1 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Är du min bror? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ja. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Tråkigt med din far. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Vår far. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Han älskade dig verkligen. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Tråkigt att vi ska träffas så här. 7 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Jag vet. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Är min mor här? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Jag har inte sett henne. 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 Vi samlas här idag,för vi har mist en älskad broder, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 en värderad vän, en kärleksfull far. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 -Var är min mor?-Jag vet inte. 14 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Vi måste åka. 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Vad tusan är det här?Min mor skulle vara här. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 -Jag har inte pratat med dig på en vecka.-Du ljög. 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Va? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Du såg mig i ögonenoch sa att du inte var där den natten. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 -Vad pratar du om?-Ett vittne. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Ett trovärdigt vittne såg digvid Buhrmans hus vid mordtillfället. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Du var där, Warren. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Du förnekar det inte ens. 23 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Jag dödade inte Chuck. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Jag litade på dig. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Du litade på mig? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Jag litade på dig. 27 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 Efter allt skit du skrev om migför så länge sen. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Men jag hade rätt första gången. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Min mor hade rätt om dig. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Du använde oss baraför att må bättre själv. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Du är skyldig, och din morförtjänar att få veta sanningen. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Håll dig borta från min mor. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Håll dig borta från henne,annars dödar jag dig. 34 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Kom, Cave. Vi går. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Låt mig fråga dig en sak. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Vems fel är det att min pappa är död? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Du har blod på händerna. 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Min pappa sköt sig i huvudet... 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Kom nu. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...men det var du som drev honom till det. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Det är ditt fel att vi är här, Poppy. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 -Säg att du spelade in det där.-Ja. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 En kommentar, ms Parnell? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 Tror du att din podcastledde till Owen Caves död? 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Ingen kommentar. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Begick han självmord på grund av detdu sa på internet? Kan du beskriva... 47 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 AVNITT 6 / DAGBOKEN 48 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Får jag 250? Nåt bud? 49 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Första, andra. 50 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Såld till herrn här för 200. Gratulerar. 51 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Nästa utrop, nummer 11. 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 En originalmålning av Erin Buhrman, 53 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 målad bara nån månad föremordet på hennes man. 54 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Vi börjar utropen på 800. Vem bjuder 800? 55 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 -Åttahundra.-Tack. 56 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Vem bjuder 850? Hör jag 850? 57 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 -Här.-Åttahundrafemtio. Tack. 58 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 Hör jag 900 för den här målningen? 59 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 SAMLINGARFRÅN EN AMERIKANSK TRAGEDI 60 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Första, andra, såld för 850. 61 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Nästa lott är nummer tolv.Lanie Buhrmans dagbok. 62 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Vi börjar på 500 dollar. Femhundra, tack. 63 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 -Hör jag 600? Tack.-Sexhundra. 64 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Sjuhundra? Sjuhundra, tack. 65 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 -Åttahundra? Åttahundra, tack.-Åtta. 66 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 -Hör jag nio?-Niohundra. 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Niohundra dollar, tack. 68 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Ettusen? 69 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Niohundra första, andra. 70 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Lanies dagbok, såld. 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Niohundra till den blonda kvinnani grå kappa. Gratulerar, ma'am. 72 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Hej. 73 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Har allt gått bra? 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Ja. Jag stannadetills målarna var färdiga. 75 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Bra. 76 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Tack. 77 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Varsågod. 78 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Jag borde aldrig ha skrivit om det här. 79 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Det blev personligt för mig. 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Jag bröt varenda journalistisk regel. 81 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Hur vill du göra? Berätta. 82 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Förlåt, Ingram. Förlåt för allt. 83 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Det är okej. 84 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Jag är färdig med Warren Caves historia. 85 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Färdig med alltihop. 86 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Jag spelar in en sista podcast,berättar sanningen för världen, 87 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 och sen kan vi... lägga det här bakom oss. 88 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 -Okej.-Okej. 89 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Hej. 90 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Har ni beställt rumservice? 91 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Jag ställer det här, om det går bra. 92 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Okej. 93 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Jag ska bara... 94 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Middag för två? 95 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Svara honom. 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Med din rätta accent. 