desiree.
298
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Volám Desiree.
299
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Ahoj, Poppy.
300
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Ahoj. Nenechala jsem u váspo nedělní mši mámin vějíř?
301
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Neviděla jsem ho.
302
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Dobře. Díky.
303
00:27:13,884 --> 00:27:14,885
Nepoučuj mě.
304
00:27:14,968 --> 00:27:18,639
Vážně, mami,jen jsem přišla zkontrolovat poštu
305
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
a najdu tě opilou na podlaze.
306
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Vážně chci být milá,tak nechtěj, abych toho litovala.
307
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Mluvíš jako tvoje sestra.
308
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Lanie říkala, že tě Caleb opustil.Co budeš dělat?
309
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Ještě nevím.
310
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Snažila jsem se tě chránit.
311
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Asi chvíli zůstanu v Menlo Parku.
312
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Dobře.
313
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Tvoje sestra bude ráda.
314
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Možná bych mohla přijet na Vánoce.
315
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Odjíždíš?
316
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Už je čas.
317
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Proč nezůstaneš?
318
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Mohla by ses dát dohromady.
319
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Začít znovu.
320
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Opustila jsem vás na 17 let, protožejsem si myslela, že se budu cítit líp.
321
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
Že uteču těm troskám naší rodiny, ale...
322
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Nehledě na to, jak jsem byla daleko,
323
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
pořád jsem ta vyděšená, hloupá puberťačka.
324
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Nezměnila jsem se.
325
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Žádná z nás neodešla z té předsíně,kde táta zemřel.
326
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Josie.
327
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Už jsem se v životě loučila s dost lidmi.
328
00:29:17,424 --> 00:29:18,842
Znovu už to nezvládnu.
329
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
Ani ty ne.
330
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Zůstaň.
331
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Prosím.
332
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Jo. Co je?
333
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Ta žena, kterou jsi chtěl prověřit...Shirley Maxwellová...
334
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
- Zjistila jsi něco?- Jo. Byla to švadlena.
335
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Dělala pěstounku dětem ze sousedství,tak nějak neoficiálně.
336
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Pořád tu bydlí?
337
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Zemřela v roce 1986. Utopila se v zálivu.
338
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Mám seznam dětí,o které se v době smrti starala.
339
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
A jedním z nich byla...
340
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Poppy Scovilleová.
341
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Pojď dál.
342
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Vstala bych, abych tě pozdravila, ale...
343
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
...jak jsem řekla po telefonu, já...
344
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
Umírám.
345
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
To je pro mě?
346
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Jistěže ano. Vím, co máš ráda.
347
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Musím říct,že mě překvapuje... žes zavolala.
348
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Narkomani chtějí napravit škodya umírající lidé čistý štít.
349
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Tvé věci tu vypadají jinak.
350
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
Rozvod je skvělý pro úklid.
351
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Bývaly jsme královny naší čtvrti.
352
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
A podívej se na nás teď.
353
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Jo. Kdysi nám záviděli.
354
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Škoda, že jsme netušily,jak se máme dobře.
355
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Já ano... než jsi mi ošoustala manžela.
356
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Jo.
357
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Rakovina je vážně zrůda.
358
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Nemoc tě přimějekonfrontovat všechno o sobě.
359
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
To dobré i to špatné.
360
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Spát s Chuckem bylo rozhodně to špatné.
361
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
To nezní jako omluva.
362
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
Nic lepšího ode mě neuslyšíš.
363
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Nevím, co tu sakra dělám.
364
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Takže hodně štěstíse zbytkem... napravování škod.
365
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
Bylo pro mě očišťujícípostavit se svým démonům.
366
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Měla bys to také zkusit.
367
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Říct pravdu, odhalit duši.
368
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Zodpovědět pár otázek.
369
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Co to sakra je?
370
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Vím, že jsi o mém synovi lhala.
371
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
To kvůli tobě je ve vězení.
372
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Řekni tu zatracenou pravdu!
