1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Är du min bror?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Ja.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Tråkigt med din far.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Vår far.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Han älskade dig verkligen.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Tråkigt att vi ska träffas så här.
7
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Jag vet.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Är min mor här?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Jag har inte sett henne.
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
Vi samlas här idag,för vi har mist en älskad broder,
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
en värderad vän, en kärleksfull far.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
-Var är min mor?-Jag vet inte.
14
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Vi måste åka.
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Vad tusan är det här?Min mor skulle vara här.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
-Jag har inte pratat med dig på en vecka.-Du ljög.
17
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
Va?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Du såg mig i ögonenoch sa att du inte var där den natten.
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
-Vad pratar du om?-Ett vittne.
20
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Ett trovärdigt vittne såg digvid Buhrmans hus vid mordtillfället.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Du var där, Warren.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Du förnekar det inte ens.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Jag dödade inte Chuck.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Jag litade på dig.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Du litade på mig?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Jag litade på dig.
27
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
Efter allt skit du skrev om migför så länge sen.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Men jag hade rätt första gången.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Min mor hade rätt om dig.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Du använde oss baraför att må bättre själv.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Du är skyldig, och din morförtjänar att få veta sanningen.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Håll dig borta från min mor.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Håll dig borta från henne,annars dödar jag dig.
34
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Kom, Cave. Vi går.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Låt mig fråga dig en sak.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Vems fel är det att min pappa är död?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Du har blod på händerna.
38
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Min pappa sköt sig i huvudet...
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Kom nu.
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...men det var du som drev honom till det.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Det är ditt fel att vi är här, Poppy.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
-Säg att du spelade in det där.-Ja.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
En kommentar, ms Parnell?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
Tror du att din podcastledde till Owen Caves död?
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Ingen kommentar.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Begick han självmord på grund av detdu sa på internet? Kan du beskriva...
47
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
AVNITT 6 / DAGBOKEN
48
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Får jag 250? Nåt bud?
49
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Första, andra.
50
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Såld till herrn här för 200. Gratulerar.
51
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Nästa utrop, nummer 11.
52
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
En originalmålning av Erin Buhrman,
53
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
målad bara nån månad föremordet på hennes man.
54
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Vi börjar utropen på 800. Vem bjuder 800?
55
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
-Åttahundra.-Tack.
56
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Vem bjuder 850? Hör jag 850?
57
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
-Här.-Åttahundrafemtio. Tack.
58
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
Hör jag 900 för den här målningen?
59
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
SAMLINGARFRÅN EN AMERIKANSK TRAGEDI
60
00:05:52,519 --> 00:05:54,146
Första, andra, såld för 850.
61
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Nästa lott är nummer tolv.Lanie Buhrmans dagbok.
62
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Vi börjar på 500 dollar. Femhundra, tack.
63
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
-Hör jag 600? Tack.-Sexhundra.
64
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Sjuhundra? Sjuhundra, tack.
65
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
-Åttahundra? Åttahundra, tack.-Åtta.
66
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
-Hör jag nio?-Niohundra.
67
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Niohundra dollar, tack.
68
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Ettusen?
69
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Niohundra första, andra.
70
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Lanies dagbok, såld.
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Niohundra till den blonda kvinnani grå kappa. Gratulerar, ma'am.
72
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Hej.
73
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Har allt gått bra?
74
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Ja. Jag stannadetills målarna var färdiga.
75
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Bra.
76
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Tack.
77
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Varsågod.
78
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Jag borde aldrig ha skrivit om det här.
79
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Det blev personligt för mig.
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Jag bröt varenda journalistisk regel.
81
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Hur vill du göra? Berätta.
82
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Förlåt, Ingram. Förlåt för allt.
83
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Det är okej.
84
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Jag är färdig med Warren Caves historia.
85
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Färdig med alltihop.
86
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Jag spelar in en sista podcast,berättar sanningen för världen,
87
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
och sen kan vi... lägga det här bakom oss.
88
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
-Okej.-Okej.
89
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Hej.
90
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Har ni beställt rumservice?
91
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Jag ställer det här, om det går bra.
92
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Okej.
93
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Jag ska bara...
94
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Middag för två?
95
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Svara honom.
96
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Med din rätta accent.
97
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Herregud, var har du varit?
98
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Nån taggade din sida på Instagram.
99
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
De sålde en massa föremål efter Buhrmans.
