1 00:00:05,589 --> 00:00:06,590 Отвори втора. 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,637 Придвижи се напред. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,808 Оттук ли да мине?- Да, оттам. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,858 Поемам го.- Слушам. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Знаменитостите са ми слабо място. 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,760 Къвни ще ти каже за кого е. 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Може да върви. 8 00:00:55,806 --> 00:00:57,808 БЕЗ ВИКОВЕ И ОБИДИ 9 00:01:24,626 --> 00:01:26,003 Добре ли си? 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,298 Шифърът помогна. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 Преведох дневника. 12 00:01:35,220 --> 00:01:38,849 Не е лесно за смилане. 13 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Защо? 14 00:01:42,769 --> 00:01:44,688 Чък е посягал на Лейни. 15 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Моля? 16 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Не! 17 00:01:51,028 --> 00:01:53,530 Не ти ли е казвала?- Не. 18 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Подозираше ли нещо такова? 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,332 Чакай, ти мислиш... 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,961 Мислиш, че е убила Чък заради това? 21 00:02:10,380 --> 00:02:14,218 Мисля, че Ерин го е убила,за да предпази дъщеря си. 22 00:02:16,053 --> 00:02:21,892 И пак тя е подучила Лейнида посочи теб. 23 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 Ерин винаги ме е мразела. 24 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Така и не разбрах защо. 25 00:02:35,364 --> 00:02:37,699 Съперничество с майка ми? 26 00:02:39,576 --> 00:02:45,624 Имаше ли нещо подозрително в държанието йпреди партито, точно преди убийството? 27 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Не беше там. 28 00:02:53,090 --> 00:02:57,010 Нямаше я около месец,от септември, преди Хелоуин. 29 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Месец ли? 30 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 Ами да. 31 00:04:09,499 --> 00:04:13,754 В ИНТЕРЕС НА ИСТИНАТА 32 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 СЕДМИ ЕПИЗОДЕРИН БЪРМАН 33 00:04:26,141 --> 00:04:27,976 УОРЪН КЕЙВЗАТВОР "САН КУЕНТИН" 34 00:04:33,482 --> 00:04:36,151 Уорън, знам, че ме мразиш до смърт. 35 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Едва ли си отворил това писмо. 36 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Сигурно си го изхвърлил,виждайки, че е от мен. 37 00:04:45,202 --> 00:04:46,745 Разбирам те. 38 00:04:47,246 --> 00:04:50,374 Видя ли адреса ми?Знаеш ли какво означава? 39 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 Под ключ съм, като теб. 40 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Тази мисъл често е единственото,което ме крепи. 41 00:04:57,840 --> 00:04:59,675 Само от нея ми олеква. 42 00:05:03,428 --> 00:05:07,933 Не те моля да си пишем,просто искам да знаеш, че съм уплашена, 43 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 и също съм съвсем сама. 44 00:05:10,727 --> 00:05:14,189 Понякога ми се иска да съм затворникдо смъртта си, като теб. 45 00:05:15,482 --> 00:05:19,695 Сега не искам да се връщамв реалния свят. Там няма нищо за мен. 46 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 Никога няма да ме забравиш. 47 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Дали и ти изпитваш същото? 48 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Обичам те. Не ми връщай отговор. 49 00:05:28,328 --> 00:05:29,955 С обич, Лейни. 50 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Спокойно, още малко. 51 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Сега я свали. 52 00:06:14,208 --> 00:06:15,542 Старото ни място! 53 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Помниш ли го? 54 00:06:17,878 --> 00:06:21,173 Докато бях в Ню Йорк,копнеех за това местенце. 55 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 Което е необяснимо -не сме идвали, откакто бях на 9 г. 56 00:06:25,594 --> 00:06:28,388 Както и да е. Хайде, седни. 