1
00:00:05,589 --> 00:00:06,590
Отвори втора.
2
00:00:10,469 --> 00:00:11,637
Придвижи се напред.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,808
Оттук ли да мине?- Да, оттам.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,858
Поемам го.- Слушам.
5
00:00:28,570 --> 00:00:30,864
Знаменитостите са ми слабо място.
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,760
Къвни ще ти каже за кого е.
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Може да върви.
8
00:00:55,806 --> 00:00:57,808
БЕЗ ВИКОВЕ И ОБИДИ
9
00:01:24,626 --> 00:01:26,003
Добре ли си?
10
00:01:27,921 --> 00:01:29,298
Шифърът помогна.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
Преведох дневника.
12
00:01:35,220 --> 00:01:38,849
Не е лесно за смилане.
13
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Защо?
14
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
Чък е посягал на Лейни.
15
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Моля?
16
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Не!
17
00:01:51,028 --> 00:01:53,530
Не ти ли е казвала?- Не.
18
00:01:54,406 --> 00:01:57,409
Подозираше ли нещо такова?
19
00:02:01,830 --> 00:02:03,332
Чакай, ти мислиш...
20
00:02:04,750 --> 00:02:07,961
Мислиш, че е убила Чък заради това?
21
00:02:10,380 --> 00:02:14,218
Мисля, че Ерин го е убила,за да предпази дъщеря си.
22
00:02:16,053 --> 00:02:21,892
И пак тя е подучила Лейнида посочи теб.
23
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
Ерин винаги ме е мразела.
24
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
Така и не разбрах защо.
25
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Съперничество с майка ми?
26
00:02:39,576 --> 00:02:45,624
Имаше ли нещо подозрително в държанието йпреди партито, точно преди убийството?
27
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Не беше там.
28
00:02:53,090 --> 00:02:57,010
Нямаше я около месец,от септември, преди Хелоуин.
29
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Месец ли?
30
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
Ами да.
31
00:04:09,499 --> 00:04:13,754
В ИНТЕРЕС НА ИСТИНАТА
32
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
СЕДМИ ЕПИЗОДЕРИН БЪРМАН
33
00:04:26,141 --> 00:04:27,976
УОРЪН КЕЙВЗАТВОР "САН КУЕНТИН"
34
00:04:33,482 --> 00:04:36,151
Уорън, знам, че ме мразиш до смърт.
35
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Едва ли си отворил това писмо.
36
00:04:39,821 --> 00:04:42,908
Сигурно си го изхвърлил,виждайки, че е от мен.
37
00:04:45,202 --> 00:04:46,745
Разбирам те.
38
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
Видя ли адреса ми?Знаеш ли какво означава?
39
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
Под ключ съм, като теб.
40
00:04:54,002 --> 00:04:57,047
Тази мисъл често е единственото,което ме крепи.
41
00:04:57,840 --> 00:04:59,675
Само от нея ми олеква.
42
00:05:03,428 --> 00:05:07,933
Не те моля да си пишем,просто искам да знаеш, че съм уплашена,
43
00:05:08,016 --> 00:05:09,476
и също съм съвсем сама.
44
00:05:10,727 --> 00:05:14,189
Понякога ми се иска да съм затворникдо смъртта си, като теб.
45
00:05:15,482 --> 00:05:19,695
Сега не искам да се връщамв реалния свят. Там няма нищо за мен.
46
00:05:19,778 --> 00:05:21,363
Никога няма да ме забравиш.
47
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Дали и ти изпитваш същото?
48
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Обичам те. Не ми връщай отговор.
49
00:05:28,328 --> 00:05:29,955
С обич, Лейни.
50
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
Спокойно, още малко.
51
00:06:02,154 --> 00:06:03,906
Сега я свали.
52
00:06:14,208 --> 00:06:15,542
Старото ни място!
53
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Помниш ли го?
54
00:06:17,878 --> 00:06:21,173
Докато бях в Ню Йорк,копнеех за това местенце.
55
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
Което е необяснимо -не сме идвали, откакто бях на 9 г.
56
00:06:25,594 --> 00:06:28,388
Както и да е. Хайде, седни.
57
00:06:36,939 --> 00:06:40,192
Ти ми беше истинска опора през това...
58
00:06:40,275 --> 00:06:43,529
Каквото и да е това с Кейлъб.
59
00:06:43,612 --> 00:06:47,616
Затова реших да остана още малко.- Можеш да останеш с нас.
60
00:06:48,367 --> 00:06:52,079
Остани колкото искаш! Хубаво ни е с теб.- Благодаря.
61
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
Ще я взема.
62
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
Изчезвай, Джоузи.
63
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Джоузи!
64
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Добре ли си?
65
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
Добре ли си?
