1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Otevřít dvojku. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Vyjděte ven. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Má jít tudy? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Jo. Tamhle. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 Zvládnu to sám. 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 Ano, pane. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Mám slabost pro celebrity. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Kuvney ti řekne, pro koho to je. 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Může jít. 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 ŽÁDNÝ HLUK ANI VULGARITY 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Jste v pořádku? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Ta šifra byla správná. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Přeložila jsem ten deník. 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Nečte se to snadno. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Proč? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Chuck zneužíval Lanii. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Co? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Ne. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Nikdy vám to neřekla? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 Ne. 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Měl jste někdy podezření? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Moment, vy... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 ...si myslíte,že kvůli tomu zabila Chucka? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Myslím, že Erin...aby chránila svou dceru. 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 A podle mě navedla Lanii,aby identifikovala vás. 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Erin mě vždycky nesnášela. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Nevěděl jsem proč. 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Rivalita s mojí matkou. 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Chovala se během týdnůpřed tou oslavou podezřele? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Moc často doma nebyla. 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 To září před Halloweenembyla asi měsíc pryč. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Měsíc? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Jo. 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 PO PRAVDĚ 35 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 DÍL SEDMÝ / ERIN BUHRMANOVÁ 36 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 KALIFORNSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ SAN QUENTIN 37 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Warrene, vím, že mě nenávidíš. 38 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Možná jsi tenhle dopis ani neotevřel. 39 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Nejspíš jsi ho vyhodil hned,jak jsi zjistil, že je ode mě. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Nedávala bych ti to za vinu. 41 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Viděl jsi moji zpáteční adresu?Víš, co to znamená? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Jsem uvězněná stejně jako ty. 43 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 To vědomí je občas to jediné,co mi přináší klid. 44 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Cítím se díky tomu o něco lépe. 45 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Nežádám po tobě,aby sis se mnou dopisoval. 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Jen ti chci říct, že mám strach. 47 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 A že jsem také sama. 48 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Kéž bych byla zavřenáaž do své smrti, jako ty. 49 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 Nechci se vrátit do skutečného světa. 50 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 Už tam na mě nic nečeká. 51 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Teď na mě nikdy nezapomeneš. 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Zajímalo by mě, jestli cítíš to samé. 53 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Miluji tě. Neodepisuj. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 S láskou, Lanie. 55 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Neboj, už tam skoro jsme. 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Tak jo, sundej si to. 57 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Naše staré místo. 58 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Pamatuješ? 59 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Když jsem byla v New Yorku,často jsem o něm snila. 60 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Což je trochu divné,protože jsme tu nebyly od mých devíti let. 61 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Ale... no tak! Sedni si. 62 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Páni. 63 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Podržela jsi mě 64 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 v té záležitosti s Calebem, 65 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 tak jsem se rozhodla zůstat o něco déle. 66 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 Můžeš bydlet u nás. 67 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 Vážně. Jak dlouho chceš. Byli bychom rádi. 68 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 Díky. 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Dojdu pro něj. 70 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Běž pryč, Josie. 71 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Josie! 72 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Josie, jsi v pořádku? 73 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Jsi v pořádku? 74 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 - Ahoj.- Čau. Jak se vede, mé dámy chaosu? 75 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Nesu dary. 76 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Včetně toho nejlepšího: daru poznání. 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Erin Buhrmanovou zatkliza řízení v opilosti. 78 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 To mě nepřekvapuje. 79 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 Ale teď přijde to zajímavé. 80 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 V srpnu roku 1999šla do soudem nařízené léčby. 81 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Pustili ji v září a doma byla měsícpřed Chuckovou vraždou. 82 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Její alibi bylo to, že byla opiláa celou vraždu prospala. 83 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Ale pokud se vrátila z léčebny, 84 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 mohla být tu noc střízlivá a lhát policii. 85 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 To je velké „pokud“. 86 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Znám spoustu alkoholiků,kteří jakmile vypadnou z léčebny, 87 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 zamíří hned do obchodu s alkoholem. 88 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Takže zajedeme do léčebny zjistit,jestli se vyléčila. 