57 00:06:36,939 --> 00:06:40,192 Ти ми беше истинска опора през това... 58 00:06:40,275 --> 00:06:43,529 Каквото и да е това с Кейлъб. 59 00:06:43,612 --> 00:06:47,616 Затова реших да остана още малко.- Можеш да останеш с нас. 60 00:06:48,367 --> 00:06:52,079 Остани колкото искаш! Хубаво ни е с теб.- Благодаря. 61 00:06:55,374 --> 00:06:56,583 Ще я взема. 62 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 Изчезвай, Джоузи. 63 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Джоузи! 64 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Добре ли си? 65 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 Добре ли си? 66 00:07:47,801 --> 00:07:51,513 Здрасти.- Привет, дами, ровещи в скандалното. 67 00:07:52,389 --> 00:07:56,727 Нося дарове. От най-добрите -даряващи познание. 68 00:07:56,810 --> 00:07:59,980 Ерин е била арестувана, че кара пияна.- Няма изненада. 69 00:08:00,063 --> 00:08:04,318 Ето любопитната част: през август 1999 г.по съдебно решение е в клиника. 70 00:08:04,401 --> 00:08:08,238 Връща се у дома през септември,месец преди убийството на Чък. 71 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Алибито й бе, че се е напилаи е проспала всичко. 72 00:08:11,617 --> 00:08:13,744 Но ако току-що е била в клиника, 73 00:08:13,827 --> 00:08:16,705 по-вероятно е била трезва онази вечери е излъгала. 74 00:08:16,788 --> 00:08:18,165 Смело предположение. 75 00:08:18,248 --> 00:08:21,084 Познавам алкохолици,току-що излезли от клиника, 76 00:08:21,168 --> 00:08:23,086 които влизат в първия бар. 77 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 Да попитаме в клиникатаколко остават трезви. 78 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 АДВОКАТИ 79 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Обявиха те за виновнаи разпоредиха арест. 80 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 Но ние се погрижихме. 81 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 Това ли е?- Това е. 82 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 Длъжница съм ти. 83 00:08:38,644 --> 00:08:41,188 Ще те заведа на шопинг да те поглезя. 84 00:08:41,980 --> 00:08:45,692 Може ли да те попитам нещоза Попи и приемните родители? 85 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 За г-жа Шърли ли?- Каква точно е била тя? 86 00:08:48,529 --> 00:08:51,990 Шърли Максуел, от удобните съседки.Попи беше у тях. 87 00:08:52,074 --> 00:08:56,286 Трите сте били разделени?- С Дезире бяхме у братовчедка на татко. 88 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Попи беше там една година,а го изкарва като каторга. 89 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Една година ли? 90 00:09:02,376 --> 00:09:03,627 Благодаря. 91 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Искаш ли нещо? 92 00:09:13,220 --> 00:09:17,474 Да. Намери всяко възможно сведениеза Шърли Максуел. 93 00:09:17,558 --> 00:09:21,812 Живяла е в Оукланд, около 1979-1980 г.- Ще го имаш. 94 00:09:28,110 --> 00:09:34,199 Не е лесно да търсиш доказателстваза престъпление, станало преди 19 г. 95 00:09:35,701 --> 00:09:38,704 Но кои са героите в сянка? Вие. 96 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Вие, слушателите. 97 00:09:41,290 --> 00:09:45,502 Хората от обществото,търсещи отговори, търсещи истината. 98 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Как помагате на хората да не пият? 99 00:09:49,464 --> 00:09:55,012 Свързваме ги с ментори по трезвености ги пращаме на сесии на ААА. 100 00:09:55,095 --> 00:09:59,600 Клиника "Ню Соул"не разкрива сведения за стари пациенти. 101 00:09:59,683 --> 00:10:05,439 Ако използвам Ерин Бърманза пример за типа пациент. 102 00:10:06,148 --> 00:10:09,985 Щом пациентът е от този тип,бих посочила Джоана Диас. 103 00:10:10,861 --> 00:10:16,658 Този тип пациент може би е използвалДжоана много пъти през годините. 104 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Анонимен източник потвърди,че Ерин Бърман е била в "Ню Соул" 105 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 и ни ни насочи към ментора й. 106 00:10:23,373 --> 00:10:25,042 Какво ще ми кажете за Ерин? 107 00:10:25,125 --> 00:10:30,088 Беше напълно трезвена, когато ми се обади,бясна, че мъжът й заглежда съседка. 