373
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Tak dost.
374
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Věděla jste, že Chuck zneužívá Lanie.
375
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
- Co?- To je motiv.
376
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
- Kdo vám to sakra řekl?- Lanie.
377
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Neví, o čem mluví.
378
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Je celá zmatená z toho vašeho obtěžování.
379
00:33:02,774 --> 00:33:03,984
A také Antabuse.
380
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
V noc té vraždy jste byla střízlivá.
381
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Vaše alibi je v háji.
382
00:33:07,905 --> 00:33:10,199
A navíc jste hledala vražednou zbraň,
383
00:33:10,282 --> 00:33:11,700
kterou jste sama použila.
384
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Jakou zbraň? Nic nemáte.
385
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Vlastně mám.
386
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Vím, že měsíc před vraždoujste byla v léčebně.
387
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Myslím, že to tam pro vás bylo těžké.
388
00:33:19,958 --> 00:33:22,085
Byla jste sama a střízlivá s vědomím,
389
00:33:22,169 --> 00:33:24,213
co váš manžel dělal vaší dceři.
390
00:33:24,296 --> 00:33:27,007
Ničil vás fakt,že se to dělo pod vaší střechou,
391
00:33:27,090 --> 00:33:28,675
zatímco vy jste se nalévala.
392
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Běžte k čertu.
393
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Mluvila jsem s vaším sponzorem.Snažila jste se udělat správnou věc.
394
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Já svého manžela nezabila...
395
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Vím, že jste to udělala, Erin.
396
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Konečně skládám dílky dohromadya nevypadá to pro vás dobře.
397
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Ale můžu vám pomoct.
398
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Kvůli těm článkům, které jsem před 19 letynapsala, ho soudili jako dospělého.
399
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Má slova mají moc.
400
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Chcete, abych ji použila proti vám,nebo abych vám pomohla?
401
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Vy jste se zbláznila.
402
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Příští díl natočím s vámi i bez vás.
403
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
Ale já jsem ten rozdíl mezi světem, co vásvnímá jako chladnokrevnou vražedkyni,
404
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
a milující matku,která by pro ochranu dcery udělala cokoli.
405
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Dobře.
406
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Dobře.
407
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Dám vám rozhovor.
408
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Ale potřebuju čas.
409
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Sejdeme se zítra ráno u Susan.
410
00:34:31,655 --> 00:34:32,697
Kruci.
411
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Zmiz odsud, kámo.
412
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Dozorce Hill pro měměl zajímavé informace.
413
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Zdá se, že ti dal malý dárek.
414
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Řekl jsem,abys počkal na Kuvneyho příkazy.
415
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
A Kuvneyho pak najdou vykuchaného v koutě.
416
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
To nic nedokazuje.
417
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Nejsem soudce. Nepotřebuju důkaz.
418
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Hej!
419
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Hille, co to děláš?Nažeň je zpátky dovnitř.
420
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Hej, koňomrde.
421
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Co?
422
00:35:44,269 --> 00:35:45,479
No tak.
423
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
No tak. Dovnitř s ním.
424
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Ahoj, tati.
425
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Ahoj, zlato.
426
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Máminy oblíbené.
427
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Tulipány? Já myslela,že nejradši měla sedmikrásky.
428
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
Trhala jsem je cestou ze školy domů.
429
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Proto ti řekla, že je má nejradši.
430
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
Líbily se jí vůbec?
431
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Líbilo se jí, že byly od tebe.
432
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Vždy mě překvapuje,kolik si toho pamatuješ.
433
00:36:35,279 --> 00:36:36,655
Byla jsi tak malá.
434
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Nejspíš sis to všechnouchovávala v paměti.
435
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Je pryč déle, než jsme byli spolu.
436
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Tak jsem o tom nikdy nepřemýšlela.
437
00:36:48,166 --> 00:36:50,836
Vždycky, když si myslím,že na ni zapomínám,
438
00:36:51,253 --> 00:36:54,298
uslyším Desireein smích, a vybaví se mi...