97 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Herregud, var har du varit? 98 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Nån taggade din sida på Instagram. 99 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 De sålde en massa föremål efter Buhrmans. 100 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 -Noa...-Buhrmans hemvideor. Titta här. 101 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Grillfest med familjen,julen -94, mors dag -96. 102 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Vi kan lyfta ljudetoch ha med på podcasten. 103 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 -Nej.-"Nej"? 104 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Nej, jag vill lägga inWarrens hot mot mig, 105 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 visa världen vem han verkligen är,och så är vi klara. 106 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Vi är klara. 107 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 -Har du inspelningen?-Ja. 108 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Vadå? Du borde väl vara nöjd. 109 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Nöjd? Vi slutar med nåt som funkar. 110 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Jag är färdig med dem, Noa. 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Låt mig bara visa dig det andra jag köpte. 112 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Lanies dagbok från hennes tonårstid. 113 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Titta. En massa symbolerpå nåt slags kodspråk. 114 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Hon skrev varje dagveckan för mordet på Chuck. 115 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Det bästa av allt är 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 att det är två olika människors handstil. 117 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Det måste vara Lanie och Josie. 118 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Vi måste hitta nån som knäcker koden.Det kan vara viktigt. 119 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Det här är privat. 120 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 Det var Susans mobil också, men vihar gått för långt för att sluta nu. 121 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 -Det här är vårt sista avsnitt.-Det är fegt att sluta nu. 122 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Vi kan skifta fokustill Buhrman-kvinnorna. 123 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 -Där finns mycket.-Jag har sagt till Markus att det är slut. 124 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Det här kan avslöja varför hon ljögeller vem som coachade henne. 125 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 Nån dog hemma hos mig, Noa. 126 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 På grund av allt det här.På grund av den här galna... storyn. 127 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Dessutom har Warren ljugit. 128 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Och jag kan inte utsättamig eller Ingram... 129 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Herregud, jag kan inte utsätta Ingram...för mer av det här. 130 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 För nån jag inte litar på.Jag kan bara inte. 131 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Du, det är okej. Jag var okänslig. 132 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Jag är så van vid att du är okrossbar. 133 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Men jag fattar.Om du vill sluta, så slutar vi. 134 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Jag beklagar. 135 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Jag vill spela in finalen,och sen räkna ut vad jag ska göra härnäst. 136 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Uppfattat. 137 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Folk har sagt till mig ända från början 138 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 att Warren Cave nog är skyldig. 139 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 Och att sökandet efter sanningenskulle driva mig till vanvett. 140 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 Och på många sätt blev det så. 141 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Just när jag trodde att jag hade svaren 142 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 kom alltid nåtoch slog undan benen för mig. 143 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Ingen ville ge upp sanningen, 144 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 för att ge upp den kunde betydaatt ge upp hoppet. 145 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 Tidigare Stanfordprofessor ochkultförfattare dödad i hemmet. 146 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Hans granne, son till fallets utredare, 147 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 har gripits för mordet. 148 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Jag trodde på Warrens oskuld. 149 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Jag startade den här serien i tronatt jag kunde bevisa den, 150 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 och sen fick jag höra det här. 151 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Jag körde gatsopningsmaskinen kl. 04:00 152 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 när jag såg mördaren flyfrån mordoffrets hus 153 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 med en kniv i handen. 154 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Jag sa aldrig till polisenatt de hade rätt kille. 155 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Vad flydde han från? 156 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Vad hände vid Halloweenfesten? 157 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Vad fick Warren att döda Chuck? 158 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Jag vet inte. 159 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Jag har inget annat valän att acceptera det. 160 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Warren Cave är skyldig,och det är sanningen. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Och sanningen är det jag är ute efter. 162 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Tack. 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Har du sett det här? 164 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Var hittade du det? 165 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 På webbsidan Reconsidered. 166 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Nån vidarebefordrade det just till mig. 167 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 SAMLAROBJEKT FRÅN BUHRMANMORDET 168 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 LANIE BUHRMANS DAGBOKSÅLD 169 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 170 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Här inne. 171 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Hej. Jag tänkte att vi skullejaga bort de där demonerna. 172 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Genom att ta hit fler? Vad är det här? 173 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Du behöver dem. De behöver dig.Alla vinner. Okej? 174 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Kom nu. 175 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Hej på er. 176 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Jag är ledsen för det som hände här. 177 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Tack, vännen. 178 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Vad fint ni har dukat. 179 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 -Det var jag.-Okej. 180 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Lillian har lagat all mat. 181 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Tack, Lil. 182 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Och jag använde inte ditt finporslin. 