108 00:10:30,506 --> 00:10:32,090 Но пиеше "Антабюс". 109 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Какво е това? 110 00:10:33,717 --> 00:10:36,094 От него повръщаш, ако пиеш алкохол. 111 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Беше ли го пила в онази нощ? 112 00:10:38,931 --> 00:10:42,893 Ако в онази нощ Ерин е била трезва,защо е излъгала полицията? 113 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Какво крие? 114 00:10:44,937 --> 00:10:49,316 И дали това не е причинатаУорън да иде в затвора? 115 00:11:23,308 --> 00:11:25,811 Какво правиш ти тук? 116 00:11:34,152 --> 00:11:36,864 Нищо не съм видял. Нищичко. 117 00:11:37,531 --> 00:11:40,284 Какво толкова имаше за гледане? 118 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Нищо. 119 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 Кой си ти... без мен? 120 00:11:58,302 --> 00:11:59,344 Кажи ми. 121 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Кажи го. 122 00:12:04,308 --> 00:12:05,350 Нищо. 123 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 Аз съм нищо. 124 00:12:19,281 --> 00:12:20,616 Ти ме насили. 125 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Ти ме "защити". 126 00:12:25,162 --> 00:12:29,833 Как мислиш, чие лице виждам,като си лягам? 127 00:12:29,917 --> 00:12:31,835 Гадно копеле. 128 00:12:34,463 --> 00:12:37,549 И наричаш това "семейство"? 129 00:13:30,519 --> 00:13:36,525 Ела, защо само аз подреждам играчките ти? 130 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Ти си таткото. 131 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 Вярно, бе, аз съм таткото. 132 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 Не. Лейни я няма. 133 00:13:47,369 --> 00:13:49,538 Идвам заради тъщата ви. 134 00:13:49,621 --> 00:13:51,582 Мисля, че тя знае всичко. 135 00:13:53,834 --> 00:13:56,879 Външен човек сте,вероятно сте забелязали нещо. 136 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Не мога да ви помогна. 137 00:13:58,422 --> 00:14:02,009 Искате ли Ерин да напусне живота ви,да сте вие и Лейни? 138 00:14:02,092 --> 00:14:05,262 Значи трябва да ми помогнетеда се добера до Ерин. 139 00:14:09,683 --> 00:14:10,726 Хубаво. 140 00:14:14,271 --> 00:14:18,192 През седмицата, когато се върна,се наложи да й платим гаранция. 141 00:14:18,275 --> 00:14:20,903 За какво?- Влязла с взлом в стария им дом. 142 00:14:20,986 --> 00:14:22,571 Където са отраснали. 143 00:14:22,654 --> 00:14:25,199 Новите собственици повикали полицията. 144 00:14:36,084 --> 00:14:39,087 Ей! Къвни?- Не съм го виждал. 145 00:14:39,171 --> 00:14:40,130 БЕЗ ВУЛГАРЕН ЕЗИК 146 00:14:40,214 --> 00:14:41,423 Къде е Къвни? 147 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 Кейв. 148 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 Да си виждал Къвни? 149 00:14:58,148 --> 00:14:59,233 Не. 150 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 Откога не си го виждал? 151 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 От вчера. 152 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Сериозно? 153 00:15:09,326 --> 00:15:10,494 Сигурен ли си? 154 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Да. 155 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Защо? 156 00:15:25,968 --> 00:15:27,511 Ето на.- Какво става? 157 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 СТИГА ЛЪЖИ 158 00:15:28,679 --> 00:15:30,514 Любопитство. В природата ни е. 159 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 Всичко това заради един подкаст. 160 00:15:36,937 --> 00:15:41,567 Купихме къщата преди 4 г.Разигралата се трагедия не ни смущава. 161 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Но подкастът ви... 162 00:15:47,656 --> 00:15:48,949 Кабинетът на Чък. 163 00:15:53,036 --> 00:15:55,080 Покажете ни къде беше Ерин. 164 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 Прибрахме се от вечеря, намерихме я тук. 165 00:16:02,671 --> 00:16:06,717 Промъкнала се е през прозорец на банята,несвързан с алармата. 