100
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
-Noa...-Buhrmans hemvideor. Titta här.
101
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Grillfest med familjen,julen -94, mors dag -96.
102
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Vi kan lyfta ljudetoch ha med på podcasten.
103
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
-Nej.-"Nej"?
104
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Nej, jag vill lägga inWarrens hot mot mig,
105
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
visa världen vem han verkligen är,och så är vi klara.
106
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Vi är klara.
107
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
-Har du inspelningen?-Ja.
108
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Vadå? Du borde väl vara nöjd.
109
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Nöjd? Vi slutar med nåt som funkar.
110
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Jag är färdig med dem, Noa.
111
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Låt mig bara visa dig det andra jag köpte.
112
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Lanies dagbok från hennes tonårstid.
113
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Titta. En massa symbolerpå nåt slags kodspråk.
114
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Hon skrev varje dagveckan för mordet på Chuck.
115
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Det bästa av allt är
116
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
att det är två olika människors handstil.
117
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Det måste vara Lanie och Josie.
118
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Vi måste hitta nån som knäcker koden.Det kan vara viktigt.
119
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Det här är privat.
120
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
Det var Susans mobil också, men vihar gått för långt för att sluta nu.
121
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
-Det här är vårt sista avsnitt.-Det är fegt att sluta nu.
122
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Vi kan skifta fokustill Buhrman-kvinnorna.
123
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
-Där finns mycket.-Jag har sagt till Markus att det är slut.
124
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
Det här kan avslöja varför hon ljögeller vem som coachade henne.
125
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
Nån dog hemma hos mig, Noa.
126
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
På grund av allt det här.På grund av den här galna... storyn.
127
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Dessutom har Warren ljugit.
128
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Och jag kan inte utsättamig eller Ingram...
129
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Herregud, jag kan inte utsätta Ingram...för mer av det här.
130
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
För nån jag inte litar på.Jag kan bara inte.
131
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Du, det är okej. Jag var okänslig.
132
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
Jag är så van vid att du är okrossbar.
133
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Men jag fattar.Om du vill sluta, så slutar vi.
134
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Jag beklagar.
135
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Jag vill spela in finalen,och sen räkna ut vad jag ska göra härnäst.
136
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Uppfattat.
137
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Folk har sagt till mig ända från början
138
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
att Warren Cave nog är skyldig.
139
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
Och att sökandet efter sanningenskulle driva mig till vanvett.
140
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
Och på många sätt blev det så.
141
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Just när jag trodde att jag hade svaren
142
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
kom alltid nåtoch slog undan benen för mig.
143
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Ingen ville ge upp sanningen,
144
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
för att ge upp den kunde betydaatt ge upp hoppet.
145
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
Tidigare Stanfordprofessor ochkultförfattare dödad i hemmet.
146
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Hans granne, son till fallets utredare,
147
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
har gripits för mordet.
148
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Jag trodde på Warrens oskuld.
149
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Jag startade den här serien i tronatt jag kunde bevisa den,
150
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
och sen fick jag höra det här.
151
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Jag körde gatsopningsmaskinen kl. 04:00
152
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
när jag såg mördaren flyfrån mordoffrets hus
153
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
med en kniv i handen.
154
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Jag sa aldrig till polisenatt de hade rätt kille.
155
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Vad flydde han från?
156
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Vad hände vid Halloweenfesten?
157
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Vad fick Warren att döda Chuck?
158
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Jag vet inte.
159
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Jag har inget annat valän att acceptera det.
160
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Warren Cave är skyldig,och det är sanningen.
161
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Och sanningen är det jag är ute efter.
162
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Tack.
163
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Har du sett det här?
164
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Var hittade du det?
165
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
På webbsidan Reconsidered.
166
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Nån vidarebefordrade det just till mig.
167
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
SAMLAROBJEKT FRÅN BUHRMANMORDET
168
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
LANIE BUHRMANS DAGBOKSÅLD
169
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
170
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Här inne.
171
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Hej. Jag tänkte att vi skullejaga bort de där demonerna.
172
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Genom att ta hit fler? Vad är det här?
173
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Du behöver dem. De behöver dig.Alla vinner. Okej?
174
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Kom nu.
175
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Hej på er.
176
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Jag är ledsen för det som hände här.
177
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Tack, vännen.
178
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Vad fint ni har dukat.
179
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
-Det var jag.-Okej.
180
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Lillian har lagat all mat.