183 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 Allt hennes porslin är finporslin.Tur att vi inte tog med Styrofoam. 184 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Lägg av.Du är för fin för att använda Styrofoam. 185 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Det är jag. Verkligen. 186 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Hon är fin av sig. 187 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Hej, pappa. 188 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Popsicle. 189 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Kom och sitt med mig ett tag. 190 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree berättade vad som hände härmed den där polisen. 191 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Du borde ha ringt själv. 192 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Mår du bra? 193 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Nej. 194 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Men du sa en gång: "Ingen bryr sig omen liten svart flickas tårar." 195 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Så jag försöker bara vara stark. 196 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Sa jag det till dig? 197 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 När du släppte av mig hos miss Shirley. 198 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Jag internaliserade de orden. 199 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Och vet du vad? 200 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 De har gjort mig hård.Jag kan inte knäckas. 201 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Jag borde inte ha sagt det där till dig. 202 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 -Det är okej.-Nej. 203 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Det är inte okej. 204 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Ni... är mitt liv, Poppy. 205 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Det vet du väl? 206 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Alla ni flickor. 207 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Jag gjorde det jag gjordeför att ta hand om min familj. 208 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Du gjorde det du gjordeför att du gillade det. 209 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Jag stoppar i några bitar majsbröd. 210 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 Det här är magiskt. 211 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Tack, vännen. 212 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Vad gör du? 213 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Vi måste be bordsbön. 214 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 -Det här är otroligt.-Okej. 215 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 En lycklig dag, och jag är så glad. 216 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Lillian, vill du leda oss? 217 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Visst. 218 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Himmelske fader, vi tackar digför att vi får samlas 219 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 och bryta bröd som familj. 220 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Vi ber dig att välsigna maten, 221 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 händerna som lagat denoch munnarna som ska motta den. 222 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Detta ber vi i Jesu namn. Amen. 223 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 -Amen!-Okej. 224 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 -Får jag skicka köttet?-Ja, nu. 225 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Caleb vill träffa familjen. 226 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Han är här. Han insisterar. 227 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Vänta lite. Lugna ner dig. 228 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Hur kunde du ringa honom? 229 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 Vad tänkte du? 230 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Skyll inte på mig. 231 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Det är du som har ljugit för honomoch låtsats att jag inte finns. 232 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Av goda skäl!Du hade ingen rätt att ringa honom! 233 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Ingen rätt? Och du, då? 234 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Det var du som sålde alltfrån vår barndom till nån asgam 235 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 som säljer det på internettill högstbjudande. 236 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Va? Vad pratar du om? 237 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Allt våra saker i lagerutrymmetär ute på internet. 238 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Nej. 239 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Jag betalade föreståndarenför att kasta dem. 240 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Min dagbok finns där, Josie. 241 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 Ja. Allt det här är ditt fel. 242 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Du är lika aningslösoch självrättfärdig som nånsin. 243 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Nej. Jag...Det var moster Susan som fick mig att... 244 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Och sen sa duatt jag fick ta hand om det. Du! 245 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Jag ville inte ha med det här att göra! 246 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Okej! Lugna ner dig. 247 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Förlåt att jag ringde honom. 248 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Jag trodde faktiskt att jag...Att jag kunde hjälpa. 249 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 Låt mig fixa det här. 250 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 -Varför inte bjuda in Caleb?-Va? 251 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 Vi kan besvara alla frågor han har. 252 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Sen lägger vi allt det här bakom oss. 253 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Okej. 254 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Det är okej. 255 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 Jag gör bara det härför att jag inte har nåt val. 256 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Hej. Det var trevligt igår kväll. 257 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Har du lagt ut sista avsnittet? 258 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Nej. Jag finslipar det fortfarande. 259 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Varför har du aldrig berättatatt du bodde i fosterhem? 260 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Va? Vem har berättat det? 261 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Din far. 262 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Jag frågade inte förut, 263 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 på grund av allt det där med Owen. 264 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Men... 265 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Vad sa han? 266 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Bara att... 267 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 ...du har försökt ge igen i 30 år 268 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 för att han satte dig där. 269 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Sa han det? När? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Var du i fosterhem? 