1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 打开二号牢房 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 向前走 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 想让他走这边? 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 对 站那里 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 我来负责这人 6 00:00:23,815 --> 00:00:24,858 是 长官 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 我就喜欢名人 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 卡夫尼会告诉你这是给谁准备的 9 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 他可以走了 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 (禁止喧哗 禁止辱骂) 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 你还好吗? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 破译成功了 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 我把日记翻译出来了 14 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 但是听了会令人难受 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 为什么? 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 查克曾对蕾妮性骚扰 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 什么? 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 不可能 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 她从没对你说过? 20 00:01:52,529 --> 00:01:53,530 没说过 21 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 你可曾怀疑发生过这种事? 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 等等 所以你… 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 认为是她因此杀了查克? 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 我认为是艾琳为了保护女儿干的 25 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 我还认为是她教唆蕾妮指证你的 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 艾琳一直讨厌我 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 我一直不知道为什么 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 她视我母亲为情敌 29 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 派对前几周内她是否行为可疑? 30 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 她几乎都不在家 31 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 万圣节前一个月 就是9月 她都不在家 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 一个月? 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 对 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 《真相揭晓》 35 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 《第七集:艾琳博曼》 36 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 (加州惩教局 沃伦凯夫收) 37 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 沃伦 我知道你恨我 38 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 也许你根本没有拆开这封信 39 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 你可能一看到是我写的就把它扔了 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 我不怪你 41 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 你看见我的回信地址了吗?你知道那是什么意思吗? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 我和你一样被囚禁了起来 43 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 有时候只有想到这一点才能让我平静下来 44 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 让我心里感觉好受一些 45 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 我不是要你当我的笔友 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 我只想让你知道我很害怕 47 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 我也是孤独一人 48 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 有时候我希望自己能像你一样被关起来 直到死亡 49 00:05:15,482 --> 00:05:17,526 我现在不想回到现实中了 50 00:05:17,609 --> 00:05:19,695 那里对我来说已经什么都没有了 51 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 现在你将永远不会忘记我 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 不知你是否有同感 53 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 我爱你 不要回信 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 爱你的 蕾妮 55 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 别担心 就要到了 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 好 摘下来吧 57 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 这是我们的老地方 58 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 记得吗? 59 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 我在纽约时曾梦见这个地方 60 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 挺奇怪的 因为我们九岁之后就再也没来过这里了 61 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 来吧 坐下 62 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 天啊 63 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 不知道凯莱布为什么跟我分手 64 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 但你这么支持我渡过难关 65 00:06:43,612 --> 00:06:46,365 所以我决定多待一阵子 66 00:06:46,448 --> 00:06:47,616 你可以住我家 67 00:06:48,367 --> 00:06:50,744 真的 想住多久都行 我们很乐意你来 68 00:06:50,827 --> 00:06:52,079 谢谢 69 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 我去捡 70 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 走开 乔茜 71 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 乔茜 72 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 乔茜 你还好吗? 73 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 你还好吗? 74 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 -嗨…-嗨 你们好 制造混乱女士们 75 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 我是带着礼物来的 76 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 而且是最好的礼物 即情报 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 艾琳博曼曾因酒驾被捕 78 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 一点都不惊讶 79 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 接下来就有意思了 80 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 法庭判她于1999年8月去参加戒酒康复 81 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 她于9月完成康复在查克被杀前一个月回到了家里 82 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 她的不在场证明说她喝醉不省人事在案发时也没醒来 83 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 但如果她刚做完戒酒康复 84 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 她那天晚上可能是清醒的并且对警方说了谎 85 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 这个假设有点大胆 86 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 我认识很多酒鬼刚完成戒酒康复做的第一件事 87 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 就是一头扎进卖酒商店 88 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 我们去康复中心看看她是否没再喝酒 89 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 (律师) 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 他们认为你因缺席出庭有罪所以导致了逮捕 91 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 但是我们帮你搞定了 92 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 -就这样吗?-就这样 93 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 我欠你个人情 94 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 我可以带你去购物 打扮得帅一些 95 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 我能问你关于波比去寄养家庭的事吗? 96 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 -雪莉小姐吗?-对 她是谁? 97 00:08:48,529 --> 00:08:50,906 雪莉麦克斯威尔 她是邻里间的阿姨之一 98 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 波比和她住过 99 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 你们三姐妹被分开了? 100 00:08:53,534 --> 00:08:56,286 我和黛丝里跟我爸的表亲住 101 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 波比在那里住了一年但她说得好像吃了很多苦一样 102 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 一年? 103 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 谢谢你 104 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 有什么需要吗? 