89 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 PRÁVNÍ ZÁSTUPCI 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Uznali tě vinnou v nepřítomnosti,což vedlo k zatykači, 91 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 ale postarali jsme se o to. 92 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 - To je vše?- Ano. 93 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Jsem ti dlužná. 94 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Možná tě vezmu na nákupy,trochu tě vyfešákovat. 95 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Můžu se zeptat na Poppyv pěstounské péči? 96 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 - U slečny Shirley?- Ano, co byla zač? 97 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 Shirley Maxwellová.Jedna z těch tet ze sousedství. 98 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Poppy u ní bydlela. 99 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 Vás tři rozdělili? 100 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 Já a Desiree jsme šly k tátově sestřenici. 101 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Poppy tam byla jen rok.Od ní to ale zní jako desetileté utrpení. 102 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Rok? 103 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Děkuju. 104 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Potřebuješ něco? 105 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Jo. Zjisti mi informaceo Shirley Maxwellové. 106 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Bydlela v Oaklandu kolem roku 1979, 1980. 107 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 Jistě. 108 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Pátrat po stopách zločinu,k němuž došlo před 19 lety, není snadné. 109 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Ale víte,kdo jsou ti neznámí hrdinové? Vy. 110 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Posluchači. 111 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 Lidé, kteří hledají odpovědi 112 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 a snaží se dopátrat pravdy. 113 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Jak lidem pomáháte zůstat střízliví? 114 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 Obvykle je spojíme s kvalitním sponzorem 115 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 a dochází na setkání alkoholiků. 116 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 Odvykací centrum New Soul neposkytujeinformace o bývalých klientech. 117 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Řekněme, že použiji Erin Buhrmanovoujako příklad typu pacienta. 118 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Takovému typu pacientabych přiřadila JoAnnu Diazovou. 119 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 A tento typ pacientapoužil JoAnnu několikrát 120 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 v průběhu několika let. 121 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Anonymní zdroj potvrdil,že Erin Buhrmanová pobývala v New Soul, 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 a zavedl nás k jejímu sponzorovi. 123 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Co mi můžete říct o Erin Buhrmanové? 124 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 Byla naprosto střízlivá,když mi volala ve vzteku 125 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 kvůli tomu, že její manželten večer flirtoval se sousedkou, 126 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 ale brala Antabuse. 127 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Co je Antabuse? 128 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 Je to droga,po které po vypití alkoholu zvracíte. 129 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Vzala si ho v noc té vraždy? 130 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Pokud byla Erin v noc vraždy střízlivá,proč policii lhala? 131 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Co Erin tají? 132 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 A je tohle důvod,proč šel Warren do vězení? 133 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Co tady dole sakra děláš? 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Hej. 135 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Nic jsem neviděl. 136 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Cos měl vidět? 137 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Nic. 138 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Co jsi... beze mě? 139 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Řekni mi to. 140 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 No tak. 141 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Nic. 142 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Nejsem nic. 143 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Vzal sis mě. 144 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 „Chránils“ mě. 145 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Čí ksicht myslíš, že vídám před spaním? 146 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Ty parchante. 147 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 A tomu ty říkáš „rodina“? 148 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ello, zlato, proč tu zrovna jáuklízím tvé hračky? 149 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Protože jsi táta. 150 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Přesně tak. Jsem táta. 151 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Ne. Lanie tu není. 152 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Jde o vaši tchyni, ne Lanii. 153 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Myslím, že je klíčem k Chuckově vraždě. 154 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Jste člověk zvenčí.Nejspíš jste si něčeho všiml. 155 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Nemůžu vám pomoct. 156 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Chcete Erin vymazat ze svého života? 157 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 Chcete zpátky váš život s Lanií? 158 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Tak mi pomozte doplnit mezery,dostat se k Erin blíž. 159 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Dobře. 160 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 Týden po jejím návratujsme ji museli na kauci dostat z vězení. 161 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 - Cože?- Vloupala se do jejich starého domu. 162 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Do domu, kde vyrůstaly. 163 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 A noví majitelé zavolali policii. 164 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 - Hej.- Jo? 165 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 - Kuvney?- Neviděl jsem ho. 166 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 ŽÁDNÉ VULGARITY 167 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Kde je Kuvney? 168 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Cave. 169 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Neviděls Kuvneyho? 170 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Ne. 171 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Kdys ho viděl naposled? 