166 00:16:08,385 --> 00:16:11,138 В много къщи е така. 167 00:16:12,598 --> 00:16:15,017 Не е първата, в която прониква. 168 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 Къде точно беше?- Тук. 169 00:16:19,479 --> 00:16:23,734 Какво направи, като я открихте?- Разсмя се и се извини. 170 00:16:23,817 --> 00:16:27,237 Каза, че се отбила, гонена от носталгия. 171 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Зловещо беше. 172 00:16:29,656 --> 00:16:32,492 Имаше ли нещо откраднато?- Не. 173 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 Попи, виж. 174 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Преди появата й това така ли е било? 175 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 Мисля, че не.- Не. 176 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 Търсела е нещо. 177 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Оръжието на убийството?- Не е открито. 178 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 Ако е търсела пари или бижута,да е влязла много по-рано. 179 00:16:55,307 --> 00:16:59,019 Убива Чък и скрива ножа, преди да дойдеполицията, и си гледа работата. 180 00:16:59,102 --> 00:17:02,314 Връща се за него, уплашена,че ще разбереш, че е била тя. 181 00:17:02,397 --> 00:17:04,566 Темата не е повдигана цели 20 г. 182 00:17:04,650 --> 00:17:09,363 Ти заговаряш за това в подкастаи й се налага да иде да заличи следите. 183 00:17:09,445 --> 00:17:12,616 Но не намира нищо.При ареста у нея не е имало нищо. 184 00:17:12,699 --> 00:17:15,743 Това е златна жила!Трябва да я разпиташ основно. 185 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Няма да ми каже нищо. Твърде умна е. 186 00:17:20,874 --> 00:17:26,128 Но е нервна и импулсивна...Трябва да я накараме да действа. 187 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Но как? 188 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Ще я принудим. 189 00:17:34,763 --> 00:17:35,848 Провери го. 190 00:17:39,601 --> 00:17:41,812 Изолация. Заключваме секторите. 191 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Залегни. 192 00:17:55,409 --> 00:17:59,705 Ерин е подозирала, но тя се е усъмнявалаза всяка жена около Чък. 193 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 Вярваш ли на алибито й? 194 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 Да? Моля? Ало! 195 00:18:16,221 --> 00:18:20,434 Тим се обажда. Мисля, че намерихметова, което сте търсили. 196 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 Може да се отбиете у дома. 197 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Хайде. 198 00:18:28,483 --> 00:18:29,610 За теб е, пич. 199 00:19:06,688 --> 00:19:09,066 Уорън се обажда. 200 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 Трябва да се видим. 201 00:19:15,405 --> 00:19:17,032 Докато не е станало късно. 202 00:19:19,117 --> 00:19:20,452 Моля те, ела. 203 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Слушам ви. 204 00:19:38,679 --> 00:19:41,473 Намерихме това, което сте търсили. 205 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 Беше навътре в старата пещ. 206 00:19:44,476 --> 00:19:45,477 Така ли? 207 00:19:45,561 --> 00:19:48,313 Пет хиляди и е ваше.Или отиваме в полицията. 208 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Първо да го видя. 209 00:19:50,399 --> 00:19:52,192 Като видим парите. 210 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Опиши ми го, кретен. 211 00:19:55,320 --> 00:19:56,780 Нож. 212 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 Добър опит. 213 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Тръгна си. 214 00:20:02,661 --> 00:20:05,497 Направихте ли каквото Попи каза?- Да. 215 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Благодаря ви, чудесни сте! 216 00:20:09,710 --> 00:20:10,711 Не е клъвнала. 217 00:20:11,295 --> 00:20:15,424 Не съм и очаквала.Но е виновна, това е сигурно. 218 00:20:15,507 --> 00:20:16,508 Защо мислиш така? 219 00:20:16,592 --> 00:20:20,262 Отишла е.А и вече знаем, че не търсим нож. 220 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 РЪЦЕТЕ ДА СА НА ВИДНО МЯСТО 221 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 ПОСЕТИТЕЛ 222 00:21:10,479 --> 00:21:11,605 Защо ми се обади? 