181
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Tack, Lil.
182
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Och jag använde inte ditt finporslin.
183
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
Allt hennes porslin är finporslin.Tur att vi inte tog med Styrofoam.
184
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Lägg av.Du är för fin för att använda Styrofoam.
185
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Det är jag. Verkligen.
186
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Hon är fin av sig.
187
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Hej, pappa.
188
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Popsicle.
189
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Kom och sitt med mig ett tag.
190
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree berättade vad som hände härmed den där polisen.
191
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Du borde ha ringt själv.
192
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Mår du bra?
193
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Nej.
194
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Men du sa en gång: "Ingen bryr sig omen liten svart flickas tårar."
195
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Så jag försöker bara vara stark.
196
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Sa jag det till dig?
197
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
När du släppte av mig hos miss Shirley.
198
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Jag internaliserade de orden.
199
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Och vet du vad?
200
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
De har gjort mig hård.Jag kan inte knäckas.
201
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Jag borde inte ha sagt det där till dig.
202
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
-Det är okej.-Nej.
203
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Det är inte okej.
204
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Ni... är mitt liv, Poppy.
205
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Det vet du väl?
206
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Alla ni flickor.
207
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Jag gjorde det jag gjordeför att ta hand om min familj.
208
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Du gjorde det du gjordeför att du gillade det.
209
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Jag stoppar i några bitar majsbröd.
210
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
Det här är magiskt.
211
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Tack, vännen.
212
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Vad gör du?
213
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Vi måste be bordsbön.
214
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
-Det här är otroligt.-Okej.
215
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
En lycklig dag, och jag är så glad.
216
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Lillian, vill du leda oss?
217
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Visst.
218
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Himmelske fader, vi tackar digför att vi får samlas
219
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
och bryta bröd som familj.
220
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Vi ber dig att välsigna maten,
221
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
händerna som lagat denoch munnarna som ska motta den.
222
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Detta ber vi i Jesu namn. Amen.
223
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
-Amen!-Okej.
224
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
-Får jag skicka köttet?-Ja, nu.
225
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Caleb vill träffa familjen.
226
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Han är här. Han insisterar.
227
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Vänta lite. Lugna ner dig.
228
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Hur kunde du ringa honom?
229
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
Vad tänkte du?
230
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Skyll inte på mig.
231
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Det är du som har ljugit för honomoch låtsats att jag inte finns.
232
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Av goda skäl!Du hade ingen rätt att ringa honom!
233
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Ingen rätt? Och du, då?
234
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Det var du som sålde alltfrån vår barndom till nån asgam
235
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
som säljer det på internettill högstbjudande.
236
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Va? Vad pratar du om?
237
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Allt våra saker i lagerutrymmetär ute på internet.
238
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Nej.
239
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Jag betalade föreståndarenför att kasta dem.
240
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Min dagbok finns där, Josie.
241
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
Ja. Allt det här är ditt fel.
242
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Du är lika aningslösoch självrättfärdig som nånsin.
243
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Nej. Jag...Det var moster Susan som fick mig att...
244
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
Och sen sa duatt jag fick ta hand om det. Du!
245
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Jag ville inte ha med det här att göra!
246
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Okej! Lugna ner dig.
247
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Förlåt att jag ringde honom.
248
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Jag trodde faktiskt att jag...Att jag kunde hjälpa.
249
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
Låt mig fixa det här.
250
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
-Varför inte bjuda in Caleb?-Va?
251
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
Vi kan besvara alla frågor han har.
252
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Sen lägger vi allt det här bakom oss.
253
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Okej.
254
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Det är okej.
255
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
Jag gör bara det härför att jag inte har nåt val.
256
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Hej. Det var trevligt igår kväll.
257
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Har du lagt ut sista avsnittet?
258
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Nej. Jag finslipar det fortfarande.
259
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Varför har du aldrig berättatatt du bodde i fosterhem?
260
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Va? Vem har berättat det?
261
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Din far.
262
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Jag frågade inte förut,
263
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
på grund av allt det där med Owen.
264
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Men...
265
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Vad sa han?
266
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Bara att...
267
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
...du har försökt ge igen i 30 år
268
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
för att han satte dig där.
269
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Sa han det? När?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Var du i fosterhem?
271
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Raring. Så formellt var det inte.
272
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Miss Shirley var en vän till familjen.Hon tog hand om barn.