172 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Včera. 173 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Vážně? 174 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Určitě? 175 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Jo. 176 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Proč? 177 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 - Je to tady.- Co to sakra je? 178 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 UŽ DOST LŽÍ! 179 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 To je tou slávou. Lidská přirozenost. 180 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 To všechno kvůli podcastu. 181 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 Koupili jsme ho před čtyřmi lety. 182 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 Znali jsme jeho historii.Nikdy nám to nevadilo. 183 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Až do vašeho podcastu. 184 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Chuckova pracovna. 185 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Jen nám ukažte, kde jste našli Erin. 186 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Vrátili jsme se z večeřea našli jsme ji tady dole. 187 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Vplížila se oknem v koupelně,které nebylo napojené na poplašný systém. 188 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 Jo. Takových domů je spousta. 189 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Tohle není první, do kterého se vloupala. 190 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 Kde přesně byla? 191 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Tady. 192 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 Co dělala, když jste ji našli? 193 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Smála se a omluvila se. 194 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Řekla, že se tu stavila,protože měla nostalgickou náladu. 195 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Bylo to strašně děsivé. 196 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 - Chybělo něco? Ukradla něco?- Nic. 197 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Poppy, podívej se na tohle. 198 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Bylo to takhle, než sem přišla? 199 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 - Neřekl bych.- Ne. 200 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Něco hledala. 201 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Vražedná zbraň? 202 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 Nikdy se nenašla. 203 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Pokud hledala peníze nebo šperky,šla by po nich už před lety. 204 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Takže zabila Chucka,schovala nůž před policií, 205 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 šla si po svých 206 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 a pak se pro něj vrátila,protože se bála, že ji odhalíš. 207 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Dvacet let o tom nikdo nemluvil. 208 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 Teď to zmíníš ve svém podcastua ona se musela vrátit. 209 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 Zahladit stopy. 210 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Až na to, že žádné nebyly.Když ji zatkli, nic na ni neměli. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 Tohle je důležité, Poppy. 212 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 Musíš na ni jít tvrdě. 213 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Erin mi nic neřekne.Na to je příliš chytrá. 214 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 Ale je nervózní a impulzivní. 215 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 Přimějeme ji jednat. 216 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Jak? 217 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Vylákáme ji ven. 218 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Zkontrolujte ho. 219 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Všem vězňům, věznice se uzavírá. 220 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Na zem. 221 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Erin měla podezření, ale podezřívalakaždou, která se k Chuckovi přiblížila. 222 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Věřila jste jejímu alibi? 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Haló? 224 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Paní Buhrmanová, tady Tim. 225 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 Asi jsme našli, co hledáte. 226 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Co kdybyste se tu stavila? 227 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Jdeme. Jo. 228 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 To je pro tebe, kámo. 229 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Ahoj, tady Warren. 230 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Musím tě vidět... 231 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 ...než bude pozdě. 232 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Přijď, prosím. 233 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Mluvte. 234 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Našli jsme, co jste hledala,když jste se sem vloupala. 235 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Hluboko ve starém kotli. 236 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Ano? 237 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Pět táců, a je to vaše,nebo jdeme na policii. 238 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Nejdřív to chci vidět. 239 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Až uvidíme hotovost. 240 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Popiš mi to, blbečku. 241 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Byl to nůž. 242 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Dobrý pokus. 243 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Prostě odešla. 244 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 - Řekli jste to, co Poppy řekla?- Ano. 245 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Díky. Byli jste perfektní. 246 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Nepřiznala se. 247 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 To jsem ani nečekala.Ale ta ženská je rozhodně vinna. 248 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Na základě čeho? 249 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Přišla. A teď víme, že nehledáme nůž. 250 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 RUCE VŽDY NA OČÍCH 251 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 NÁVŠTĚVA 252 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Proč jsi mi volal? 253 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Nemyslel jsem si, že přijdeš. 254 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Musel jsem tě vidět. 255 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Zbavit se toho. 256 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 Čeho? 257 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 Té nenávisti k tobě. 258 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Já tady umřu. 259 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Pamatuješ si na tohle? 