271 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Raring. Så formellt var det inte. 272 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Miss Shirley var en vän till familjen.Hon tog hand om barn. 273 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Det var så man brukade göra. 274 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Vi växte upp på olika sätt. 275 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Min familj hade svåra uppväxteri flera generationer. 276 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 -Det vet jag.-Nej, det gör du inte. 277 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 Inte på allvar. 278 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Du borde sända det där sista avsnittet. 279 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Vill du veta vad jag tycker? 280 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Om du verkligen ville sluta,hade du sänt finalen vid det här laget. 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Jaså? 282 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Du kan inte sluta nu.Det är för många obesvarade frågor. 283 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 -Noa har pratat med dig, va?-Ja, som sig bör. 284 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Trodde du att du skullebli av med mig så lätt? 285 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Hör på, den där gatsoparen 286 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 svor dyrt och heligtatt han såg Warren springa mot gatan. 287 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 -Markus...-Vänta lite. 288 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 Det motsäger det Lanie sa. 289 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Warren kunde inte ha hoppatöver staketet på baksidan. 290 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Då återkommer vi till ursprungsfrågan:Varför ljög Lanie? 291 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Det räcker. 292 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Jag såg Owen skjuta sig i huvudet. 293 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 I mitt hem. 294 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Varför kan ingen förstå det?Vad mer måste hända? 295 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Är du klar? 296 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Jag struntar i dig, Markus. 297 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Skälet till att vi äri den här situationen just nu är 298 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 att du vände ryggen åt sanningenför 19 år sen. 299 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Är du redo att gå igenom det där igen? 300 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Noa gav mig den här. 301 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Vad vi behöver göra är att räkna ut 302 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 exakt vad Josie och Laniesa till varandra. 303 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Jag struntar i vad som står där. 304 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Det tror jag inte på. 305 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Trist att du gick igenom det där med Owen. 306 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Okej? 307 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 Men om du lider nu, 308 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 hur ska du inte känna digom du inte får alla svar? 309 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Han är skyldig. 310 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Bevisa det. 311 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 När allt kommer omkringbryr jag mig inte ett dugg om Warren Cave. 312 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Men jag bryr mig om dig. 313 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Du måste bevisa det inför dig själv. 314 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Kan vi prata? 315 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Om du vill ha sympatiför din döda pappas skull, 316 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 har du kommit fel. 317 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Jag vill bara rensa luften. 318 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 Jag gjorde fel med den där journalisten. 319 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Mer än du tror. 320 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Det skapade även problem där ute. 321 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Det satte strålkastaren på Jerbic,bara för att hon skulle få prata med dig. 322 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Jag lät henne ge mig hopp. 323 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Jag hade fel. Och sen svek hon mig. 324 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 Vad väntade du dig? 325 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Hon tillhör en djurisk ras. 326 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 Och nu är du här... 327 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 ...för du vill komma tillbakatill din riktiga familj. 328 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Jag har aldrig lämnat den. 329 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Hör på, 330 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 jag är alltid lojal mot dig. 331 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Jag gör allt du vill. 332 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 Det här... är den enda familj du har. 333 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Det är den enda familj nån av oss har. 334 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Familjer... 335 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Familjer... 336 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 ...tar hand om sina egna. 337 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Gå. 338 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Gå nu. 339 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Jag behöver en gest från dig, broder. 340 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 För att visa din trofasthet. 341 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Herregud. 342 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Herregud. 343 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Ring om du märker att nåt saknas. 344 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Vi säger till om vi får en träffpå fingeravtrycken. 345 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 -Hej, vännen.-Pappa. 346 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 -Mår du bra?-Ja. 347 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Var är Ingram? 348 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 På väg tillbaka från Carmel. 349 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Jag är glad att du ringde. 350 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Säkert att du mår bra? 351 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Jadå. Det är bara... huset. 352 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 Vad sa polisen? 353 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Att det har varit inbrotti området på sistone. 354 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 De tror att det var tonåringar.Ingenting, alltså. 355 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Jag tror inte på tillfälligheter. 356 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Vem skulle göra så här? 357 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Jag vet inte. 358 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Är det på grund av ditt programom fången? 359 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Jag har avslutat det. 360 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 -När?