66
00:07:47,801 --> 00:07:51,513
Здрасти.- Привет, дами, ровещи в скандалното.
67
00:07:52,389 --> 00:07:56,727
Нося дарове. От най-добрите -даряващи познание.
68
00:07:56,810 --> 00:07:59,980
Ерин е била арестувана, че кара пияна.- Няма изненада.
69
00:08:00,063 --> 00:08:04,318
Ето любопитната част: през август 1999 г.по съдебно решение е в клиника.
70
00:08:04,401 --> 00:08:08,238
Връща се у дома през септември,месец преди убийството на Чък.
71
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Алибито й бе, че се е напилаи е проспала всичко.
72
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
Но ако току-що е била в клиника,
73
00:08:13,827 --> 00:08:16,705
по-вероятно е била трезва онази вечери е излъгала.
74
00:08:16,788 --> 00:08:18,165
Смело предположение.
75
00:08:18,248 --> 00:08:21,084
Познавам алкохолици,току-що излезли от клиника,
76
00:08:21,168 --> 00:08:23,086
които влизат в първия бар.
77
00:08:23,170 --> 00:08:26,131
Да попитаме в клиникатаколко остават трезви.
78
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
АДВОКАТИ
79
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
Обявиха те за виновнаи разпоредиха арест.
80
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
Но ние се погрижихме.
81
00:08:33,179 --> 00:08:34,932
Това ли е?- Това е.
82
00:08:35,515 --> 00:08:36,850
Длъжница съм ти.
83
00:08:38,644 --> 00:08:41,188
Ще те заведа на шопинг да те поглезя.
84
00:08:41,980 --> 00:08:45,692
Може ли да те попитам нещоза Попи и приемните родители?
85
00:08:45,776 --> 00:08:48,445
За г-жа Шърли ли?- Каква точно е била тя?
86
00:08:48,529 --> 00:08:51,990
Шърли Максуел, от удобните съседки.Попи беше у тях.
87
00:08:52,074 --> 00:08:56,286
Трите сте били разделени?- С Дезире бяхме у братовчедка на татко.
88
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Попи беше там една година,а го изкарва като каторга.
89
00:09:00,332 --> 00:09:01,458
Една година ли?
90
00:09:02,376 --> 00:09:03,627
Благодаря.
91
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Искаш ли нещо?
92
00:09:13,220 --> 00:09:17,474
Да. Намери всяко възможно сведениеза Шърли Максуел.
93
00:09:17,558 --> 00:09:21,812
Живяла е в Оукланд, около 1979-1980 г.- Ще го имаш.
94
00:09:28,110 --> 00:09:34,199
Не е лесно да търсиш доказателстваза престъпление, станало преди 19 г.
95
00:09:35,701 --> 00:09:38,704
Но кои са героите в сянка? Вие.
96
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Вие, слушателите.
97
00:09:41,290 --> 00:09:45,502
Хората от обществото,търсещи отговори, търсещи истината.
98
00:09:47,337 --> 00:09:49,381
Как помагате на хората да не пият?
99
00:09:49,464 --> 00:09:55,012
Свързваме ги с ментори по трезвености ги пращаме на сесии на ААА.
100
00:09:55,095 --> 00:09:59,600
Клиника "Ню Соул"не разкрива сведения за стари пациенти.
101
00:09:59,683 --> 00:10:05,439
Ако използвам Ерин Бърманза пример за типа пациент.
102
00:10:06,148 --> 00:10:09,985
Щом пациентът е от този тип,бих посочила Джоана Диас.
103
00:10:10,861 --> 00:10:16,658
Този тип пациент може би е използвалДжоана много пъти през годините.
104
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Анонимен източник потвърди,че Ерин Бърман е била в "Ню Соул"
105
00:10:20,913 --> 00:10:23,290
и ни ни насочи към ментора й.
106
00:10:23,373 --> 00:10:25,042
Какво ще ми кажете за Ерин?
107
00:10:25,125 --> 00:10:30,088
Беше напълно трезвена, когато ми се обади,бясна, че мъжът й заглежда съседка.
108
00:10:30,506 --> 00:10:32,090
Но пиеше "Антабюс".
109
00:10:32,174 --> 00:10:33,634
Какво е това?
110
00:10:33,717 --> 00:10:36,094
От него повръщаш, ако пиеш алкохол.
111
00:10:36,762 --> 00:10:38,847
Беше ли го пила в онази нощ?
112
00:10:38,931 --> 00:10:42,893
Ако в онази нощ Ерин е била трезва,защо е излъгала полицията?
113
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Какво крие?
114
00:10:44,937 --> 00:10:49,316
И дали това не е причинатаУорън да иде в затвора?
115
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
Какво правиш ти тук?