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 Nevěděla jsem, že ho máš. 261 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Znám ho zpaměti. 262 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Nechal jsem si ho jen kvůli jedné věci. 263 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Je to pravda? 264 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 A co? 265 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Řekla jsi, že mě miluješ. 266 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Byla to pravda? 267 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Warrene... 268 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 „Nechci se vrátit do skutečného světa. 269 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Nic už tam na mě nečeká. 270 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Zajímalo by mě, jestli cítíš to samé. 271 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Miluji tě. Neodepisuj. 272 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 S láskou, Lanie.“ 273 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Řekni mi to. Prosím. 274 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Byla to pravda? 275 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Nic, co řeknu... 276 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 ...ti nepomůže. 277 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Warrene... 278 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Ne. 279 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 „Jestli si tím projdeš se mnou...“ 280 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 „...přísahám, že bych pro tebe zemřela.“ 281 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Mělas mi to říct... 282 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 ...o tvém otci. 283 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 O tom, co ti dělal. 284 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Takže ty si myslíš...Myslíš, že víš všechno? 285 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Myslíš, že mášchybějící dílek k celé záhadě? 286 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Lanie. 287 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Kdybych to věděl, zabil bych ho sám. 288 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Warrene. 289 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Víš... 290 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 ...pořád jsi jediná, kterou jsem políbil. 291 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 A ty jsi pořád... 292 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Ty jsi jediný, kterého jsem milovala. 293 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Dobře. 294 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Tak proč jsi o mně lhala? 295 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Lanie! 296 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 JEDNO MANŽELSTVÍ 297 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri, volej Desiree. 298 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Volám Desiree. 299 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Ahoj, Poppy. 300 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Ahoj. Nenechala jsem u váspo nedělní mši mámin vějíř? 301 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Neviděla jsem ho. 302 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Dobře. Díky. 303 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Nepoučuj mě. 304 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 Vážně, mami,jen jsem přišla zkontrolovat poštu 305 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 a najdu tě opilou na podlaze. 306 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Vážně chci být milá,tak nechtěj, abych toho litovala. 307 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Mluvíš jako tvoje sestra. 308 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Lanie říkala, že tě Caleb opustil.Co budeš dělat? 309 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Ještě nevím. 310 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Snažila jsem se tě chránit. 311 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Asi chvíli zůstanu v Menlo Parku. 312 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Dobře. 313 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Tvoje sestra bude ráda. 314 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Možná bych mohla přijet na Vánoce. 315 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Odjíždíš? 316 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Už je čas. 317 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Proč nezůstaneš? 318 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Mohla by ses dát dohromady. 319 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Začít znovu. 320 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Opustila jsem vás na 17 let, protožejsem si myslela, že se budu cítit líp. 321 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 Že uteču těm troskám naší rodiny, ale... 322 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Nehledě na to, jak jsem byla daleko, 323 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 pořád jsem ta vyděšená, hloupá puberťačka. 324 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Nezměnila jsem se. 325 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Žádná z nás neodešla z té předsíně,kde táta zemřel. 326 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Josie. 327 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 Už jsem se v životě loučila s dost lidmi. 328 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 Znovu už to nezvládnu. 329 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 Ani ty ne. 330 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Zůstaň. 331 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Prosím. 332 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Jo. Co je? 333 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Ta žena, kterou jsi chtěl prověřit...Shirley Maxwellová... 334 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 - Zjistila jsi něco?- Jo. Byla to švadlena. 335 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Dělala pěstounku dětem ze sousedství,tak nějak neoficiálně. 336 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Pořád tu bydlí? 337 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Zemřela v roce 1986. Utopila se v zálivu. 338 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Mám seznam dětí,o které se v době smrti starala. 339 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 A jedním z nich byla... 340 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Poppy Scovilleová. 341 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Pojď dál. 342 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Vstala bych, abych tě pozdravila, ale... 343 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 ...jak jsem řekla po telefonu, já... 344 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 Umírám. 345 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 To je pro mě? 346 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Jistěže ano. Vím, co máš ráda. 347 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Musím říct,že mě překvapuje... žes zavolala. 