-För några dagar sen. 361 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 Vad sa han när du berättade det? 362 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 363 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Att han skulle döda mig.Men det var ett tomt hot. 364 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Kom igen. Du vet bättre än så. 365 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Han behöver bara be nån på utsidan. 366 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Vem använde du för att nå honom förut? 367 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 -Jerbic.-Jag sa ju att han var värdelös. 368 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 De här killarna stannar härtills Ingram kommer hem. 369 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 Längre om det behövs. 370 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 -Vänta. Vart ska du?-Lämna soldaterna kvar här. 371 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 -Ska bli, broder.-Sir. 372 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Var inte rädda. Jag bits inte. 373 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Välkomna till oss. 374 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Det är inget storstilat,men vårt lilla paradis. 375 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 -Det här är min man.-Alex. 376 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 -Trevligt att träffas.-Tack detsamma. 377 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Hej, Caleb. 378 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Jag är Erin, Josies mamma. 379 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Trevligt att träffas. 380 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Vill ni ha nåt att dricka? Vatten, vin? 381 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Vin, tack. 382 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Samma här. 383 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb? En öl? 384 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 En öl låter bra. 385 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 -Erin?-Nej. Inget för mig. 386 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Men drick nåt ni andra, för all del. 387 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Ni verkar behöva det,och det är ju en bjudning. 388 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Låt oss ha det trevligt. 389 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Du ser. Han fattar. 390 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Okej. Kom in. Jag ska hämta drinkarna. 391 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Lystring, alla i cellblock C. 392 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Vakt Harris.Vakt R. Harris, kom till kontoret. 393 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Nån rensade mitt hus igår kväll. 394 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Bra. 395 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Beordrade du det? 396 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Nej. Men jag önskaratt jag hade gjort det. 397 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Dra åt helvete. 398 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 Det låter inte som en ursäkt. 399 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 En ursäkt till dig? För vad? 400 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 Det var du som ljög för mig omatt du inte varit hos Buhrmans. 401 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 -Du var där den natten.-Jag dödade inte Chuck, har jag sagt. 402 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 Förväntar du dig att jag ska tro dig? 403 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Vet du vad? 404 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Om du tror att jag är skyldig,varför kom du tillbaka? 405 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Ett vittne såg dig springa 406 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 från framsidan av Buhrmans husmed en kniv. 407 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 Och? 408 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 Lanie vittnade om att hon såg dighoppa över staketet på baksidan. 409 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Nån ljög. 410 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Och så länge nån har ljugit,eller det finns en misstanke om lögn, 411 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 måste jag finna sanningen. 412 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 Och nu är det upp till mig att beslutaom jag ska lita på dig. 413 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Nån aning om vad det står? 414 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Det är kod. 415 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Men jag tror att det står:"Poppy snackar smörja." 416 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 -Vill du hjälpa?-Varför skulle jag det? 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Vem var den förste du möttenär du kom till Quentin? 418 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Va? 419 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Hur var din första dag i fängelset? 420 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Som 17-årig pojke, 421 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 hopföst med vuxna mänsom var mördare, våldtäktsmän, sadister. 422 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Vem tog först kontakt med dig? 423 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Berätta för mig, Warren. 424 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Du vet... 425 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 ...när jag jagade hos Buhrmans... 426 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 ...brukade jag... 427 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Vadå? 428 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Jag brukade smyga in i tvillingarnas rum, 429 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 gömma mig under Lanies säng 430 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 och... läsa hennes dagbok. 431 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Visste hon om det? 432 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Nej. 433 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Jag var bara en småförälskad grabb. 434 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Du var mer än småförälskad. 435 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Och du ljuger igen. 436 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Kan du koden? 437 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Det var över 20 år sen.Hur ska jag kunna minnas det? 438 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Försök. 439 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Jag tror att symbolerna är vokaler, 440 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 men jag är osäker på vilka. 441 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Det skrevs en massaveckan innan Chuck dog. 442 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 Det här kan hjälpa oss. 443 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Tiden är ute. 444 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Tänk, Warren. 445 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Tänk. Hjälp mig. 446 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Tonårsflickor. Ja jävlar. 447 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Kan vi sluta döma,och bara översätta den här? 448 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Warren hade inte gett mig koden 449 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 om han inte trott att det finns nåt härsom vi kan använda. 450 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Jösses. 451 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Vad är det? 452 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Den sjuka fan. 453 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Vem? Warren? 