273
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Det var så man brukade göra.
274
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Vi växte upp på olika sätt.
275
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Min familj hade svåra uppväxteri flera generationer.
276
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
-Det vet jag.-Nej, det gör du inte.
277
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
Inte på allvar.
278
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Du borde sända det där sista avsnittet.
279
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Vill du veta vad jag tycker?
280
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Om du verkligen ville sluta,hade du sänt finalen vid det här laget.
281
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Jaså?
282
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Du kan inte sluta nu.Det är för många obesvarade frågor.
283
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
-Noa har pratat med dig, va?-Ja, som sig bör.
284
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Trodde du att du skullebli av med mig så lätt?
285
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Hör på, den där gatsoparen
286
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
svor dyrt och heligtatt han såg Warren springa mot gatan.
287
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
-Markus...-Vänta lite.
288
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
Det motsäger det Lanie sa.
289
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Warren kunde inte ha hoppatöver staketet på baksidan.
290
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Då återkommer vi till ursprungsfrågan:Varför ljög Lanie?
291
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Det räcker.
292
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Jag såg Owen skjuta sig i huvudet.
293
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
I mitt hem.
294
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Varför kan ingen förstå det?Vad mer måste hända?
295
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Är du klar?
296
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Jag struntar i dig, Markus.
297
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Skälet till att vi äri den här situationen just nu är
298
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
att du vände ryggen åt sanningenför 19 år sen.
299
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Är du redo att gå igenom det där igen?
300
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
Noa gav mig den här.
301
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Vad vi behöver göra är att räkna ut
302
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
exakt vad Josie och Laniesa till varandra.
303
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Jag struntar i vad som står där.
304
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Det tror jag inte på.
305
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Trist att du gick igenom det där med Owen.
306
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Okej?
307
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
Men om du lider nu,
308
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
hur ska du inte känna digom du inte får alla svar?
309
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Han är skyldig.
310
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Bevisa det.
311
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
När allt kommer omkringbryr jag mig inte ett dugg om Warren Cave.
312
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Men jag bryr mig om dig.
313
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Du måste bevisa det inför dig själv.
314
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Kan vi prata?
315
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Om du vill ha sympatiför din döda pappas skull,
316
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
har du kommit fel.
317
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Jag vill bara rensa luften.
318
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Jag gjorde fel med den där journalisten.
319
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Mer än du tror.
320
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Det skapade även problem där ute.
321
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Det satte strålkastaren på Jerbic,bara för att hon skulle få prata med dig.
322
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Jag lät henne ge mig hopp.
323
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Jag hade fel. Och sen svek hon mig.
324
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
Vad väntade du dig?
325
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Hon tillhör en djurisk ras.
326
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
Och nu är du här...
327
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
...för du vill komma tillbakatill din riktiga familj.
328
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Jag har aldrig lämnat den.
329
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Hör på,
330
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
jag är alltid lojal mot dig.
331
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Jag gör allt du vill.
332
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
Det här... är den enda familj du har.
333
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Det är den enda familj nån av oss har.
334
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Familjer...
335
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Familjer...
336
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
...tar hand om sina egna.
337
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Gå.
338
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Gå nu.
339
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Jag behöver en gest från dig, broder.
340
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
För att visa din trofasthet.
341
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Herregud.
342
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Herregud.
343
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Ring om du märker att nåt saknas.
344
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Vi säger till om vi får en träffpå fingeravtrycken.
345
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
-Hej, vännen.-Pappa.
346
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
-Mår du bra?-Ja.
347
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Var är Ingram?
348
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
På väg tillbaka från Carmel.
349
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Jag är glad att du ringde.
350
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Säkert att du mår bra?
351
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Jadå. Det är bara... huset.
352
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
Vad sa polisen?
353
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Att det har varit inbrotti området på sistone.
354
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
De tror att det var tonåringar.Ingenting, alltså.
355
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Jag tror inte på tillfälligheter.
356
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Vem skulle göra så här?
357
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Jag vet inte.
358
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
Är det på grund av ditt programom fången?
359
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Jag har avslutat det.
360
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
-När?-För några dagar sen.
361
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
Vad sa han när du berättade det?
362
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
363
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
Att han skulle döda mig.Men det var ett tomt hot.
364
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Kom igen. Du vet bättre än så.
365
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Han behöver bara be nån på utsidan.
366
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Vem använde du för att nå honom förut?