116
00:11:34,152 --> 00:11:36,864
Нищо не съм видял. Нищичко.
117
00:11:37,531 --> 00:11:40,284
Какво толкова имаше за гледане?
118
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
Нищо.
119
00:11:49,960 --> 00:11:54,173
Кой си ти... без мен?
120
00:11:58,302 --> 00:11:59,344
Кажи ми.
121
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
Кажи го.
122
00:12:04,308 --> 00:12:05,350
Нищо.
123
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
Аз съм нищо.
124
00:12:19,281 --> 00:12:20,616
Ти ме насили.
125
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Ти ме "защити".
126
00:12:25,162 --> 00:12:29,833
Как мислиш, чие лице виждам,като си лягам?
127
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
Гадно копеле.
128
00:12:34,463 --> 00:12:37,549
И наричаш това "семейство"?
129
00:13:30,519 --> 00:13:36,525
Ела, защо само аз подреждам играчките ти?
130
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Ти си таткото.
131
00:13:39,236 --> 00:13:42,072
Вярно, бе, аз съм таткото.
132
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
Не. Лейни я няма.
133
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
Идвам заради тъщата ви.
134
00:13:49,621 --> 00:13:51,582
Мисля, че тя знае всичко.
135
00:13:53,834 --> 00:13:56,879
Външен човек сте,вероятно сте забелязали нещо.
136
00:13:56,962 --> 00:13:58,338
Не мога да ви помогна.
137
00:13:58,422 --> 00:14:02,009
Искате ли Ерин да напусне живота ви,да сте вие и Лейни?
138
00:14:02,092 --> 00:14:05,262
Значи трябва да ми помогнетеда се добера до Ерин.
139
00:14:09,683 --> 00:14:10,726
Хубаво.
140
00:14:14,271 --> 00:14:18,192
През седмицата, когато се върна,се наложи да й платим гаранция.
141
00:14:18,275 --> 00:14:20,903
За какво?- Влязла с взлом в стария им дом.
142
00:14:20,986 --> 00:14:22,571
Където са отраснали.
143
00:14:22,654 --> 00:14:25,199
Новите собственици повикали полицията.
144
00:14:36,084 --> 00:14:39,087
Ей! Къвни?- Не съм го виждал.
145
00:14:39,171 --> 00:14:40,130
БЕЗ ВУЛГАРЕН ЕЗИК
146
00:14:40,214 --> 00:14:41,423
Къде е Къвни?
147
00:14:48,013 --> 00:14:49,348
Кейв.
148
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
Да си виждал Къвни?
149
00:14:58,148 --> 00:14:59,233
Не.
150
00:15:00,859 --> 00:15:02,653
Откога не си го виждал?
151
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
От вчера.
152
00:15:06,365 --> 00:15:07,491
Сериозно?
153
00:15:09,326 --> 00:15:10,494
Сигурен ли си?
154
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
Да.
155
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Защо?
156
00:15:25,968 --> 00:15:27,511
Ето на.- Какво става?
157
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
СТИГА ЛЪЖИ
158
00:15:28,679 --> 00:15:30,514
Любопитство. В природата ни е.
159
00:15:30,597 --> 00:15:32,599
Всичко това заради един подкаст.
160
00:15:36,937 --> 00:15:41,567
Купихме къщата преди 4 г.Разигралата се трагедия не ни смущава.
161
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Но подкастът ви...
162
00:15:47,656 --> 00:15:48,949
Кабинетът на Чък.
163
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
Покажете ни къде беше Ерин.
164
00:15:58,292 --> 00:16:01,128
Прибрахме се от вечеря, намерихме я тук.
165
00:16:02,671 --> 00:16:06,717
Промъкнала се е през прозорец на банята,несвързан с алармата.
166
00:16:08,385 --> 00:16:11,138
В много къщи е така.
167
00:16:12,598 --> 00:16:15,017
Не е първата, в която прониква.
168
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
Къде точно беше?- Тук.
169
00:16:19,479 --> 00:16:23,734
Какво направи, като я открихте?- Разсмя се и се извини.
170
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Каза, че се отбила, гонена от носталгия.
171
00:16:28,238 --> 00:16:29,573
Зловещо беше.
172
00:16:29,656 --> 00:16:32,492
Имаше ли нещо откраднато?- Не.
173
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
Попи, виж.
174
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Преди появата й това така ли е било?
175
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
Мисля, че не.- Не.
176
00:16:46,673 --> 00:16:48,425
Търсела е нещо.
177
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Оръжието на убийството?- Не е открито.
178
00:16:51,929 --> 00:16:55,224
Ако е търсела пари или бижута,да е влязла много по-рано.
179
00:16:55,307 --> 00:16:59,019
Убива Чък и скрива ножа, преди да дойдеполицията, и си гледа работата.