223 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 Не очаквах да дойдеш. 224 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Имах нужда да те видя. 225 00:21:23,408 --> 00:21:24,618 Да се отърся. 226 00:21:25,327 --> 00:21:26,620 От какво? 227 00:21:27,454 --> 00:21:28,789 От омразата си към теб. 228 00:21:30,749 --> 00:21:32,501 Ще умра тук. 229 00:21:42,803 --> 00:21:44,471 Помниш ли това? 230 00:21:48,684 --> 00:21:52,396 Мислех, че не си го получил.- Знам го наизуст. 231 00:21:57,526 --> 00:22:00,320 Запазих го само заради едно нещо. 232 00:22:03,240 --> 00:22:04,616 Вярно ли е? 233 00:22:05,367 --> 00:22:06,827 Кое дали е вярно? 234 00:22:07,411 --> 00:22:09,580 Каза ми, че ме обичаш. 235 00:22:11,915 --> 00:22:13,292 Истината ли каза? 236 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 Уорън... 237 00:22:19,631 --> 00:22:23,677 "Сега не искам да се връщамв реалния свят. 238 00:22:25,971 --> 00:22:28,265 Там няма нищо за мен. 239 00:22:33,395 --> 00:22:36,023 Дали и ти изпитваш същото? 240 00:22:37,441 --> 00:22:40,903 Обичам те. Не ми връщай отговор. 241 00:22:42,154 --> 00:22:45,324 С обич, Лейни." 242 00:22:47,993 --> 00:22:52,331 Само това ми кажи. Моля те. 243 00:22:55,083 --> 00:22:56,710 Истина ли беше? 244 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Каквото и да кажа... 245 00:23:00,422 --> 00:23:02,257 То няма да ти помогне. 246 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Уорън. 247 00:23:09,932 --> 00:23:11,433 Недей. 248 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 "Ако преживеем това заедно..." 249 00:23:24,029 --> 00:23:26,532 "...кълна се, бих умряла за теб." 250 00:23:43,757 --> 00:23:45,717 Трябваше да ми кажеш. 251 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 За баща ти. 252 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 За това, което ти е правел. 253 00:23:58,981 --> 00:24:03,610 Да не си мислиш, че...Мислиш, че знаеш всичко? 254 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Мислиш, че вече имашключа към загадката ли? 255 00:24:08,574 --> 00:24:09,575 Лейни. 256 00:24:14,329 --> 00:24:19,126 Ако знаех, щях аз да го убия. 257 00:24:30,721 --> 00:24:32,181 Уорън. 258 00:24:33,849 --> 00:24:35,184 Знаеш ли... 259 00:24:36,894 --> 00:24:41,899 Не съм целувал друга освен теб. 260 00:24:49,948 --> 00:24:51,783 Не съм... 261 00:24:56,496 --> 00:24:59,833 Не съм обичала друг освен теб. 262 00:25:04,129 --> 00:25:05,130 Добре. 263 00:25:08,175 --> 00:25:10,385 Защо тогава излъга за мен? 264 00:25:19,019 --> 00:25:21,480 Лейни. Лейни! 265 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 АМЕРИКАНСКИ БРАК 266 00:26:52,613 --> 00:26:54,198 Сири, набери Дезире. 267 00:26:54,281 --> 00:26:55,574 Обаждане до Дезире. 268 00:26:56,325 --> 00:26:57,701 Здрасти, Попи. 269 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 Оставих ли ветрилото на мамаслед църквата в неделя? 270 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Не съм го виждала. 271 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Ясно. Благодаря ти. 272 00:27:13,884 --> 00:27:18,639 Не ми чети конско.- Дойдох да проверя пощата. 273 00:27:19,473 --> 00:27:21,183 А те намирам пияна, на пода. 274 00:27:21,266 --> 00:27:26,188 Искам да бъда мила,но не ме карай да съжалявам. 275 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Сякаш слушам сестра ти. 276 00:27:30,192 --> 00:27:34,696 Лейни ми каза, че Кейлъбте е напуснал. Какво ще правиш? 277 00:27:34,780 --> 00:27:36,240 Не съм решила. 278 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 Опитах се да те предпазя. 279 00:28:04,726 --> 00:28:07,312 Известно време ще остана в Менло Парк. 280 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Това е добре. 281 00:28:10,774 --> 00:28:12,818 Ще се отрази добре на сестра ти. 282 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Може да си дойда за Коледа. 283 00:28:15,654 --> 00:28:16,697 Заминаваш ли? 284 00:28:18,073 --> 00:28:19,408 Време е. 285 00:28:20,576 --> 00:28:22,077 Защо не останеш? 