367
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
-Jerbic.-Jag sa ju att han var värdelös.
368
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
De här killarna stannar härtills Ingram kommer hem.
369
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
Längre om det behövs.
370
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
-Vänta. Vart ska du?-Lämna soldaterna kvar här.
371
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
-Ska bli, broder.-Sir.
372
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Var inte rädda. Jag bits inte.
373
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Välkomna till oss.
374
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Det är inget storstilat,men vårt lilla paradis.
375
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
-Det här är min man.-Alex.
376
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
-Trevligt att träffas.-Tack detsamma.
377
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Hej, Caleb.
378
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Jag är Erin, Josies mamma.
379
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Trevligt att träffas.
380
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Vill ni ha nåt att dricka? Vatten, vin?
381
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Vin, tack.
382
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Samma här.
383
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb? En öl?
384
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
En öl låter bra.
385
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
-Erin?-Nej. Inget för mig.
386
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Men drick nåt ni andra, för all del.
387
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Ni verkar behöva det,och det är ju en bjudning.
388
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Låt oss ha det trevligt.
389
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Du ser. Han fattar.
390
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Okej. Kom in. Jag ska hämta drinkarna.
391
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Lystring, alla i cellblock C.
392
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Vakt Harris.Vakt R. Harris, kom till kontoret.
393
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Nån rensade mitt hus igår kväll.
394
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Bra.
395
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
Beordrade du det?
396
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Nej. Men jag önskaratt jag hade gjort det.
397
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Dra åt helvete.
398
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
Det låter inte som en ursäkt.
399
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
En ursäkt till dig? För vad?
400
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
Det var du som ljög för mig omatt du inte varit hos Buhrmans.
401
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
-Du var där den natten.-Jag dödade inte Chuck, har jag sagt.
402
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
Förväntar du dig att jag ska tro dig?
403
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Vet du vad?
404
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Om du tror att jag är skyldig,varför kom du tillbaka?
405
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Ett vittne såg dig springa
406
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
från framsidan av Buhrmans husmed en kniv.
407
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
Och?
408
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
Lanie vittnade om att hon såg dighoppa över staketet på baksidan.
409
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Nån ljög.
410
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
Och så länge nån har ljugit,eller det finns en misstanke om lögn,
411
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
måste jag finna sanningen.
412
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
Och nu är det upp till mig att beslutaom jag ska lita på dig.
413
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Nån aning om vad det står?
414
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Det är kod.
415
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Men jag tror att det står:"Poppy snackar smörja."
416
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
-Vill du hjälpa?-Varför skulle jag det?
417
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Vem var den förste du möttenär du kom till Quentin?
418
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Va?
419
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Hur var din första dag i fängelset?
420
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Som 17-årig pojke,
421
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
hopföst med vuxna mänsom var mördare, våldtäktsmän, sadister.
422
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Vem tog först kontakt med dig?
423
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Berätta för mig, Warren.
424
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Du vet...
425
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
...när jag jagade hos Buhrmans...
426
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
...brukade jag...
427
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Vadå?
428
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Jag brukade smyga in i tvillingarnas rum,
429
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
gömma mig under Lanies säng
430
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
och... läsa hennes dagbok.
431
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Visste hon om det?
432
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Nej.
433
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Jag var bara en småförälskad grabb.
434
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Du var mer än småförälskad.
435
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Och du ljuger igen.
436
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Kan du koden?
437
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Det var över 20 år sen.Hur ska jag kunna minnas det?
438
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Försök.
439
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Jag tror att symbolerna är vokaler,
440
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
men jag är osäker på vilka.
441
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Det skrevs en massaveckan innan Chuck dog.
442
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
Det här kan hjälpa oss.
443
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Tiden är ute.
444
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Tänk, Warren.
445
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Tänk. Hjälp mig.
446
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Tonårsflickor. Ja jävlar.
447
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Kan vi sluta döma,och bara översätta den här?
448
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
Warren hade inte gett mig koden
449
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
om han inte trott att det finns nåt härsom vi kan använda.
450
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Jösses.
451
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Vad är det?
452
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Den sjuka fan.
453
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Vem? Warren?
454
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Chuck förgrep sig på Lanie.
455
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
Om Lanie berättade för sin mamma, kundedet ha varit antingen Erin eller Warren.
456
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Om en pappa förgriper sig på sin dotteroch blir nedhuggen, var det mamman.
