1 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Si moj brat? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ja. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Sožalje zaradi tvojega očeta. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Najinega očeta. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Rad te je imel, veš. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Žal mi je, da se tako spoznava. 7 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Meni tudi. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Je moja mama tu? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Nisem je videla. 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 Sem smo prišli z zavedanjem,da smo izgubili ljubljenega brata, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 dragocenega prijateljain vdanega očeta. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 -Kje je moja mama?-Ne vem. 14 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Moramo iti. 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Kaj se dogaja?Moja mama bi morala biti tu. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 -S tabo nisem govoril dober teden.-Lagal si mi. 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Kaj? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Gledal si me v oči in rekel,da tisto noč nisi bil tam. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 -O čem govoriš?-Priča je dala izjavo. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Pravi, da si bil v času umorapri Buhrmanovih. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Bil si tam, Warren. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Še zanikaš ne. 23 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Nisem ubil Chucka. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Zaupala sem ti. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Zaupala si mi? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Jaz sem zaupal tebi. 27 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 Po vsem, kar si storila,da bi me pred leti pokopala. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Že prvič sem imela prav. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Mama je imela prav glede tebe. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Izkoristila si naju,da bi se bolje počutila. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Kriv si in tvoja mama si zasluživedeti resnico o tebi. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Mojo mamo pusti pri miru. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Pusti jo pri miru, sicer te ubijem. 34 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Pridi, Cave. Gremo. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Naj te nekaj vprašam. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Kdo je po tvojem kriv,da je moj oče mrtev? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Nimaš čistih rok pri tem. 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Moj oče si je prislonil pištolo h glavi... 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Pridi. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...toda ti si tista,ki si ga prignala k temu. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Vsi smo tu zaradi tebe, Poppy. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 -Prosim, reci, da si to posnela.-Ja. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Lahko dobimo izjavo? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 Je vaš podkast krivza smrt Owena Cava? 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Brez komentarja. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Se je ubil zaradi tega, kar ste povedali?Lahko opišete... 47 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 V ISKANJU RESNICE 48 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 DNEVNIK 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Lahko dobim 250?Kdorkoli? 250. 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Prvič, drugič. 51 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Prodano temu gospodu za 200.Čestitam, gospod. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Naslednji je predmet št. 11. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 Tu imamo izvirno delo Erin Buhrman, 54 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 naslikano nekaj mesecevpred umorom njenega moža. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Začeli bomo z 800.Kdo ponudi 800? 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 -800.-Hvala. 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Kdo ponudi 850? Slišim 850? 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 -Tukaj.-850. Hvala. 59 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 Lahko dobim 900?900 za to sliko. 60 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 ZBIRKE IZ AMERIŠKE TRAGEDIJE 61 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Prvič, drugič, prodano za 850. 62 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Sledi predmet št. 12.Dnevnik Lanie Buhrman. 63 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Začnimo s 500 dolarji.500, hvala. 64 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 -Lahko dobim 600?-600. 65 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 700. Hvala. 66 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 800. Hvala. 67 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 -Kdo ponudi 900?-900. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 900 dolarjev, hvala. 69 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Tisoč. Tisoč? 70 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 900 prvič, drugič... 71 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Laniejin dnevnik je prodan. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Za 900 plavolasi ženski v sivem plašču.Čestitam, gospa. 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Živjo. 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Je opravljeno? 75 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Ja. Ostal sem,dokler niso prepleskali. 76 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Super. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Hvala. 78 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Izvolite. 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Ne bi se smela lotiti te zgodbe. 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Nisem je ohranila na razdalji. 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Prekršila sem vsa pravila novinarstva. 82 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Kaj bi rada storila? Povej. 83 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Žal mi je, Ingram. Za vse. 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Že dobro. 85 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Z zgodbo o Warrenu Cavu sem opravila. 86 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Z vsem tem. 87 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Posnela bom zaključek,svetu povedala resnico, 88 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 potem pa lahko to pozabiva. 89 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 Prav. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Zdravo. 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Ste naročili sobno postrežbo? 92 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Sem bom postavil, če lahko. 93 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 V redu. 94 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Le še... 95 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Večerja za dva? 96 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Odgovori mu. 97 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 S svojim pravim naglasom. 98 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Mojbog, kje si bila? 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Na instagramu je nekdooznačil stran Premislek. 100 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 Prodajali so predmete Buhrmanovih. 101 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 -Noa...-Domače posnetke. Poglej to. 102 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Družinski piknik, božič '94,materinski dan '96. 103 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Lahko snamemo zvokin ga damo v podkast. 