348 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Narkomani chtějí napravit škodya umírající lidé čistý štít. 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Tvé věci tu vypadají jinak. 350 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 Rozvod je skvělý pro úklid. 351 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Bývaly jsme královny naší čtvrti. 352 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 A podívej se na nás teď. 353 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Jo. Kdysi nám záviděli. 354 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Škoda, že jsme netušily,jak se máme dobře. 355 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Já ano... než jsi mi ošoustala manžela. 356 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Jo. 357 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Rakovina je vážně zrůda. 358 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Nemoc tě přimějekonfrontovat všechno o sobě. 359 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 To dobré i to špatné. 360 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Spát s Chuckem bylo rozhodně to špatné. 361 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 To nezní jako omluva. 362 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 Nic lepšího ode mě neuslyšíš. 363 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Nevím, co tu sakra dělám. 364 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Takže hodně štěstíse zbytkem... napravování škod. 365 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 Bylo pro mě očišťujícípostavit se svým démonům. 366 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Měla bys to také zkusit. 367 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Říct pravdu, odhalit duši. 368 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Zodpovědět pár otázek. 369 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Co to sakra je? 370 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Vím, že jsi o mém synovi lhala. 371 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 To kvůli tobě je ve vězení. 372 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Řekni tu zatracenou pravdu! 373 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Tak dost. 374 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Věděla jste, že Chuck zneužívá Lanie. 375 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 - Co?- To je motiv. 376 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 - Kdo vám to sakra řekl?- Lanie. 377 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Neví, o čem mluví. 378 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Je celá zmatená z toho vašeho obtěžování. 379 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 A také Antabuse. 380 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 V noc té vraždy jste byla střízlivá. 381 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Vaše alibi je v háji. 382 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 A navíc jste hledala vražednou zbraň, 383 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 kterou jste sama použila. 384 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Jakou zbraň? Nic nemáte. 385 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Vlastně mám. 386 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Vím, že měsíc před vraždoujste byla v léčebně. 387 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Myslím, že to tam pro vás bylo těžké. 388 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 Byla jste sama a střízlivá s vědomím, 389 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 co váš manžel dělal vaší dceři. 390 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 Ničil vás fakt,že se to dělo pod vaší střechou, 391 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 zatímco vy jste se nalévala. 392 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Běžte k čertu. 393 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Mluvila jsem s vaším sponzorem.Snažila jste se udělat správnou věc. 394 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Já svého manžela nezabila... 395 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Vím, že jste to udělala, Erin. 396 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Konečně skládám dílky dohromadya nevypadá to pro vás dobře. 397 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Ale můžu vám pomoct. 398 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Kvůli těm článkům, které jsem před 19 letynapsala, ho soudili jako dospělého. 399 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Má slova mají moc. 400 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Chcete, abych ji použila proti vám,nebo abych vám pomohla? 401 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Vy jste se zbláznila. 402 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Příští díl natočím s vámi i bez vás. 403 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 Ale já jsem ten rozdíl mezi světem, co vásvnímá jako chladnokrevnou vražedkyni, 404 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 a milující matku,která by pro ochranu dcery udělala cokoli. 405 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Dobře. 406 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Dobře. 407 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Dám vám rozhovor. 408 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Ale potřebuju čas. 409 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Sejdeme se zítra ráno u Susan. 410 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 Kruci. 411 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Zmiz odsud, kámo. 412 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Dozorce Hill pro měměl zajímavé informace. 413 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Zdá se, že ti dal malý dárek. 414 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Řekl jsem,abys počkal na Kuvneyho příkazy. 415 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 A Kuvneyho pak najdou vykuchaného v koutě. 416 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 To nic nedokazuje. 417 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Nejsem soudce. Nepotřebuju důkaz. 418 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Hej! 419 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Hille, co to děláš?Nažeň je zpátky dovnitř. 420 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Hej, koňomrde. 421 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Co? 422 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 No tak. 423 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 No tak. Dovnitř s ním. 424 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Ahoj, tati. 425 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Ahoj, zlato. 426 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Máminy oblíbené. 427 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 Tulipány? Já myslela,že nejradši měla sedmikrásky. 428 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 Trhala jsem je cestou ze školy domů. 429 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Proto ti řekla, že je má nejradši. 