457
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
-Den saken är klar.-Och hennes alibi var tunt.
458
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Berusad och avtuppad?
459
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
-Kom igen.-Ja.
460
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Om Lanie sa till Erin vad som pågick,
461
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
kunde det lätt haknuffat henne över gränsen.
462
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Kommer Lanie att ange sin mamma, tror du?
463
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Du såg vilken relation de har.
464
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Om vi trycker på rätt knappar,kommer Lanie att göra det.
465
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Så du fortsätter?
466
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Ett steg i taget.
467
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Tack igen för middagen.
468
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Tacka inte mig. Tacka Alex.
469
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Han är kocken. Jag bränner jämt vid maten.
470
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Ärligt talat var jag lite nervösinför den här kvällen.
471
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Jag visste inte vad jag skulle vänta mig.
472
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Absolut inte det här.
473
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Hon har verkligen försökt bearbetaallt mordet gjorde med henne.
474
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Ja.
475
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Ja, hon... och jag haren massa att bearbeta.
476
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Men... jag älskar henne.
477
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Härligt att höra.
478
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
Det verkar ändå som om utbrotten
479
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
och vändornapå olika institutioner är över.
480
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Eller hur?
481
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Jag var lite orolig överdet här med Vivienne,
482
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
men du verkar vara så bra för henne.
483
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Du och Mason.
484
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Jag ville inte fråga,
485
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
men hur är hon med Mason?
486
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Lämnar du henne ensam med honom?
487
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Visst. Varför skulle jag inte det?
488
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Ingen anledning. Det är...
489
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
Det fanns problemefter att pappa dog, men...
490
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Problem?
491
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Hon...
492
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Tja, hon försökte...kväva mig med en kudde en gång.
493
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Jag vaknade.Jag var tvungen att... kämpa mig fri.
494
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Jag vet inte varför hon gjorde det,
495
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
men det hade nog nåt att göra med
496
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
att få nån annanatt känna smärtan hon kände.
497
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Hon kanske även såg detsom en akt av barmhärtighet.
498
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Men... det slog slint, bara.
499
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
Det var så länge sen.
500
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Allvarligt. Hon har säkert kommit överallt det där.
501
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Men jag... av nån anledning, jag vet inte,
502
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
det är väl mer ett problem för mig nu,
503
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
men jag vill intelämna henne ensam med Ella.
504
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Röd MINI Cooper. Din bil är klar.
505
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Vad tusan?
506
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
-Jag behöver prata med dig.-Ut ur min bil!
507
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Du är galen.
508
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Hur hittade du mig?
509
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Jag frågade på kontoret.Din kollega sa var du var.
510
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Så du följer efter mig.
511
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Varför ljög du om att du såg Warren?
512
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Herregud. Skojar du?
513
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Ett vittne har trätt fram som svär
514
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
att han såg Warren springa utfrån husets framsida
515
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
vid tidpunkten för din fars mord.
516
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
En av er ljuger.
517
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Jag gissar att det är du.
518
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Kom ihåg att jag hördeden där gamla inspelningen.
519
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
Allvarligt? Kör nån gång.
520
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Sätt fart.
521
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Jag har inget att säga dig.
522
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Kliv ut ur min bil, tack.
523
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
-Så du ljög inte?-Nej!
524
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Kom igen.
525
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Okej då!
526
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Nästa bil, kör fram och lägg ur växeln.
527
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Lanie, hur längeförgrep din far sig på dig?
528
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Konsonanter flyttas två steg åt vänster.
529
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
De som blir vokaler ersätts med symboler.
530
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
-Jag vill inte.-Det handlar inte om vad du vill!
531
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
-Pappa! Sluta! Släpp mig!-Du ska göra som jag säger!
532
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Visste din mamma?
533
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Jag vet inte.
534
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Du kan säga sanningen till mig.
535
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Vem gav dig rättatt fråga ut mig om det här?
536
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Visste din mammaatt din pappa förgrep sig på dig?
537
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Ja.
538
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Gjorde hon nåt för att stoppa det?
539
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Dödade hon Chuck och sa åt dig att ljugaoch säga att du såg Warren?
540
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Allt min mamma gjorde var för attskydda mig. Hon dödade honom inte.
541
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
-Men hon sa åt dig att ljuga.-Nej.
542
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Nej. Varför kan du inte förstådet alla andra redan vet?