454 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Chuck förgrep sig på Lanie. 455 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 Om Lanie berättade för sin mamma, kundedet ha varit antingen Erin eller Warren. 456 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Om en pappa förgriper sig på sin dotteroch blir nedhuggen, var det mamman. 457 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 -Den saken är klar.-Och hennes alibi var tunt. 458 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Berusad och avtuppad? 459 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 -Kom igen.-Ja. 460 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Om Lanie sa till Erin vad som pågick, 461 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 kunde det lätt haknuffat henne över gränsen. 462 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Kommer Lanie att ange sin mamma, tror du? 463 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Du såg vilken relation de har. 464 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Om vi trycker på rätt knappar,kommer Lanie att göra det. 465 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Så du fortsätter? 466 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Ett steg i taget. 467 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Tack igen för middagen. 468 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Tacka inte mig. Tacka Alex. 469 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Han är kocken. Jag bränner jämt vid maten. 470 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Ärligt talat var jag lite nervösinför den här kvällen. 471 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Jag visste inte vad jag skulle vänta mig. 472 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Absolut inte det här. 473 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Hon har verkligen försökt bearbetaallt mordet gjorde med henne. 474 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Ja. 475 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Ja, hon... och jag haren massa att bearbeta. 476 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Men... jag älskar henne. 477 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Härligt att höra. 478 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 Det verkar ändå som om utbrotten 479 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 och vändornapå olika institutioner är över. 480 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Eller hur? 481 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Jag var lite orolig överdet här med Vivienne, 482 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 men du verkar vara så bra för henne. 483 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Du och Mason. 484 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Jag ville inte fråga, 485 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 men hur är hon med Mason? 486 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Lämnar du henne ensam med honom? 487 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Visst. Varför skulle jag inte det? 488 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Ingen anledning. Det är... 489 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 Det fanns problemefter att pappa dog, men... 490 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Problem? 491 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Hon... 492 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Tja, hon försökte...kväva mig med en kudde en gång. 493 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Jag vaknade.Jag var tvungen att... kämpa mig fri. 494 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Jag vet inte varför hon gjorde det, 495 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 men det hade nog nåt att göra med 496 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 att få nån annanatt känna smärtan hon kände. 497 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Hon kanske även såg detsom en akt av barmhärtighet. 498 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Men... det slog slint, bara. 499 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 Det var så länge sen. 500 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Allvarligt. Hon har säkert kommit överallt det där. 501 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Men jag... av nån anledning, jag vet inte, 502 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 det är väl mer ett problem för mig nu, 503 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 men jag vill intelämna henne ensam med Ella. 504 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Röd MINI Cooper. Din bil är klar. 505 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Vad tusan? 506 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 -Jag behöver prata med dig.-Ut ur min bil! 507 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Du är galen. 508 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Hur hittade du mig? 509 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Jag frågade på kontoret.Din kollega sa var du var. 510 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Så du följer efter mig. 511 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Varför ljög du om att du såg Warren? 512 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Herregud. Skojar du? 513 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Ett vittne har trätt fram som svär 514 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 att han såg Warren springa utfrån husets framsida 515 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 vid tidpunkten för din fars mord. 516 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 En av er ljuger. 517 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Jag gissar att det är du. 518 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Kom ihåg att jag hördeden där gamla inspelningen. 519 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Allvarligt? Kör nån gång. 520 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Sätt fart. 521 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Jag har inget att säga dig. 522 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Kliv ut ur min bil, tack. 523 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 -Så du ljög inte?-Nej! 524 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Kom igen. 525 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Okej då! 526 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Nästa bil, kör fram och lägg ur växeln. 527 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Lanie, hur längeförgrep din far sig på dig? 528 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Konsonanter flyttas två steg åt vänster. 529 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 De som blir vokaler ersätts med symboler. 530 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 -Jag vill inte.-Det handlar inte om vad du vill! 531 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 -Pappa! Sluta! Släpp mig!-Du ska göra som jag säger! 532 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Visste din mamma? 533 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Jag vet inte. 534 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Du kan säga sanningen till mig. 535 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Vem gav dig rättatt fråga ut mig om det här? 536 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Visste din mammaatt din pappa förgrep sig på dig? 537 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Ja. 538 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Gjorde hon nåt för att stoppa det? 539 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Dödade hon Chuck och sa åt dig att ljugaoch säga att du såg Warren? 540 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Allt min mamma gjorde var för attskydda mig. Hon dödade honom inte. 541 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 -Men hon sa åt dig att ljuga.