104 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 -Ne.-Ne? 105 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Rada bi predvajalaWarrenovo grožnjo meni, 106 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 da svetu pokažem,kdo je v resnici, in konec. 107 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Konec. 108 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 -Imaš posnetek?-Ja. 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Kaj?Mislila sem, da boš vesela. 110 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Zakaj bi bila?Končali bova nekaj, kar deluje. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Opravila sem s temi ljudmi, Noa. 112 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Naj ti pokažem,kaj sem še kupila. 113 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Laniejin dnevnik iz časa,ko je bila najstnica. 114 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Poglej. Sami simboliv nekakšnem jeziku šifer. 115 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Vpisi so za vsak danod Chuckovega umora naprej. 116 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Najboljše je, 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 da sta notri dve pisavi. 118 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Gotovo sta Lanie in Josie. 119 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Moramo dobiti koga, da to dešifrira.Tu so lahko podatki. 120 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Zasebno je. 121 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 Tudi Susanin telefon je bil,a zdaj smo v tem, poslušalci pa tudi. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 -To bo zadnja epizoda.-Neumno je odnehati zdaj. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Lahko se osredotočimona Buhrmanove ženske. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 -Tu je veliko zgodbe.-Markusu sem že rekla, da je konec. 125 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 To lahko razkrije,zakaj je lagala ali kdo jo je usmerjal. 126 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 V moji hiši je nekdo umrl, Noa. 127 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 Zaradi vsega tega.Zaradi te nore zgodbe. 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Poleg tega pa je Warren lagal. 129 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Sebe ali Ingrama ne morem... 130 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Mojbog, Ingrama ne moremše naprej vleči skozi to. 131 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 Za nekoga, ki mu ne zaupam.Preprosto ne morem. 132 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Že dobro.Bila sem neobzirna. 133 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Navajena sem, da si nezlomljiva. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Ampak razumem.Če hočeš nehati, bomo nehali. 135 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Žal mi je. 136 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Rada bi posnela zaključek,potem pa videla, kako naprej. 137 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Velja. 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Že od začetka mi govorijo, 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 da je Warren Cave najbrž kriv. 140 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 In da me bo spravilo ob pamet,če bom poskušala izvedeti resnico. 141 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 V mnogočem me je. 142 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Ko sem že mislila,da poznam odgovore, 143 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 mi je nekaj popolnoma spodneslotla pod nogami. 144 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Nihče ni hotel razkriti resnice, 145 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 saj bi to pomenilo,da bi se odrekli upanju. 146 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 Nekdanjega profesorjain kultnega pisatelja so doma ubili. 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Njegovega soseda in sinaglavnega preiskovalca primera 148 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 so aretirali za njegov umor. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Verjela sem v Warrenovo nedolžnost. 150 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 To serijo sem začela prepričana,da jo lahko dokažem, 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 potem pa sem slišala to. 152 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Ob štirih zjutrajsem vozil pometalni stroj, 153 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 ko sem zagledal morilca,ki je bežal od hiše žrtve 154 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 z nožem v roki. 155 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Policiji nikoli nisem povedal,da imajo pravega. 156 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Pred čim je bežal? 157 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Kaj se je zgodilona zabavi za noč čarovnic? 158 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Zakaj je Warren ubil Chucka? 159 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Ne vem. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Nimam druge izbire,kot da to sprejmem. 161 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Warren Cave je krivin to je resnica. 162 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 To je vse, kar sem kdaj hotela. 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Hvala. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Si to videla? 165 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Kje si to našla? 166 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 Na spletni strani Premislek. 167 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Nekdo mi je poslal. 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 ZBIRATELJSKI PREDMETIO BUHRMANOVEM UMORU 169 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 DNEVNIK LANIE BUHRMANPRODAN 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 171 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Tukaj. 172 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Živjo. Mislil sem,da bi izgnala nekaj teh demonov. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 S še več demoni?Kaj je vse to? 174 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Ti potrebuješ njih, oni pa tebe.Vsi zmagamo. Prav? 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Pridi. 176 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Živjo. 177 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Žal mi je zaradi tega,kar se je zgodilo. 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Hvala, ljubica. 179 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Miza je lepa. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 -To je moje delo.-V redu. 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Lillian je kuhala.Prinesla je vso hrano. 182 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Hvala, Lil. 183 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Nisem uporabilatvojega nobel servisa. 184 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 Ves njen servis je nobel.Srečo ima, da nismo prinesli stiroporja. 185 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Ne nakladaj.Veš, da si preveč snobovska za stiropor. 186 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Sem. Res je. 187 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Snobovska je. 188 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Živjo, oči. 189 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Popsi. 190 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Sedi k meni za hipec. 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree je povedala,kaj se je zgodilo s policajem. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Grozno mi je,da me nisi poklicala. 193 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Si dobro? 194 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Ne. 195 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Toda nekoč si mi rekel: "Nikomur ni marza solze temnopolte deklice." 196 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Zato se trudim, da bi bila močna. 