105 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 有 帮我查查雪莉麦克斯威尔的信息 106 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 她1979年、1980年左右住在奥克兰 107 00:09:20,769 --> 00:09:21,812 没问题 108 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 想解开19年前的罪案线索很难 109 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 知道谁是幕后英雄吗?是你们 110 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 我的听众 111 00:09:41,290 --> 00:09:43,917 人们在寻求答案 112 00:09:44,001 --> 00:09:45,502 试图找出事情的真相 113 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 你们如何帮助人们戒酒? 114 00:09:49,464 --> 00:09:53,427 我们一般会给他们安排优秀的戒酒辅导员 115 00:09:53,510 --> 00:09:55,012 并组织匿名戒酒互助会 116 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 新自我康复中心不肯透露过往客户信息 117 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 假设我是问艾琳博曼这个类型的康复者好了 118 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 那种类型的康复者通常由乔安娜迪亚兹负责 119 00:10:10,861 --> 00:10:15,574 那类康复者可能找过乔安娜好几次 120 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 前后长达许多年 121 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 一位匿名人士证实艾琳博曼在新自我康复中心住过 122 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 我们由此找到了她的戒酒辅导员 123 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 你能告诉我艾琳博曼的事吗? 124 00:10:25,125 --> 00:10:27,628 她有一天晚上给我打电话当时很清醒 但很生气 125 00:10:27,711 --> 00:10:30,088 说她丈夫和某位邻居眉来眼去 126 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 但她当时有吃抗瘾药 127 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 什么是抗瘾药? 128 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 一种令人喝酒就会呕吐的药 129 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 她在谋杀案那晚也吃了吗? 130 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 如果艾琳在谋杀案那晚是清醒的她为什么要对警方说谎? 131 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 艾琳在隐瞒什么? 132 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 这是否就是沃伦入狱的原因? 133 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 你到这里来干什么? 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 嘿 135 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 我什么也没看见… 136 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 有什么好看的? 137 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 什么也没有 138 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 没有了我你算老几? 139 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 告诉我 140 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 说啊 141 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 什么也不是 142 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 我什么也不是 143 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 你要了我的人 144 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 你“保护了我” 145 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 你觉得我晚上睡觉时梦见谁的脸? 146 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 你这个混蛋 147 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 你管这个叫“家人”? 148 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 艾拉 亲爱的 为什么由我给你收拾玩具? 149 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 因为你是爸爸 150 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 对 我是爸爸 是的 151 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 不 蕾妮不在 152 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 我来是因为你岳母的事 不是找蕾妮 153 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 我认为她是查克谋杀案中的关键 154 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 你与此案无关 你可能注意到了一些事 155 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 我帮不了你 156 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 你想不想让艾琳从生活中消失? 157 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 和蕾妮过回正常的生活? 158 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 那就帮我找出艾琳的真相 159 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 好 160 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 她回家那周是我们把她保释出来的 161 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 -什么?-她闯进了他们的旧房子 162 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 她们从小长大的房子 163 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 新的房主打电话报警了 164 00:14:36,084 --> 00:14:37,377 -嘿-是? 165 00:14:37,461 --> 00:14:39,087 -卡夫尼呢?-没看见他 166 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 (严禁污言秽语) 167 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 卡夫尼在哪? 168 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 凯夫 169 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 你看见卡夫尼了吗? 170 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 没有 171 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 你最后一次看见他是什么时候? 172 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 昨天 173 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 是吗? 174 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 你确定? 175 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 是 176 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 怎么了? 177 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 -瞧吧-怎么回事? 178 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 (不要谎言) 179 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 公众对案件的关注 人类的本性 180 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 这都是因为播客 181 00:15:36,937 --> 00:15:38,522 我们是四年前买的房 182 00:15:38,605 --> 00:15:41,567 我们搬进来时就知道房子的历史但从未介意 183 00:15:41,650 --> 00:15:43,318 直到你的播客发布 184 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 查克的书房 185 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 带我们看看发现艾琳的地方 186 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 我们回家吃晚饭 结果发现她在这下面 187 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 她是从一个没有连接我家警报系统的厕所窗户钻进来的 188 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 是 很多房子都是那样 189 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 这不是她闯入的第一栋房子 190 00:16:16,935 --> 00:16:18,020 她具体在哪里? 191 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 在这里 192 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 你们发现她的时候她有何反应? 193 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 她大笑着向我们道歉 194 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 她说她闯进来是因为思念故居 195 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 真是吓坏人了 196 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 -有丢东西吗?被偷了什么?-没有 197 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 嘿 波比 看这个 198 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 她闯进来之前 这个是这样的吗? 