286 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Можеш да се погрижиш за себе си. 287 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Едно ново начало. 288 00:28:35,424 --> 00:28:40,512 Изоставих ви за цели 17 г.,мислейки, че така ще се чувствам по-добре, 289 00:28:41,805 --> 00:28:45,851 че ще забравя за отломките,в които се превърна семейството. 290 00:28:47,978 --> 00:28:50,355 Но колкото и далече да бягах, 291 00:28:50,439 --> 00:28:55,152 останах си същата уплашенаглупава девойка. 292 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Не съм се променила. 293 00:29:03,952 --> 00:29:06,997 Всички останахме там,където умря татко. 294 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Джоузи. 295 00:29:15,088 --> 00:29:18,842 Тръгнах си от много хора в живота си.Не мога повече. 296 00:29:19,426 --> 00:29:20,969 И ти не можеш. 297 00:29:21,553 --> 00:29:22,804 Остани. 298 00:29:27,017 --> 00:29:28,519 Моля те. 299 00:29:36,902 --> 00:29:38,278 Какво става? 300 00:29:38,362 --> 00:29:41,532 Жената, за която поиска сведения,Шърли Максуел... 301 00:29:41,615 --> 00:29:44,826 Откри ли нещо?- Да, била е шивачка. 302 00:29:44,910 --> 00:29:47,663 Приемна майкана съседски деца, неофициално. 303 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 Имаш ли адреса й? 304 00:29:48,872 --> 00:29:51,667 Починала е през 1986 г.Удавила се е в залива. 305 00:29:52,292 --> 00:29:55,170 Има списък с деца,били й поверени тогава. 306 00:29:55,254 --> 00:29:58,465 Едно от тях е... 307 00:29:58,549 --> 00:29:59,883 Попи Сковил. 308 00:30:08,433 --> 00:30:10,435 Влез. Влизай! 309 00:30:13,397 --> 00:30:15,691 Бих станала, за да те поздравя, но... 310 00:30:17,651 --> 00:30:19,653 Както казах и по телефона... 311 00:30:22,364 --> 00:30:23,907 Умирам. 312 00:30:29,788 --> 00:30:31,415 За мен ли е? 313 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 Разбира се. Знам какво обичаш. 314 00:30:50,475 --> 00:30:53,353 Трябва да призная,обаждането ти ме изненада. 315 00:30:53,437 --> 00:31:00,068 Пристрастените дават обещания,умиращите разчистват сметки. 316 00:31:08,869 --> 00:31:11,246 Тук нещата ти изглеждат различно. 317 00:31:11,330 --> 00:31:13,123 След развод оставяш само нужното. 318 00:31:15,501 --> 00:31:18,045 Бяхме цариците на квартала! 319 00:31:19,880 --> 00:31:21,673 А виж ни сега. 320 00:31:21,757 --> 00:31:23,342 Да, хората ни завиждаха. 321 00:31:25,719 --> 00:31:28,055 Жалко, че не си знаехме силата. 322 00:31:29,139 --> 00:31:32,518 Аз я осъзнавах. Докато не изчука мъжа ми. 323 00:31:38,690 --> 00:31:39,775 Така е. 324 00:31:44,071 --> 00:31:46,156 Ракът е истинско чудовище. 325 00:31:47,115 --> 00:31:51,203 Болестта те кара да отхвърляшвсичко от себе си - 326 00:31:51,286 --> 00:31:52,538 и доброто, и лошото. 327 00:31:52,621 --> 00:31:56,667 Да спя с Чък, беше от лошите неща. 328 00:31:59,545 --> 00:32:02,047 Не звучи точно като извинение. 329 00:32:06,301 --> 00:32:08,720 По-извинително няма да стане. 330 00:32:12,516 --> 00:32:14,977 Не знам какво правя тук. 331 00:32:15,060 --> 00:32:20,232 Успех с остатъка от... извиненията. 332 00:32:20,315 --> 00:32:23,777 За мен бе пречистващода се изправя срещу демоните си. 333 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Препоръчвам го и на теб. 334 00:32:25,612 --> 00:32:28,448 Да се очистиш от лъжи,да разголиш душата си. 335 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Да отговориш на въпроси. 336 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 Какво, по дяволите... 337 00:32:31,618 --> 00:32:34,705 Знам,че си излъгала за сина ми. 338 00:32:34,788 --> 00:32:37,249 Заради теб е в затвора. 339 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 Кажи проклетата истина! 340 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Край. 341 00:32:50,762 --> 00:32:52,681 Знаели сте, че Чък насилва Лейни. 342 00:32:52,764 --> 00:32:54,099 Моля?- Това е мотив. 343 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 Кой ви каза това?- Лейни. 344 00:32:56,727 --> 00:32:59,104 Не знае какви ги приказва! 345 00:32:59,188 --> 00:33:02,691 Побърквате я с този ваш тормоз! 346 00:33:02,774 --> 00:33:06,069 А и "Антабюс"-ът.