180
00:16:59,102 --> 00:17:02,314
Връща се за него, уплашена,че ще разбереш, че е била тя.
181
00:17:02,397 --> 00:17:04,566
Темата не е повдигана цели 20 г.
182
00:17:04,650 --> 00:17:09,363
Ти заговаряш за това в подкастаи й се налага да иде да заличи следите.
183
00:17:09,445 --> 00:17:12,616
Но не намира нищо.При ареста у нея не е имало нищо.
184
00:17:12,699 --> 00:17:15,743
Това е златна жила!Трябва да я разпиташ основно.
185
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Няма да ми каже нищо. Твърде умна е.
186
00:17:20,874 --> 00:17:26,128
Но е нервна и импулсивна...Трябва да я накараме да действа.
187
00:17:26,213 --> 00:17:27,214
Но как?
188
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Ще я принудим.
189
00:17:34,763 --> 00:17:35,848
Провери го.
190
00:17:39,601 --> 00:17:41,812
Изолация. Заключваме секторите.
191
00:17:42,312 --> 00:17:43,313
Залегни.
192
00:17:55,409 --> 00:17:59,705
Ерин е подозирала, но тя се е усъмнявалаза всяка жена около Чък.
193
00:17:59,788 --> 00:18:01,665
Вярваш ли на алибито й?
194
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
Да? Моля? Ало!
195
00:18:16,221 --> 00:18:20,434
Тим се обажда. Мисля, че намерихметова, което сте търсили.
196
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
Може да се отбиете у дома.
197
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Хайде.
198
00:18:28,483 --> 00:18:29,610
За теб е, пич.
199
00:19:06,688 --> 00:19:09,066
Уорън се обажда.
200
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
Трябва да се видим.
201
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
Докато не е станало късно.
202
00:19:19,117 --> 00:19:20,452
Моля те, ела.
203
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Слушам ви.
204
00:19:38,679 --> 00:19:41,473
Намерихме това, което сте търсили.
205
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
Беше навътре в старата пещ.
206
00:19:44,476 --> 00:19:45,477
Така ли?
207
00:19:45,561 --> 00:19:48,313
Пет хиляди и е ваше.Или отиваме в полицията.
208
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Първо да го видя.
209
00:19:50,399 --> 00:19:52,192
Като видим парите.
210
00:19:52,276 --> 00:19:53,861
Опиши ми го, кретен.
211
00:19:55,320 --> 00:19:56,780
Нож.
212
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
Добър опит.
213
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Тръгна си.
214
00:20:02,661 --> 00:20:05,497
Направихте ли каквото Попи каза?- Да.
215
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Благодаря ви, чудесни сте!
216
00:20:09,710 --> 00:20:10,711
Не е клъвнала.
217
00:20:11,295 --> 00:20:15,424
Не съм и очаквала.Но е виновна, това е сигурно.
218
00:20:15,507 --> 00:20:16,508
Защо мислиш така?
219
00:20:16,592 --> 00:20:20,262
Отишла е.А и вече знаем, че не търсим нож.
220
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
РЪЦЕТЕ ДА СА НА ВИДНО МЯСТО
221
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
ПОСЕТИТЕЛ
222
00:21:10,479 --> 00:21:11,605
Защо ми се обади?
223
00:21:12,481 --> 00:21:14,650
Не очаквах да дойдеш.
224
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Имах нужда да те видя.
225
00:21:23,408 --> 00:21:24,618
Да се отърся.
226
00:21:25,327 --> 00:21:26,620
От какво?
227
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
От омразата си към теб.
228
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
Ще умра тук.
229
00:21:42,803 --> 00:21:44,471
Помниш ли това?
230
00:21:48,684 --> 00:21:52,396
Мислех, че не си го получил.- Знам го наизуст.
231
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
Запазих го само заради едно нещо.
232
00:22:03,240 --> 00:22:04,616
Вярно ли е?
233
00:22:05,367 --> 00:22:06,827
Кое дали е вярно?
234
00:22:07,411 --> 00:22:09,580
Каза ми, че ме обичаш.
235
00:22:11,915 --> 00:22:13,292
Истината ли каза?
236
00:22:18,547 --> 00:22:19,548
Уорън...
237
00:22:19,631 --> 00:22:23,677
"Сега не искам да се връщамв реалния свят.
238
00:22:25,971 --> 00:22:28,265
Там няма нищо за мен.
239
00:22:33,395 --> 00:22:36,023
Дали и ти изпитваш същото?
240
00:22:37,441 --> 00:22:40,903
Обичам те. Не ми връщай отговор.
241
00:22:42,154 --> 00:22:45,324
С обич, Лейни."
242
00:22:47,993 --> 00:22:52,331
Само това ми кажи. Моля те.