199 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 -我觉得不是-不是 200 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 她是来找东西的 201 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 杀人凶器? 202 00:16:50,636 --> 00:16:51,845 一直都没有找到 203 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 如果她是来找钱或珠宝的她多年以前就会这么做 204 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 所以她杀了查克趁警察来之前把刀子藏了起来 205 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 假装去忙别的事 206 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 现在她回来找是因为她怕你会猜到是她干的 207 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 20年来此事无人提起 208 00:17:04,650 --> 00:17:08,278 你在播客上说过之后她就回来了 209 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 来隐藏证据 210 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 但她没有找到 她被捕时身上什么也没有 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,034 这很有价值 波比 212 00:17:14,117 --> 00:17:15,743 你一定要好好问她 213 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 艾琳什么都不会对我说的 她很聪明 214 00:17:20,874 --> 00:17:24,252 但她很紧张 容易冲动 215 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 所以我们让她先走下一步棋 216 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 怎么让? 217 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 逼她出手 218 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 看看他死活 219 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 封锁 所有囚犯 封锁 220 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 趴在地上 221 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 艾琳怀疑过但她怀疑所有和查克接触的女性 222 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 你相信艾琳的不在场证明吗? 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 喂?你好? 224 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 博曼女士 我是提姆 225 00:18:17,973 --> 00:18:20,434 我们找到了你要找的东西 226 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 你来一趟好吗? 227 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 快走 对 228 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 嘿 这是给你的 兄弟 229 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 嗨 我是沃伦 230 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 我要见你 231 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 否则就太晚了 232 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 请来看我 233 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 说说看 234 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 我们找到了你闯进来要找的东西 235 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 是在旧暖气炉里找到的 236 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 是吗? 237 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 给我们五千块 它就是你的了否则我们就去报警 238 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 我想先看看 239 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 我们要先见到钱 240 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 说说它是什么样子 混蛋 241 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 是把匕首 242 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 想得美 243 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 她转身就走了 244 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 -你们是按波比说的做的?-是的 245 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 谢谢你们 你们做得很好 246 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 她没上当 247 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 我本来就没期待她上当但这女人绝对有罪 248 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 有何依据? 249 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 她乖乖现身了 而且现在我们知道她要找的不是匕首 250 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 (双手时刻放在看得到的地方) 251 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 (访客) 252 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 为何给我打电话? 253 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 没想到你真的会来 254 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 我要见你 255 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 我要停下来 256 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 停下什么? 257 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 停止恨你 258 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 我会死在这里 259 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 你记得这个吗? 260 00:21:48,684 --> 00:21:50,060 我以为你没收到 261 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 我熟记于心 262 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 我留着它只有一个原因 263 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 是真的吗? 264 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 什么是真的? 265 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 你说你爱我 266 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 是真的吗? 267 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 沃伦 268 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 “我现在不想回到现实中了 269 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 那里对我来说已经什么都没有了 270 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 不知你是否有同感 271 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 我爱你 不要回信 272 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 爱你的 蕾妮” 273 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 请告诉我 274 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 是真的吗? 275 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 我说什么… 276 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 都帮不到你 277 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 沃伦 278 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 别说了 279 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 “如果你与我共渡难关…” 280 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 “我发誓我会为你而死” 281 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 你应该告诉我… 282 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 关于你爸的事 283 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 他对你做的事 284 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 你以为…你什么都知道吗? 285 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 你以为已经找到了解开整个谜团的关键吗? 286 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 蕾妮 287 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 如果我知道 我会亲手杀了他的 288 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 沃伦 289 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 要知道 290 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 你依然是我唯一吻过的女生 291 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 你依然是… 292 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 你依然是我唯一爱过的男生 293 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 好 294 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 那你为什么要对我的事撒谎? 295 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 蕾妮… 296 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 (美国婚姻) 297 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Siri 给黛丝里打电话 298 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 正在拨打黛丝里的电话 299 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 你好 波比 300 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 嗨 星期天去过教堂之后我有没有留下妈妈的扇子? 301 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 我没看到 302 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 好 谢谢 303 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 别对我说教 304 00:27:14,968 --> 00:27:18,639 老实说 妈 我只是来拿信的 305 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 结果发现你醉倒在地板上 306 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 我真的想对你友善 别让我后悔 307 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 你说话好像你孪生姐妹 308 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 蕾妮告诉我凯莱布把你甩了你打算怎么办? 