430 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 Líbily se jí vůbec? 431 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Líbilo se jí, že byly od tebe. 432 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Vždy mě překvapuje,kolik si toho pamatuješ. 433 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 Byla jsi tak malá. 434 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Nejspíš sis to všechnouchovávala v paměti. 435 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Je pryč déle, než jsme byli spolu. 436 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Tak jsem o tom nikdy nepřemýšlela. 437 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 Vždycky, když si myslím,že na ni zapomínám, 438 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 uslyším Desireein smích, a vybaví se mi... 439 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 ...nebo tvůj úsměv, a vidím ji. 440 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Cydie si na ni nepamatuje,ale má také její rysy. 441 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Proto jsi chtěla, abych sem přišel? 442 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Chci říct „ne“. 443 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Mluv se mnou. 444 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Mám CTE. 445 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 CTE? 446 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Já myslela, že to doktoři nevědí. 447 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 To jsem vám všem tvrdil. 448 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Tys to věděl? Kdy ses to dozvěděl?Jsou si jistí, tati? 449 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Doktoři si nebudou jistí, dokud nezemřu. 450 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Ale myslí si to kvůli tomu boxování. 451 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Tvým sestrám ani Lilianjsem to ještě neřekl. 452 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Pokud je pravda, co říkají,že se mi děje v hlavě, 453 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 nevím, co se mnou bude ani jaký budu. 454 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Budeš náš táta. 455 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Až zemřu a pohřbí mě tady s tvou matkou, 456 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 - chci, aby ses sem vracela.- Tati... 457 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Ne, ne kvůli mně ani jí, ale kvůli sobě. 458 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 Vychutnat si ten výhled. 459 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 Tohle... velké, špatné, krásné město,díky kterému jsi taková, jaká jsi. 460 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Hej. 461 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Pojď se dívat na zápas. 462 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Lanie. 463 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Cestuješ do 90. let? 464 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 MÁMA 465 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 - Ahoj, Erin.- Ahoj, Alexi. Je tam Lanie? 466 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Je, je tady. 467 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Ano, mami. 468 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Řeklas té reportérce,že tvůj otec tě zneužíval? 469 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Zatlačila mě u Melanie do kouta. 470 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Počkat, co u ní děláš? 471 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Nastražila to na mě. 472 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Tak jo, kde to je? 473 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Není to ve skladišti ani ve starém domě. 474 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 Nevím, o čem to mluvíš. 475 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Neřekneš mi to. 476 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Dobře, poslouchej, Lanie. Končím. 477 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 Už to dál nesnesu. 478 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Už nemůžu. Budu mluvit. 479 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Řeknu pravdu. Řeknu jí všechno, co vím. 480 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 A možná se pokusím všechno napravit,udělat správnou věc. 481 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Zůstaň u tety Susan. Hned jsem tam. 482 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 Promluvíme si o tom. 483 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Chránit dítě jenejzákladnější role rodiče. 484 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Je těžké prospívat a fungovat,když se cítíme ohroženi. 485 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 - Když se necítíme v bezpečí.- No tak. Úsměv. 486 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 A když jste rodiča staráte se o někoho dalšího, 487 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 bezpečí je všestravující obavou. 488 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Byl vám svěřen život dítěte. 489 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Tohoto milovaného. 490 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 Takže uděláte cokoli, abyste ho ochránili. 491 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 - Ale jak moc je až příliš?- Pusť mě! 492 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Je správné ublížit druhémupři obraně svého dítěte? 493 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Byla Erin Buhrmanová oprávněnazabít svého manžela, 494 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 pokud to mělo ukončitzneužívání její dcery? 495 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Zasloužil si Chuck Buhrman smrt, 496 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 protože ublížil vlastnímu dítěti? 497 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Uděláme ten rozhovor spolu.Ať to máme za sebou. 498 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Léky proti bolesti? 499 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Je mi snad 12? 500 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Alexi. 501 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Už zase? Lanie tu není. 502 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 - Víte, kdy se vrátí?- Netuším. 503 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Vážně s ní musím mluvit. Je to naposledy. 504 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Máš se nahoře připravovat na spaní. 505 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 - Co to děláš?- Tati! 506 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 - Ano, zlato.- Kdes to vzala? 507 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Od maminky. 508 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Panebože. 509 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Cos mi to dala? 510 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Odpočívej. 511 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Všechno je v pořádku.