243
00:22:55,083 --> 00:22:56,710
Истина ли беше?
244
00:22:57,419 --> 00:22:59,046
Каквото и да кажа...
245
00:23:00,422 --> 00:23:02,257
То няма да ти помогне.
246
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Уорън.
247
00:23:09,932 --> 00:23:11,433
Недей.
248
00:23:13,977 --> 00:23:18,649
"Ако преживеем това заедно..."
249
00:23:24,029 --> 00:23:26,532
"...кълна се, бих умряла за теб."
250
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
Трябваше да ми кажеш.
251
00:23:47,886 --> 00:23:49,555
За баща ти.
252
00:23:50,347 --> 00:23:52,057
За това, което ти е правел.
253
00:23:58,981 --> 00:24:03,610
Да не си мислиш, че...Мислиш, че знаеш всичко?
254
00:24:05,445 --> 00:24:08,490
Мислиш, че вече имашключа към загадката ли?
255
00:24:08,574 --> 00:24:09,575
Лейни.
256
00:24:14,329 --> 00:24:19,126
Ако знаех, щях аз да го убия.
257
00:24:30,721 --> 00:24:32,181
Уорън.
258
00:24:33,849 --> 00:24:35,184
Знаеш ли...
259
00:24:36,894 --> 00:24:41,899
Не съм целувал друга освен теб.
260
00:24:49,948 --> 00:24:51,783
Не съм...
261
00:24:56,496 --> 00:24:59,833
Не съм обичала друг освен теб.
262
00:25:04,129 --> 00:25:05,130
Добре.
263
00:25:08,175 --> 00:25:10,385
Защо тогава излъга за мен?
264
00:25:19,019 --> 00:25:21,480
Лейни. Лейни!
265
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
АМЕРИКАНСКИ БРАК
266
00:26:52,613 --> 00:26:54,198
Сири, набери Дезире.
267
00:26:54,281 --> 00:26:55,574
Обаждане до Дезире.
268
00:26:56,325 --> 00:26:57,701
Здрасти, Попи.
269
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
Оставих ли ветрилото на мамаслед църквата в неделя?
270
00:27:01,747 --> 00:27:03,123
Не съм го виждала.
271
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Ясно. Благодаря ти.
272
00:27:13,884 --> 00:27:18,639
Не ми чети конско.- Дойдох да проверя пощата.
273
00:27:19,473 --> 00:27:21,183
А те намирам пияна, на пода.
274
00:27:21,266 --> 00:27:26,188
Искам да бъда мила,но не ме карай да съжалявам.
275
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Сякаш слушам сестра ти.
276
00:27:30,192 --> 00:27:34,696
Лейни ми каза, че Кейлъбте е напуснал. Какво ще правиш?
277
00:27:34,780 --> 00:27:36,240
Не съм решила.
278
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Опитах се да те предпазя.
279
00:28:04,726 --> 00:28:07,312
Известно време ще остана в Менло Парк.
280
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Това е добре.
281
00:28:10,774 --> 00:28:12,818
Ще се отрази добре на сестра ти.
282
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Може да си дойда за Коледа.
283
00:28:15,654 --> 00:28:16,697
Заминаваш ли?
284
00:28:18,073 --> 00:28:19,408
Време е.
285
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Защо не останеш?
286
00:28:23,495 --> 00:28:27,499
Можеш да се погрижиш за себе си.
287
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Едно ново начало.
288
00:28:35,424 --> 00:28:40,512
Изоставих ви за цели 17 г.,мислейки, че така ще се чувствам по-добре,
289
00:28:41,805 --> 00:28:45,851
че ще забравя за отломките,в които се превърна семейството.
290
00:28:47,978 --> 00:28:50,355
Но колкото и далече да бягах,
291
00:28:50,439 --> 00:28:55,152
останах си същата уплашенаглупава девойка.
292
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Не съм се променила.
293
00:29:03,952 --> 00:29:06,997
Всички останахме там,където умря татко.
294
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Джоузи.
295
00:29:15,088 --> 00:29:18,842
Тръгнах си от много хора в живота си.Не мога повече.
296
00:29:19,426 --> 00:29:20,969
И ти не можеш.
297
00:29:21,553 --> 00:29:22,804
Остани.
298
00:29:27,017 --> 00:29:28,519
Моля те.
299
00:29:36,902 --> 00:29:38,278
Какво става?
300
00:29:38,362 --> 00:29:41,532
Жената, за която поиска сведения,Шърли Максуел...
301
00:29:41,615 --> 00:29:44,826
Откри ли нещо?- Да, била е шивачка.
302
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Приемна майкана съседски деца, неофициално.
303
00:29:47,746 --> 00:29:48,789
Имаш ли адреса й?