543
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
544
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Kan du föreställa digatt ha en pappa som du avgudar,
545
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
och så blir han ett...
546
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Allt han stod för var en lögn. Allt.
547
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Knäckte det mig? Ja.
548
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Blev jag intagen på en institution?Ja, två gånger.
549
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
Och det var min mammasom hjälpte mig igenom det.
550
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Så lämna mig i fred! Lämna oss i fred!
551
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Okej.
552
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Okej.
553
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Mac, behöver Chevan vaxas?
554
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Kör fram bilen och lägg ur växeln.
555
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Markus.
556
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Kan du möta mig vid El Camino och Rayburn?
557
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Vad gör du?
558
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Va? Jag glömde min jacka här häromdagen.
559
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Du,
560
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
kan du hjälpa mig med en sakmedan din mamma är ute?
561
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Jag letar efter en... leksak.
562
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
En liten metallstatyett.En fågel som din mamma brukade ha.
563
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Har du sett nån sån?Kanske i ett särskilt gömställe?
564
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Nej.
565
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Är du säker?
566
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
Det finns leksaker i mitt rum.
567
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Vad begär du? Jag gick till sjukhuset.
568
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
-Lanies journal är förseglad.-Vi måste få tillgång till den.
569
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
Och varför egentligen?
570
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
Lanies berättelse... Jag vet inte,det är nåt som inte stämmer.
571
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Poppy.
572
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Du ber henne återupplevadet mest traumatiska i hela hennes liv.
573
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
Eller näst mest traumatiska.Jag vet inte. Det är mörkt.
574
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
En läkare kan styrka hennes berättelse,berätta vem som coachade henne.
575
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
-Nånting.-Okej. Hör på.
576
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Jag tog fram personallistorfrån båda gångerna hon var intagen.
577
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
Det finns en dam i styrelsen,efternamn Dostikas.
578
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
SHARON DOSTIKASSTYRELSEMEDLEM
579
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Känns det bekant?
580
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
VÅRA JURISTER
581
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
HUVUDPARTNERS
582
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
NYA PARTNERS
583
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Låt oss roa oss lite.
584
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
-Här får du.-Vinglig.
585
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Jag behöver inte mer. Jösses, du...
586
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Jag har aldrig sett honom sån.
587
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Han är jämt kvar till sist på kontoret.
588
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Han stannar ännu längreän kontorspersonalen.
589
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Det kanske är den dåliga New York-andan.
590
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Ja, kanske det.
591
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
Och New York-andan har lite att uträtta.
592
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Inte i huset, pojkar. Gå ut.
593
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
-Ut.-Gärna för mig.
594
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
-Följ mig, unge man.-Sir.
595
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Jag ska visa vad vi har här.
596
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
-Tack för att ni bjöd oss.-Ingen orsak.
597
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
Ert hem är jättefint.
598
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Tack.
599
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Ibland behöver jag varva nerefter partnermiddagar.
600
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Jag vet.
601
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Är inte du också jurist?
602
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Nej. Jag jobbar med sjukhusadministration.
603
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
Redwood Institute for Mental Health.
604
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Redwood. Oj. Det är världsklass.
605
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
Det är... imponerande.
606
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Inte lika imponerandesom en omtalad podcast.
607
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Så du har hört den?
608
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Tim säger att vi borde stötta Ingram,men jag gillar den bara.
609
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Nåja, bara så du vet,
610
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
jag ska fortsätta medmin serie Formidable Women
611
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
när jag är klar med Owen Cave.
612
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Du kanske vill vara med som gäst?
613
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Menar du det?
614
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Jag trodde att du bara hade med såna somSheryl Sandberg och Kamala Harris.
615
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Nej. Mentala problemär uppmärksammade nuförtiden.
616
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
Och Redwood är i framkant.
617
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Jösses. Det vore en ära.
618
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
En av personerna i den nuvarande serienvar där för länge sen.
619
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Det kommer många människor till oss.
620
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Jag vet att det här är känsligt.
621
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Men vet du hur jag ska bära mig åtför att få tillgång till hennes journaler?
622
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Ursäkta mig?
623
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Om du har hört podcastenvet du vem Lanie Buhrman är.
624
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Hon var där som tonåring.
625
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Ber du mig att ta framen patients journal?
626
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
En minderårig?
627
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Jag... Sharon, jag skulle inte be digom det inte var viktigt.
628
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Det kan vara nyckeln tillatt få en oskyldig man ur fängelse.