309 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 还不知道 310 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 我曾试图保护你 311 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 我想可能会在门洛帕克住一阵子 312 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 好 313 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 对你孪生姐妹有好处 314 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 也许我可以在圣诞节回家看看 315 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 你要走了? 316 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 是时候了 317 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 你为什么不留下来? 318 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 你可以慢慢恢复正常的生活 319 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 重新开始 320 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 我离开了你们17年因为我以为那样可以让我变得更好 321 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 可以让我逃离我们支离破碎的家庭 但是… 322 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 无论我离你们有多远 323 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 我还是那个被吓坏的、愚蠢的少女 324 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 一点都没变 325 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 我们谁都没有走出爸爸死去的阴影 326 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 乔茜 327 00:29:15,088 --> 00:29:17,341 我此生已经和太多的人道过别了 328 00:29:17,424 --> 00:29:18,842 我无法再道别了 329 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 你也一样 330 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 留下来 331 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 请留下来 332 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 是 怎么了? 333 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 那个你让我查的女人 雪莉麦克斯威尔… 334 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 -有收获吗?-有 她是个裁缝 335 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 她会收留邻里间需要寄养的孩子非正式的那种 336 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 还有地址吗? 337 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 她于1986年去世了 在海湾里淹死的 338 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 有一份名单 是她死的时候还在负责养育的孩子 339 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 其中之一是… 340 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 波比斯高威尔 341 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 请进… 342 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 我本该起来问候你 但是… 343 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 我电话里说了 我… 344 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 我快死了 345 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 那是给我准备的吗? 346 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 当然了 我知道你喜欢什么 347 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 我得说 你给我打电话 我很惊讶 348 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 瘾君子亡羊补牢 将死之人清理旧债 349 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 你家的摆设看起来不太一样 350 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 离婚是个扔东西的好借口 351 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 我们曾是邻里间的女王 352 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 瞧瞧我们现在的样子 353 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 是 人们曾经多么羡慕我们 354 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 可惜我们当时没有意识到生活的优越 355 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 我意识到了 直到你睡了我老公 356 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 是 357 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 癌症真是个怪物 358 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 患上之后就迫使我去面对自己的一切 359 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 无论是好、是坏 360 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 和查克上床绝对是坏的 361 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 听起来不像是道歉 362 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 我只能说到这份上了 363 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 我不知道来这里到底是为什么 364 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 祝你接下来的亡羊补牢好运吧 365 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 我觉得面对自己内心的恶魔是心灵的净化 366 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 你也可以试试 367 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 说出真相 展示灵魂 368 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 再回答几个问题 369 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 搞什么?怎么回事? 370 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 我知道你在我儿子的事上说谎了 371 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 他在监狱里都是因为你 372 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 快把该死的真相说出来 373 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 够了 374 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 你知道查克侵犯蕾妮 375 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 -什么?-这就是动机 376 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 -这是谁告诉你的?-蕾妮 377 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 她不知道自己在说什么 378 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 她被你骚扰得晕头转向 379 00:33:02,774 --> 00:33:03,984 还有抗瘾药 380 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 谋杀案那晚你是清醒的 381 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 你的不在场证明作废了 382 00:33:07,905 --> 00:33:10,199 再加上你在寻找杀人凶器 383 00:33:10,282 --> 00:33:11,700 就是你当时犯案用的 384 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 什么凶器?你没有证据 385 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 其实我有 386 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 我知道你在案发前一个月在康复中心 387 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 我认为那对你来说很难熬 388 00:33:19,958 --> 00:33:22,085 独自一人、戒了酒 389 00:33:22,169 --> 00:33:24,213 知道自己老公在对女儿做那样的事 390 00:33:24,296 --> 00:33:27,007 家里出了这种事 而自己却深陷酒瘾 391 00:33:27,090 --> 00:33:28,675 这感觉一定生不如死 392 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 你去死吧 393 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 我和你的戒酒辅导员谈过了我知道你想做对的事 394 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 我没有杀死我的丈夫 395 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 我知道是你干的 艾琳 396 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 我终于找出了事情的真相结果对你很不利 397 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 但我可以帮你 398 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 我19年前写的那些报道让他以成年人身份接受了审判 399 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 我的话很有影响力 400 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 你是想要和我作对呢还是想让我来帮你呢? 401 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 你疯了 402 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 下一集播客无论有没有你 我都要做 403 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 但你在世人眼中是一位冷血杀人凶手 404 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 还是一位不惜一切保护女儿的慈爱妈妈全都由我说了算 405 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 好 406 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 好 407 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 我会接受你的采访 408 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 但我需要一点时间 409 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 我们明天上午苏珊家里见 410 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 该死 411 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 离开这里 老兄 412 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 希尔警官告诉了我一条很有意思的信息 413 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 他似乎给了你一件小礼物 414 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 让你等卡夫尼的命令 415 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 结果却是卡夫尼被捅死在了角落里 416 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 听着 那什么也证明不了 417 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 我不是法庭 我不需要证据 418 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 嘿… 419 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 希尔 你干什么呢?