304
00:29:48,872 --> 00:29:51,667
Починала е през 1986 г.Удавила се е в залива.
305
00:29:52,292 --> 00:29:55,170
Има списък с деца,били й поверени тогава.
306
00:29:55,254 --> 00:29:58,465
Едно от тях е...
307
00:29:58,549 --> 00:29:59,883
Попи Сковил.
308
00:30:08,433 --> 00:30:10,435
Влез. Влизай!
309
00:30:13,397 --> 00:30:15,691
Бих станала, за да те поздравя, но...
310
00:30:17,651 --> 00:30:19,653
Както казах и по телефона...
311
00:30:22,364 --> 00:30:23,907
Умирам.
312
00:30:29,788 --> 00:30:31,415
За мен ли е?
313
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
Разбира се. Знам какво обичаш.
314
00:30:50,475 --> 00:30:53,353
Трябва да призная,обаждането ти ме изненада.
315
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
Пристрастените дават обещания,умиращите разчистват сметки.
316
00:31:08,869 --> 00:31:11,246
Тук нещата ти изглеждат различно.
317
00:31:11,330 --> 00:31:13,123
След развод оставяш само нужното.
318
00:31:15,501 --> 00:31:18,045
Бяхме цариците на квартала!
319
00:31:19,880 --> 00:31:21,673
А виж ни сега.
320
00:31:21,757 --> 00:31:23,342
Да, хората ни завиждаха.
321
00:31:25,719 --> 00:31:28,055
Жалко, че не си знаехме силата.
322
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
Аз я осъзнавах. Докато не изчука мъжа ми.
323
00:31:38,690 --> 00:31:39,775
Така е.
324
00:31:44,071 --> 00:31:46,156
Ракът е истинско чудовище.
325
00:31:47,115 --> 00:31:51,203
Болестта те кара да отхвърляшвсичко от себе си -
326
00:31:51,286 --> 00:31:52,538
и доброто, и лошото.
327
00:31:52,621 --> 00:31:56,667
Да спя с Чък, беше от лошите неща.
328
00:31:59,545 --> 00:32:02,047
Не звучи точно като извинение.
329
00:32:06,301 --> 00:32:08,720
По-извинително няма да стане.
330
00:32:12,516 --> 00:32:14,977
Не знам какво правя тук.
331
00:32:15,060 --> 00:32:20,232
Успех с остатъка от... извиненията.
332
00:32:20,315 --> 00:32:23,777
За мен бе пречистващода се изправя срещу демоните си.
333
00:32:23,861 --> 00:32:25,529
Препоръчвам го и на теб.
334
00:32:25,612 --> 00:32:28,448
Да се очистиш от лъжи,да разголиш душата си.
335
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Да отговориш на въпроси.
336
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
Какво, по дяволите...
337
00:32:31,618 --> 00:32:34,705
Знам,че си излъгала за сина ми.
338
00:32:34,788 --> 00:32:37,249
Заради теб е в затвора.
339
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
Кажи проклетата истина!
340
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Край.
341
00:32:50,762 --> 00:32:52,681
Знаели сте, че Чък насилва Лейни.
342
00:32:52,764 --> 00:32:54,099
Моля?- Това е мотив.
343
00:32:54,808 --> 00:32:56,643
Кой ви каза това?- Лейни.
344
00:32:56,727 --> 00:32:59,104
Не знае какви ги приказва!
345
00:32:59,188 --> 00:33:02,691
Побърквате я с този ваш тормоз!
346
00:33:02,774 --> 00:33:06,069
А и "Антабюс"-ът.Били сте трезва в нощта на убийството.
347
00:33:06,153 --> 00:33:07,821
Край с алибито ви.
348
00:33:07,905 --> 00:33:11,700
А и сте търсили оръжието на убийството,което е било ваше.
349
00:33:11,783 --> 00:33:13,202
Нямате доказателства.
350
00:33:13,285 --> 00:33:14,786
Напротив.
351
00:33:14,870 --> 00:33:17,497
Били сте в клиника месец преди убийството.
352
00:33:17,581 --> 00:33:19,875
Там ви е било доста тежко.
353
00:33:19,958 --> 00:33:24,213
Сама и трезва, под бремето на мисълтакакво прави мъжът ви с дъщеря ви,
354
00:33:24,296 --> 00:33:28,675
притисната от осъзнаването, че го е правилпод носа ви, забит в бутилката.
355
00:33:28,759 --> 00:33:29,676
Майната ви.
356
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Говорих с ментора ви,знам, че сте правили опит да се лекувате.
357
00:33:34,223 --> 00:33:36,391
Не съм убила мъжа си.
358
00:33:36,475 --> 00:33:38,268
Знам, че сте го направили.