629
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Var det därför ni ställde till det här?
630
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
Middag. Sova över.
631
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Nej då.
632
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Vi glömde cigarrsnopparen.
633
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
-Är allt bra?-Jadå.
634
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Jag är trött, bara. Kan vi åka hem?
635
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
-Men...-Tim.
636
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Det är dags att åka.
637
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
-Tack för att ni kom.-Tack.
638
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Tack för middagen.
639
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
God natt.
640
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
God natt.
641
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Vad hände nyss?
642
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
-Jag har inget att säga dig.-Kan vi prata om det?
643
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Det är inte bara Owen Cave eller inbrottet
644
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
eller ens att du lovadeatt du var färdig med det här...
645
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
-Saker har förändrats.-Det struntar jag i.
646
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
-Jag visste inte om dagboken...-Säg sanningen.
647
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Bjöd du medvetet in Tim och hans fruför att utnyttja dem för podcasten?
648
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Ja eller nej?
649
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
-Du använde mig.-Vart ska du gå?
650
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Jag sover i gästrummet.
651
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Vi sover inte åtskilt.Särskilt inte när vi är arga.
652
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Det vet du. Det är våra regler.
653
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Regler?
654
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Finns det regler? Verkligen?I den här relationen?
655
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
I det här huset?Jag trodde inte att du hade några regler.
656
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Jag trodde att du gjordeprecis som du ville.
657
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
-Kom igen nu.-Nej, du är skadad!
658
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
Nu när vi är tillbaka här på västkustenmed din familj,
659
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
ser jag det dysfunktionella och galnasom ni tar för kommunikation.
660
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Men det är sjukt.
661
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Och det påverkar dig igen.
662
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
Bara för att jag är respektfulloch trevlig tror du att jag är svag,
663
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
men där tar du fel!
664
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
-Jag är ledsen.-Jag bryr mig inte, Poppy!
665
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Jag bryr mig inte!
666
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Jag är uttröttad.
667
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
Och jag vill inte jobba så här mycket.
668
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
-Ingram...-Och du...
669
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
Tro inte att jag inte serhur du ler åt Markus,
670
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
och ni åker runt i stansom Bonnie och Clyde.
671
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Antingen...
672
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Antingen är du en dåre,eller ännu värre, så är jag det.
673
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Nej. Ingram.
674
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Herregud.
675
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Hej.
676
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
677
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Caleb har gått ifrån mig.
678
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Jag förstår inte.Middagen var ju så lyckad.
679
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Han kan inte lita på mig, säger han.
680
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Josie, du kan väl komma hem till mig.
681
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Bo hos mig.
682
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Då kan jag ta hand om dig.
683
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Okej.
684
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
Tvåhundrafemtio bitar.Vi kan börja nu om du vill.
685
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Vad tycker du, Lanie? Rätt coolt, va?
686
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Kom upp hit, så gör vi det tillsammans.
687
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Nej.
688
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
-Nej? Säkert?-Ja.
689
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Okej.
690
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
691
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Ska jag hjälpa dig?
692
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
-Lägg dem i kartongen.-Okej.
693
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
"När den här historien började,lovade jag att finna sanningen.
694
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Vad jag inte visste varvart historien skulle ta mig,
695
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
när jag sökte efter svaren på vadsom egentligen hände Chuck Buhrman.
696
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Fallet har fått mig att göra sakerjag inte visste att jag kunde göra.
697
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Det har varit påfrestande.
698
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Skrämmande.
699
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
Det har fått mig att ifrågasätta allt.
700
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Har jag hjälpt en mördare?
701
00:46:39,174 --> 00:46:44,346
Har jag riskerat... mer än jag förstår?
702
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Har jag utnyttjats av en sociopat?
703
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Jag vet inte svaret på den frågan.
704
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
Och det är det som skrämmer mig mest."
705
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Du anar inte vad jag har gjortför den här familjen.
706
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Kände du igen personensom hoppade över staketet?
707
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Såja. Säg det nu.
708
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Ja. Det var Warren.
709
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Du inser inte vilka uppoffringarjag har gjort för Josie...
710
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
...för dig.
711
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...personen som hoppade över staketet?
712
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Såja. Säg det nu.
713
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Ja.
714
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Varför ljög du, Lanie?
715
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
Vem var det du såg?
716
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Vad är det du döljer?
717
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Du behöver mig.