Били сте трезва в нощта на убийството. 347 00:33:06,153 --> 00:33:07,821 Край с алибито ви. 348 00:33:07,905 --> 00:33:11,700 А и сте търсили оръжието на убийството,което е било ваше. 349 00:33:11,783 --> 00:33:13,202 Нямате доказателства. 350 00:33:13,285 --> 00:33:14,786 Напротив. 351 00:33:14,870 --> 00:33:17,497 Били сте в клиника месец преди убийството. 352 00:33:17,581 --> 00:33:19,875 Там ви е било доста тежко. 353 00:33:19,958 --> 00:33:24,213 Сама и трезва, под бремето на мисълтакакво прави мъжът ви с дъщеря ви, 354 00:33:24,296 --> 00:33:28,675 притисната от осъзнаването, че го е правилпод носа ви, забит в бутилката. 355 00:33:28,759 --> 00:33:29,676 Майната ви. 356 00:33:29,760 --> 00:33:33,805 Говорих с ментора ви,знам, че сте правили опит да се лекувате. 357 00:33:34,223 --> 00:33:36,391 Не съм убила мъжа си. 358 00:33:36,475 --> 00:33:38,268 Знам, че сте го направили. 359 00:33:38,352 --> 00:33:42,189 Най-сетне наредих мозайката.Не говори добре за вас. 360 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Мога да ви помогна. 361 00:33:43,524 --> 00:33:48,111 Статиите ми преди 19 г.му навлякоха процес като на пълнолетен. 362 00:33:48,529 --> 00:33:50,197 Думите ми имат влияние. 363 00:33:50,280 --> 00:33:54,034 Как искате да насоча силата им -във ваша вреда или помощ? 364 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 Вие сте луда. 365 00:33:55,536 --> 00:33:58,163 Ще пусна следващата частс вас или без вас. 366 00:33:58,247 --> 00:34:02,501 И само аз мога да накарам хоратада ви видят не като убийца, 367 00:34:02,584 --> 00:34:05,796 а като любяща майка,готова на всичко за дъщеря си. 368 00:34:10,759 --> 00:34:12,177 Добре. 369 00:34:13,929 --> 00:34:15,514 Така да бъде. 370 00:34:16,139 --> 00:34:17,933 Ще дойда на интервю. 371 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 Но ми трябва време. 372 00:34:20,726 --> 00:34:22,728 Утре сутрин у Сюзан. 373 00:34:49,922 --> 00:34:50,966 Махай се. 374 00:35:02,978 --> 00:35:06,690 Офицер Хил ми снесе нещо прелюбопитно. 375 00:35:07,274 --> 00:35:09,318 Дал ти е подаръче. 376 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 Казал ти да чакаш заповед от Къвни. 377 00:35:13,071 --> 00:35:16,033 А после намират Къвни изкормен. 378 00:35:20,245 --> 00:35:22,831 Това не доказва нищо. 379 00:35:22,915 --> 00:35:25,334 Не съм съдия, не ми трябва доказателство. 380 00:35:27,628 --> 00:35:29,421 Ей, ей! 381 00:35:30,214 --> 00:35:32,799 Хил, какво правиш? Вкарай мъжете вътре. 382 00:35:36,011 --> 00:35:38,180 Ало, ебачът на коне. 383 00:35:38,263 --> 00:35:39,264 Какво каза? 384 00:35:45,562 --> 00:35:48,440 Бързо, вкарай го вътре. 385 00:36:08,085 --> 00:36:09,086 Здравей, тате. 386 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Здравей, миличка. 387 00:36:14,424 --> 00:36:15,968 Любимите на майка ти. 388 00:36:16,760 --> 00:36:21,598 Лалета ли? Мислех, че обича маргаритки.Берях й ги на връщане от училище. 389 00:36:22,057 --> 00:36:24,184 Затова ти казваше, че са й любими. 390 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 А харесваше ли ги изобщо? 391 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Харесваше й, че й береш цветя. 392 00:36:33,485 --> 00:36:36,655 Все се изненадвам колко помниш!Беше съвсем мъничка. 393 00:36:37,531 --> 00:36:39,741 Явно си складирала спомени. 394 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Няма я по-дълго,отколкото бяхме заедно. 395 00:36:44,580 --> 00:36:46,498 Не съм се замисляла за това. 396 00:36:48,166 --> 00:36:54,298 Всеки път, като си помисля, че вечея забравям, чувам я в смеха на Дезире, 397 00:36:55,382 --> 00:36:58,468 или я виждам в твоята усмивка. 398 00:36:59,928 --> 00:37:02,848 Сайди не я помни,но и тя носи нещо от нея. 399 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 За онова ли ме повика? 400 00:37:11,148 --> 00:37:12,816 Ще ми се да не беше така. 401 00:37:15,819 --> 00:37:17,112 Кажи ми. 402 00:37:25,329 --> 00:37:26,830 Имам енцефалопатия. 403 00:37:27,331 --> 00:37:28,665 Но как така? 404 00:37:30,834 --> 00:37:32,711 Но нали лекарите не знаеха... 