359
00:33:38,352 --> 00:33:42,189
Най-сетне наредих мозайката.Не говори добре за вас.
360
00:33:42,272 --> 00:33:43,440
Мога да ви помогна.
361
00:33:43,524 --> 00:33:48,111
Статиите ми преди 19 г.му навлякоха процес като на пълнолетен.
362
00:33:48,529 --> 00:33:50,197
Думите ми имат влияние.
363
00:33:50,280 --> 00:33:54,034
Как искате да насоча силата им -във ваша вреда или помощ?
364
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
Вие сте луда.
365
00:33:55,536 --> 00:33:58,163
Ще пусна следващата частс вас или без вас.
366
00:33:58,247 --> 00:34:02,501
И само аз мога да накарам хоратада ви видят не като убийца,
367
00:34:02,584 --> 00:34:05,796
а като любяща майка,готова на всичко за дъщеря си.
368
00:34:10,759 --> 00:34:12,177
Добре.
369
00:34:13,929 --> 00:34:15,514
Така да бъде.
370
00:34:16,139 --> 00:34:17,933
Ще дойда на интервю.
371
00:34:18,725 --> 00:34:20,643
Но ми трябва време.
372
00:34:20,726 --> 00:34:22,728
Утре сутрин у Сюзан.
373
00:34:49,922 --> 00:34:50,966
Махай се.
374
00:35:02,978 --> 00:35:06,690
Офицер Хил ми снесе нещо прелюбопитно.
375
00:35:07,274 --> 00:35:09,318
Дал ти е подаръче.
376
00:35:09,401 --> 00:35:11,778
Казал ти да чакаш заповед от Къвни.
377
00:35:13,071 --> 00:35:16,033
А после намират Къвни изкормен.
378
00:35:20,245 --> 00:35:22,831
Това не доказва нищо.
379
00:35:22,915 --> 00:35:25,334
Не съм съдия, не ми трябва доказателство.
380
00:35:27,628 --> 00:35:29,421
Ей, ей!
381
00:35:30,214 --> 00:35:32,799
Хил, какво правиш? Вкарай мъжете вътре.
382
00:35:36,011 --> 00:35:38,180
Ало, ебачът на коне.
383
00:35:38,263 --> 00:35:39,264
Какво каза?
384
00:35:45,562 --> 00:35:48,440
Бързо, вкарай го вътре.
385
00:36:08,085 --> 00:36:09,086
Здравей, тате.
386
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Здравей, миличка.
387
00:36:14,424 --> 00:36:15,968
Любимите на майка ти.
388
00:36:16,760 --> 00:36:21,598
Лалета ли? Мислех, че обича маргаритки.Берях й ги на връщане от училище.
389
00:36:22,057 --> 00:36:24,184
Затова ти казваше, че са й любими.
390
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
А харесваше ли ги изобщо?
391
00:36:28,397 --> 00:36:30,274
Харесваше й, че й береш цветя.
392
00:36:33,485 --> 00:36:36,655
Все се изненадвам колко помниш!Беше съвсем мъничка.
393
00:36:37,531 --> 00:36:39,741
Явно си складирала спомени.
394
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Няма я по-дълго,отколкото бяхме заедно.
395
00:36:44,580 --> 00:36:46,498
Не съм се замисляла за това.
396
00:36:48,166 --> 00:36:54,298
Всеки път, като си помисля, че вечея забравям, чувам я в смеха на Дезире,
397
00:36:55,382 --> 00:36:58,468
или я виждам в твоята усмивка.
398
00:36:59,928 --> 00:37:02,848
Сайди не я помни,но и тя носи нещо от нея.
399
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
За онова ли ме повика?
400
00:37:11,148 --> 00:37:12,816
Ще ми се да не беше така.
401
00:37:15,819 --> 00:37:17,112
Кажи ми.
402
00:37:25,329 --> 00:37:26,830
Имам енцефалопатия.
403
00:37:27,331 --> 00:37:28,665
Но как така?
404
00:37:30,834 --> 00:37:32,711
Но нали лекарите не знаеха...
405
00:37:32,794 --> 00:37:34,379
Така ви казах.
406
00:37:36,465 --> 00:37:39,843
Но си знаел? Кога разбра?Сигурно ли е?
407
00:37:39,927 --> 00:37:42,429
Ще са сигурни, като умра.
408
00:37:45,140 --> 00:37:47,559
Но при толкова боксиране, логично е.
409
00:37:47,643 --> 00:37:49,978
Не съм казал на сестрите ти и на Лил.
410
00:37:51,647 --> 00:37:53,982
Ако са прави за това,което става в ума ми,
411
00:37:54,066 --> 00:37:58,487
не знам какво ме очаква,какъв ще стана.
412
00:37:59,154 --> 00:38:00,531
Ще си останеш баща.