-Nej. 542 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Nej. Varför kan du inte förstådet alla andra redan vet? 543 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 544 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Kan du föreställa digatt ha en pappa som du avgudar, 545 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 och så blir han ett... 546 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Allt han stod för var en lögn. Allt. 547 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Knäckte det mig? Ja. 548 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Blev jag intagen på en institution?Ja, två gånger. 549 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 Och det var min mammasom hjälpte mig igenom det. 550 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Så lämna mig i fred! Lämna oss i fred! 551 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Okej. 552 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Okej. 553 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Mac, behöver Chevan vaxas? 554 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Kör fram bilen och lägg ur växeln. 555 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Markus. 556 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Kan du möta mig vid El Camino och Rayburn? 557 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Vad gör du? 558 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Va? Jag glömde min jacka här häromdagen. 559 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Du, 560 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 kan du hjälpa mig med en sakmedan din mamma är ute? 561 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Jag letar efter en... leksak. 562 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 En liten metallstatyett.En fågel som din mamma brukade ha. 563 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Har du sett nån sån?Kanske i ett särskilt gömställe? 564 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Nej. 565 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Är du säker? 566 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 Det finns leksaker i mitt rum. 567 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Vad begär du? Jag gick till sjukhuset. 568 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 -Lanies journal är förseglad.-Vi måste få tillgång till den. 569 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 Och varför egentligen? 570 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 Lanies berättelse... Jag vet inte,det är nåt som inte stämmer. 571 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Poppy. 572 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Du ber henne återupplevadet mest traumatiska i hela hennes liv. 573 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 Eller näst mest traumatiska.Jag vet inte. Det är mörkt. 574 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 En läkare kan styrka hennes berättelse,berätta vem som coachade henne. 575 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 -Nånting.-Okej. Hör på. 576 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Jag tog fram personallistorfrån båda gångerna hon var intagen. 577 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 Det finns en dam i styrelsen,efternamn Dostikas. 578 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 SHARON DOSTIKASSTYRELSEMEDLEM 579 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Känns det bekant? 580 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 VÅRA JURISTER 581 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 HUVUDPARTNERS 582 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 NYA PARTNERS 583 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Låt oss roa oss lite. 584 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 -Här får du.-Vinglig. 585 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Jag behöver inte mer. Jösses, du... 586 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Jag har aldrig sett honom sån. 587 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Han är jämt kvar till sist på kontoret. 588 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Han stannar ännu längreän kontorspersonalen. 589 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Det kanske är den dåliga New York-andan. 590 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Ja, kanske det. 591 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 Och New York-andan har lite att uträtta. 592 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Inte i huset, pojkar. Gå ut. 593 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 -Ut.-Gärna för mig. 594 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 -Följ mig, unge man.-Sir. 595 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Jag ska visa vad vi har här. 596 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 -Tack för att ni bjöd oss.-Ingen orsak. 597 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 Ert hem är jättefint. 598 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Tack. 599 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Ibland behöver jag varva nerefter partnermiddagar. 600 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Jag vet. 601 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Är inte du också jurist? 602 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Nej. Jag jobbar med sjukhusadministration. 603 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 Redwood Institute for Mental Health. 604 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Redwood. Oj. Det är världsklass. 605 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 Det är... imponerande. 606 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Inte lika imponerandesom en omtalad podcast. 607 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Så du har hört den? 608 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Tim säger att vi borde stötta Ingram,men jag gillar den bara. 609 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Nåja, bara så du vet, 610 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 jag ska fortsätta medmin serie Formidable Women 611 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 när jag är klar med Owen Cave. 612 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Du kanske vill vara med som gäst? 613 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Menar du det? 614 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Jag trodde att du bara hade med såna somSheryl Sandberg och Kamala Harris. 615 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Nej. Mentala problemär uppmärksammade nuförtiden. 616 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 Och Redwood är i framkant. 617 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Jösses. Det vore en ära. 618 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 En av personerna i den nuvarande serienvar där för länge sen. 619 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Det kommer många människor till oss. 620 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Jag vet att det här är känsligt. 621 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Men vet du hur jag ska bära mig åtför att få tillgång till hennes journaler? 622 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Ursäkta mig? 623 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Om du har hört podcastenvet du vem Lanie Buhrman är. 624 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Hon var där som tonåring. 625 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Ber du mig att ta framen patients journal? 626 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 En minderårig? 627 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Jag... Sharon, jag skulle inte be digom det inte var viktigt. 