439
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
...nebo tvůj úsměv, a vidím ji.
440
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Cydie si na ni nepamatuje,ale má také její rysy.
441
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
Proto jsi chtěla, abych sem přišel?
442
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Chci říct „ne“.
443
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Mluv se mnou.
444
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Mám CTE.
445
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
CTE?
446
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Já myslela, že to doktoři nevědí.
447
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
To jsem vám všem tvrdil.
448
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Tys to věděl? Kdy ses to dozvěděl?Jsou si jistí, tati?
449
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Doktoři si nebudou jistí, dokud nezemřu.
450
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Ale myslí si to kvůli tomu boxování.
451
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Tvým sestrám ani Lilianjsem to ještě neřekl.
452
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Pokud je pravda, co říkají,že se mi děje v hlavě,
453
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
nevím, co se mnou bude ani jaký budu.
454
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Budeš náš táta.
455
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Až zemřu a pohřbí mě tady s tvou matkou,
456
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
- chci, aby ses sem vracela.- Tati...
457
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Ne, ne kvůli mně ani jí, ale kvůli sobě.
458
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
Vychutnat si ten výhled.
459
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
Tohle... velké, špatné, krásné město,díky kterému jsi taková, jaká jsi.
460
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Hej.
461
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Pojď se dívat na zápas.
462
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Lanie.
463
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Cestuješ do 90. let?
464
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
MÁMA
465
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
- Ahoj, Erin.- Ahoj, Alexi. Je tam Lanie?
466
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Je, je tady.
467
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Ano, mami.
468
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Řeklas té reportérce,že tvůj otec tě zneužíval?
469
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Zatlačila mě u Melanie do kouta.
470
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Počkat, co u ní děláš?
471
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Nastražila to na mě.
472
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Tak jo, kde to je?
473
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Není to ve skladišti ani ve starém domě.
474
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
Nevím, o čem to mluvíš.
475
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Neřekneš mi to.
476
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Dobře, poslouchej, Lanie. Končím.
477
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
Už to dál nesnesu.
478
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Už nemůžu. Budu mluvit.
479
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Řeknu pravdu. Řeknu jí všechno, co vím.
480
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
A možná se pokusím všechno napravit,udělat správnou věc.
481
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Zůstaň u tety Susan. Hned jsem tam.
482
00:39:49,139 --> 00:39:50,599
Promluvíme si o tom.
483
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Chránit dítě jenejzákladnější role rodiče.
484
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Je těžké prospívat a fungovat,když se cítíme ohroženi.
485
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
- Když se necítíme v bezpečí.- No tak. Úsměv.
486
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
A když jste rodiča staráte se o někoho dalšího,
487
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
bezpečí je všestravující obavou.
488
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Byl vám svěřen život dítěte.
489
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Tohoto milovaného.
490
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
Takže uděláte cokoli, abyste ho ochránili.
491
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
- Ale jak moc je až příliš?- Pusť mě!
492
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Je správné ublížit druhémupři obraně svého dítěte?
493
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Byla Erin Buhrmanová oprávněnazabít svého manžela,
494
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
pokud to mělo ukončitzneužívání její dcery?
495
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Zasloužil si Chuck Buhrman smrt,
496
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
protože ublížil vlastnímu dítěti?
497
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Uděláme ten rozhovor spolu.Ať to máme za sebou.
498
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Léky proti bolesti?
499
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Je mi snad 12?
500
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Alexi.
501
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Už zase? Lanie tu není.
502
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
- Víte, kdy se vrátí?- Netuším.
503
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Vážně s ní musím mluvit. Je to naposledy.
504
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Máš se nahoře připravovat na spaní.
505
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
- Co to děláš?- Tati!
506
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
- Ano, zlato.- Kdes to vzala?
507
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
Od maminky.
508
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Panebože.
509
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Cos mi to dala?
510
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Odpočívej.
511
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Všechno je v pořádku.