413
00:38:06,328 --> 00:38:08,330
Като ме погребат до майка ти,
414
00:38:08,413 --> 00:38:10,415
искам да идваш.- Тате.
415
00:38:10,499 --> 00:38:12,793
Не заради мен или нея,заради себе си.
416
00:38:14,545 --> 00:38:15,838
И се наслаждавай -
417
00:38:15,921 --> 00:38:21,802
гледай този лош прекрасен град,който те е направил това, което си.
418
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Ехо!
419
00:38:33,689 --> 00:38:34,773
Ела да гледаме мача.
420
00:38:36,733 --> 00:38:37,776
Лейни.
421
00:38:48,412 --> 00:38:50,956
Връщаш се към 90-те години ли?
422
00:38:54,501 --> 00:38:57,546
МАМА
423
00:38:58,172 --> 00:39:00,090
Здрасти, Ерин.- Лейни там ли е?
424
00:39:00,174 --> 00:39:01,800
Да, точно до мен е.
425
00:39:05,679 --> 00:39:06,847
Кажи, мамо.
426
00:39:06,930 --> 00:39:09,683
Казала ли си, че баща ти те е насилвал?
427
00:39:09,766 --> 00:39:12,311
Притисна ме у Мелани.
428
00:39:13,812 --> 00:39:15,397
Какво си правила у тях?
429
00:39:15,480 --> 00:39:16,773
Беше капан.
430
00:39:19,693 --> 00:39:21,403
Както и да е. Къде е?
431
00:39:21,904 --> 00:39:25,157
Не е в сейф, не е в старата къща...
432
00:39:25,657 --> 00:39:27,159
За какво говориш?
433
00:39:30,078 --> 00:39:31,413
Ясно, няма да ми кажеш.
434
00:39:31,496 --> 00:39:36,376
Лейни, аз бях дотук. Не издържам.
435
00:39:36,460 --> 00:39:39,588
Не мога повече. Ще проговоря.
436
00:39:39,671 --> 00:39:42,633
Ще кажа истината,ще кажа всичко, което знам.
437
00:39:42,716 --> 00:39:45,469
И ще се опитам да оправя нещата...
438
00:39:45,552 --> 00:39:50,599
Остани у леля Сюзан, ще дойда там.Тогава ще говорим.
439
00:39:51,183 --> 00:39:54,228
Основната функция на родителя еда пази детето.
440
00:39:54,853 --> 00:39:59,816
Човекът не функционира,ако не се чувства в безопасност.
441
00:40:00,609 --> 00:40:02,736
Ако се чувства застрашен.- Усмивка!
442
00:40:02,819 --> 00:40:08,200
А когато си родител,когато трябва да се грижиш за другиго,
443
00:40:08,283 --> 00:40:11,787
безопасността е основната ти цел.
444
00:40:12,329 --> 00:40:16,458
Поверен ти е животът на това дете.
445
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
На това любимо създание.
446
00:40:18,418 --> 00:40:22,172
И ще направиш всичко,за да го защитиш.
447
00:40:22,256 --> 00:40:25,300
Но колко далеч би стигнал?- Пусни ме.
448
00:40:25,384 --> 00:40:29,137
Оправдано ли е да нараниш другиго,за да защитиш детето си?
449
00:40:30,222 --> 00:40:34,059
Оправдаваме ли Ерин,убила съпруга си,
450
00:40:34,142 --> 00:40:36,854
за да сложи край на насилиетонад дъщеря си?
451
00:40:36,937 --> 00:40:39,731
Заслужавал ли е Чък Бърман да умре,
452
00:40:39,815 --> 00:40:44,027
защото е причинил злона собственото си дете?
453
00:40:48,282 --> 00:40:50,325
Ще направим интервюто заедно.
454
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Болкоуспокоителни?
455
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
Да не съм бебе?
456
00:41:48,967 --> 00:41:49,968
Алекс!
457
00:41:50,677 --> 00:41:52,930
Пак ли вие? Лейни я няма.
458
00:41:54,097 --> 00:41:55,891
Кога ще си дойде?- Не знам.
459
00:41:55,974 --> 00:41:57,809
Важно е да говоря с нея!
460
00:41:57,893 --> 00:41:59,770
Трябва да си горе, да си лягаш.
461
00:41:59,853 --> 00:42:01,522
Какво правиш?- Тате!
462
00:42:01,605 --> 00:42:03,106
Да?- Откъде го имаш?
463
00:42:06,443 --> 00:42:07,569
От мама.
464
00:42:09,363 --> 00:42:10,614
Боже...
465
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Какво ми даде?
466
00:43:25,606 --> 00:43:26,607
Почивай си.
467
00:43:28,317 --> 00:43:29,860
Всичко е наред.