628 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Det kan vara nyckeln tillatt få en oskyldig man ur fängelse. 629 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Var det därför ni ställde till det här? 630 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 Middag. Sova över. 631 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Nej då. 632 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Vi glömde cigarrsnopparen. 633 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 -Är allt bra?-Jadå. 634 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Jag är trött, bara. Kan vi åka hem? 635 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 -Men...-Tim. 636 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Det är dags att åka. 637 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 -Tack för att ni kom.-Tack. 638 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Tack för middagen. 639 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 God natt. 640 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 God natt. 641 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Vad hände nyss? 642 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 -Jag har inget att säga dig.-Kan vi prata om det? 643 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Det är inte bara Owen Cave eller inbrottet 644 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 eller ens att du lovadeatt du var färdig med det här... 645 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 -Saker har förändrats.-Det struntar jag i. 646 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 -Jag visste inte om dagboken...-Säg sanningen. 647 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Bjöd du medvetet in Tim och hans fruför att utnyttja dem för podcasten? 648 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Ja eller nej? 649 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 -Du använde mig.-Vart ska du gå? 650 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Jag sover i gästrummet. 651 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Vi sover inte åtskilt.Särskilt inte när vi är arga. 652 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Det vet du. Det är våra regler. 653 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Regler? 654 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Finns det regler? Verkligen?I den här relationen? 655 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 I det här huset?Jag trodde inte att du hade några regler. 656 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Jag trodde att du gjordeprecis som du ville. 657 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 -Kom igen nu.-Nej, du är skadad! 658 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 Nu när vi är tillbaka här på västkustenmed din familj, 659 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 ser jag det dysfunktionella och galnasom ni tar för kommunikation. 660 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Men det är sjukt. 661 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Och det påverkar dig igen. 662 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 Bara för att jag är respektfulloch trevlig tror du att jag är svag, 663 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 men där tar du fel! 664 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 -Jag är ledsen.-Jag bryr mig inte, Poppy! 665 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Jag bryr mig inte! 666 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Jag är uttröttad. 667 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 Och jag vill inte jobba så här mycket. 668 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 -Ingram...-Och du... 669 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 Tro inte att jag inte serhur du ler åt Markus, 670 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 och ni åker runt i stansom Bonnie och Clyde. 671 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Antingen... 672 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Antingen är du en dåre,eller ännu värre, så är jag det. 673 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Nej. Ingram. 674 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Herregud. 675 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Hej. 676 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 677 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Caleb har gått ifrån mig. 678 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Jag förstår inte.Middagen var ju så lyckad. 679 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Han kan inte lita på mig, säger han. 680 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Josie, du kan väl komma hem till mig. 681 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Bo hos mig. 682 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Då kan jag ta hand om dig. 683 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Okej. 684 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 Tvåhundrafemtio bitar.Vi kan börja nu om du vill. 685 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Vad tycker du, Lanie? Rätt coolt, va? 686 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Kom upp hit, så gör vi det tillsammans. 687 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Nej. 688 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 -Nej? Säkert?-Ja. 689 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Okej. 690 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 691 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Ska jag hjälpa dig? 692 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 -Lägg dem i kartongen.-Okej. 693 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 "När den här historien började,lovade jag att finna sanningen. 694 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Vad jag inte visste varvart historien skulle ta mig, 695 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 när jag sökte efter svaren på vadsom egentligen hände Chuck Buhrman. 696 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Fallet har fått mig att göra sakerjag inte visste att jag kunde göra. 697 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Det har varit påfrestande. 698 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Skrämmande. 699 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 Det har fått mig att ifrågasätta allt. 700 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Har jag hjälpt en mördare? 701 00:46:39,174 --> 00:46:44,346 Har jag riskerat... mer än jag förstår? 702 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Har jag utnyttjats av en sociopat? 703 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Jag vet inte svaret på den frågan. 704 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 Och det är det som skrämmer mig mest." 705 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Du anar inte vad jag har gjortför den här familjen. 706 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Kände du igen personensom hoppade över staketet? 707 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Såja. Säg det nu. 708 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Ja. Det var Warren. 709 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Du inser inte vilka uppoffringarjag har gjort för Josie... 710 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 ...för dig. 711 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...personen som hoppade över staketet? 712 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Såja. Säg det nu. 713 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Ja. 714 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Varför ljög du, Lanie? 715 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 Vem var det du såg? 716 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Vad är det du döljer? 717 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Du behöver mig.