405 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Така ви казах. 406 00:37:36,465 --> 00:37:39,843 Но си знаел? Кога разбра?Сигурно ли е? 407 00:37:39,927 --> 00:37:42,429 Ще са сигурни, като умра. 408 00:37:45,140 --> 00:37:47,559 Но при толкова боксиране, логично е. 409 00:37:47,643 --> 00:37:49,978 Не съм казал на сестрите ти и на Лил. 410 00:37:51,647 --> 00:37:53,982 Ако са прави за това,което става в ума ми, 411 00:37:54,066 --> 00:37:58,487 не знам какво ме очаква,какъв ще стана. 412 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Ще си останеш баща. 413 00:38:06,328 --> 00:38:08,330 Като ме погребат до майка ти, 414 00:38:08,413 --> 00:38:10,415 искам да идваш.- Тате. 415 00:38:10,499 --> 00:38:12,793 Не заради мен или нея,заради себе си. 416 00:38:14,545 --> 00:38:15,838 И се наслаждавай - 417 00:38:15,921 --> 00:38:21,802 гледай този лош прекрасен град,който те е направил това, което си. 418 00:38:31,353 --> 00:38:32,354 Ехо! 419 00:38:33,689 --> 00:38:34,773 Ела да гледаме мача. 420 00:38:36,733 --> 00:38:37,776 Лейни. 421 00:38:48,412 --> 00:38:50,956 Връщаш се към 90-те години ли? 422 00:38:54,501 --> 00:38:57,546 МАМА 423 00:38:58,172 --> 00:39:00,090 Здрасти, Ерин.- Лейни там ли е? 424 00:39:00,174 --> 00:39:01,800 Да, точно до мен е. 425 00:39:05,679 --> 00:39:06,847 Кажи, мамо. 426 00:39:06,930 --> 00:39:09,683 Казала ли си, че баща ти те е насилвал? 427 00:39:09,766 --> 00:39:12,311 Притисна ме у Мелани. 428 00:39:13,812 --> 00:39:15,397 Какво си правила у тях? 429 00:39:15,480 --> 00:39:16,773 Беше капан. 430 00:39:19,693 --> 00:39:21,403 Както и да е. Къде е? 431 00:39:21,904 --> 00:39:25,157 Не е в сейф, не е в старата къща... 432 00:39:25,657 --> 00:39:27,159 За какво говориш? 433 00:39:30,078 --> 00:39:31,413 Ясно, няма да ми кажеш. 434 00:39:31,496 --> 00:39:36,376 Лейни, аз бях дотук. Не издържам. 435 00:39:36,460 --> 00:39:39,588 Не мога повече. Ще проговоря. 436 00:39:39,671 --> 00:39:42,633 Ще кажа истината,ще кажа всичко, което знам. 437 00:39:42,716 --> 00:39:45,469 И ще се опитам да оправя нещата... 438 00:39:45,552 --> 00:39:50,599 Остани у леля Сюзан, ще дойда там.Тогава ще говорим. 439 00:39:51,183 --> 00:39:54,228 Основната функция на родителя еда пази детето. 440 00:39:54,853 --> 00:39:59,816 Човекът не функционира,ако не се чувства в безопасност. 441 00:40:00,609 --> 00:40:02,736 Ако се чувства застрашен.- Усмивка! 442 00:40:02,819 --> 00:40:08,200 А когато си родител,когато трябва да се грижиш за другиго, 443 00:40:08,283 --> 00:40:11,787 безопасността е основната ти цел. 444 00:40:12,329 --> 00:40:16,458 Поверен ти е животът на това дете. 445 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 На това любимо създание. 446 00:40:18,418 --> 00:40:22,172 И ще направиш всичко,за да го защитиш. 447 00:40:22,256 --> 00:40:25,300 Но колко далеч би стигнал?- Пусни ме. 448 00:40:25,384 --> 00:40:29,137 Оправдано ли е да нараниш другиго,за да защитиш детето си? 449 00:40:30,222 --> 00:40:34,059 Оправдаваме ли Ерин,убила съпруга си, 450 00:40:34,142 --> 00:40:36,854 за да сложи край на насилиетонад дъщеря си? 451 00:40:36,937 --> 00:40:39,731 Заслужавал ли е Чък Бърман да умре, 452 00:40:39,815 --> 00:40:44,027 защото е причинил злона собственото си дете? 453 00:40:48,282 --> 00:40:50,325 Ще направим интервюто заедно. 454 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 Болкоуспокоителни? 455 00:41:20,439 --> 00:41:21,815 Да не съм бебе? 456 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 Алекс! 457 00:41:50,677 --> 00:41:52,930 Пак ли вие? Лейни я няма. 458 00:41:54,097 --> 00:41:55,891 Кога ще си дойде?- Не знам. 459 00:41:55,974 --> 00:41:57,809 Важно е да говоря с нея! 460 00:41:57,893 --> 00:41:59,770 Трябва да си горе, да си лягаш. 461 00:41:59,853 --> 00:42:01,522 Какво правиш?- Тате! 462 00:42:01,605 --> 00:42:03,106 Да?- Откъде го имаш? 463 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 От мама. 464 00:42:09,363 --> 00:42:10,614 Боже... 465 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Какво ми даде? 466 00:43:25,606 --> 00:43:26,607 Почивай си. 467 00:43:28,317 --> 00:43:29,860 Всичко е наред.