把你的犯人叫回来 420 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 嘿 蠢驴 421 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 什么? 422 00:35:44,269 --> 00:35:45,479 过来 423 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 走 把他带进去 走 424 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 嗨 爸爸 425 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 嗨 甜心 426 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 这是你妈妈最喜欢的花 427 00:36:16,760 --> 00:36:19,346 郁金香?我以为她最喜欢雏菊 428 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 我以前放学回家路上经常采雏菊 429 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 所以她才告诉你她最喜欢雏菊 430 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 那她到底喜不喜欢雏菊呢? 431 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 她喜欢你为她采的花 432 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 我总是很惊讶 你记得那么多事 433 00:36:35,279 --> 00:36:36,655 你当时那么小 434 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 我想你全都记在心里了吧 435 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 她去世的时间比我们在一起还长 436 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 我从没那样想过 437 00:36:48,166 --> 00:36:50,836 每次我以为自己已经忘了她 438 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 听见黛丝里的笑声就会想起她 439 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 或是看见你的微笑 和她一模一样 440 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 赛迪不记得她 但是也有她的影子 441 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 这是你要我来这里的原因? 442 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 我很想说不是 443 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 告诉我吧 444 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 我得了慢性创伤性脑病变 445 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 慢性创伤性脑病变? 446 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 我以为医生不知道 447 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 那是我告诉你们的 448 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 你知道?什么时候知道的?他们确定吗 爸爸? 449 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 除非我死了 医生才能完全肯定 450 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 但因为我打过拳击 他们认为是这个病 451 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 我还没告诉你的妹妹们 也没告诉莉莉安 452 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 如果他们说得对 我脑子里真有这种病 453 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 我不知道我会怎么样也不知道我会有什么行为 454 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 你会是我们的父亲 455 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 等我死后和你母亲一起葬在这里 456 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 -我希望你会一直回到这里来-爸爸 457 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 不 不是为我 不是为她 是为了你自己 458 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 来欣赏这里的景色 459 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 这个罪恶而美丽的大都市这个养育了你的城市 460 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 嗨 461 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 来和我一起看比赛吧 462 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 蕾妮 463 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 怎么 你穿越到1990年代了吗? 464 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 (妈妈来电) 465 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 -你好 艾琳-嗨 亚历克斯 蕾妮在吗? 466 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 在 她就在这里 467 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 是 妈 468 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 蕾妮 你对那个记者说你父亲侵犯你? 469 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 她在梅兰妮家质问我 470 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 等等 你为什么在她家? 471 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 她骗我过去的 472 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 好 听着 东西在哪? 473 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 不在仓库里 不在旧家里 474 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 我不知道你在说什么 475 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 你不打算告诉我 476 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 好 听着 蕾妮 我不想继续了 477 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 我受够了 478 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 我演不下去了 我要说出来 479 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 我要说出真相我要告诉她我所知道的一切 480 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 我也许会试着弥补 用正确的方式 481 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 待在苏珊姨家里 我马上过去 482 00:39:49,139 --> 00:39:50,599 我们可以谈谈 483 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 保护孩子是父母最基本的职责 484 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 若受到了威胁孩子们很难正常地成长茁壮 485 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 -尤其是感到不安全时-来 我说笑一笑 486 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 当你为人父母 当你负责照顾他人 487 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 安全是需要全心去维护的 488 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 孩子的生命托付给了你 489 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 这个你爱的孩子 490 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 所以你会不惜一切代价保护他们 491 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 -但有些代价是否太大?-放开我 492 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 为了保护孩子而伤害另一个人是否正确? 493 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 艾琳博曼如果是为了结束女儿受到的侵犯 494 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 杀死了她的丈夫 这一行为是否正当? 495 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 查克博曼伤害了自己的亲生骨肉 496 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 是否就该去死呢? 497 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 我们一起接受采访 把这事处理掉 498 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 止疼药? 499 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 当我是12岁小孩吗? 500 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 亚历克斯 501 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 不要再来了 蕾妮不在 502 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 -知道她什么时候回来吗?-不知道 503 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 我真的得和她谈谈 最后一次了 504 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 宝贝 你应该上楼准备睡觉的 505 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 -你在干什么?-爸爸 506 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 -是 宝贝-那是从哪里拿的? 507 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 从妈妈那里 508 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 我的天 509 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 你给我吃的什么药? 510 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 好好睡吧 511 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 一切安好