197 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 To sem ti rekel? 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Ko si me pustil pri gdč. Shirley. 199 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Iz teh besed sem črpala moč. 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 In veš, kaj? 201 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Zdaj sem iz jekla.Ne streš me. 202 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Tega ti ne bi smel reči.Ne bi ti smel reči česa takega. 203 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 -Že dobro.-Ni. 204 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Ne, ni. 205 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Moje življenje si, Poppy. 206 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Saj to veš? 207 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Vse moje punce. 208 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Na ulici sem bil tako hud zato,da bi lahko skrbel za družino. 209 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Zato, ker ti je bilo to všeč. 210 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Dodala bom še nekaj kosovkoruznega kruha. 211 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 To je čarovnija. 212 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Hvala, srček. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Kaj delaš? 214 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Zmoliti je treba. 215 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 -Odlično je.-Prav. 216 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 Srečen dan. Tako srečen sem. 217 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Lillian, boš ti? 218 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Prav. 219 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Oče, ki si v nebesih,hvala za to priložnost za druženje 220 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 in da jemo kot družina. 221 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Blagoslovi ta obrok, 222 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 roke, ki so ga pripravile,in usta, ki ga bodo prejela. 223 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Molimo v Jezusovem imenu. Amen. 224 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 -Amen!-V redu. 225 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 -Lahko podam meso?-Zdaj lahko. 226 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Caleb bi rad spoznal družino. 227 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Tukaj je. Vztraja. 228 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Počasi. 229 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Kako si ga lahko poklicala? 230 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 Kaj pa si mislila? 231 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Ne krivi mene. 232 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Ti si mu lagalain se delala, da me ni. 233 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Upravičeno!Nisi ga imela pravice klicati. 234 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Jaz nisem imela pravice?Kaj pa ti? 235 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Ti si najine otroške rečiprodala nekemu gravžu, 236 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 ki jih po spletu prodajanajboljšemu ponudniku. 237 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Kaj? O čem govoriš? 238 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Vsi predmeti iz skladišča so na spletu. 239 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Ne. 240 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Skladiščniku sem plačala,da se jih znebi. 241 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Moj dnevnik je med njimi, Josie. 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 Ja. Ti si kriva za to. 243 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Enako nevedna in pravičniška si,kot si vedno bila. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Ne.Teta Susan me je prisilila... 245 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Ti pa si mi rekla,da moram to urediti. Ti! 246 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Ničesar od tega nisem hotela.Ničesar! 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Prav, prav. Pomiri se. 248 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Oprosti, da sem ga poklicala. 249 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Res sem mislila, da...Da lahko pomagam. 250 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 Naj to popravim. 251 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 -Povabiva Caleba sem.-Kaj? 252 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 Lahko odgovoriva na njegova vprašanja. 253 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 In potem bo to stvar preteklosti. 254 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Prav. 255 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 V redu. V redu je. 256 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 To počnem le zato,ker nimam druge izbire. 257 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Živjo. Sinoči je bilo lepo. 258 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Si objavila zadnjo epizodo? 259 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Še vedno jo dodelavam. 260 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Zakaj mi nisi povedala,da si bila v reji? 261 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Kaj? Kdo ti je to rekel? 262 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Tvoj oče. 263 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Nisem vprašal prej 264 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 zaradi vsega,kar se je zgodilo z Owenom. 265 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Toda... 266 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Kaj ti je rekel? 267 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Le to, 268 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 da se mu že 30 letposkušaš maščevati, 269 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ker te je poslal tja. 270 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 To je rekel? Kdaj? 271 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Si bila v reji? 272 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Srček, ni bilo tako uradno. 273 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Gdč. Shirley je bila prijateljica.Otroke je jemala k sebi. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Tako so to takrat delali. 275 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Drugače sva odraščala. 276 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Moji družini je bilo težko, več rodov. 277 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 -Vem.-Ne, ne veš. 278 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 Ne zares. 279 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Objavi zadnjo epizodo. 280 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Te zanima, kaj mislim? 281 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Če bi res hotela nehati,bi že objavila zaključek. 282 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Tako? 283 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Zdaj ne moreš odnehati, Pop.Preveč je neodgovorjenih vprašanj. 284 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 -Noa te je prepričala, kaj?-Kot je tudi prav. 285 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Si mislila,da se me boš tako lahko znebila? 286 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Glej, tisti pometač 287 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 je prisegel,da je Warrena videl teči proti cesti. 288 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 -Markus...-Počakaj. 289 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 To je v popolnem nasprotju s tem,kar je rekla Lanie. 290 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Warren ni mogel preskočiti ograje. 291 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Torej se vrneva k temu,zakaj je Lanie lagala. 292 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Dovolj. V redu? 293 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Gledala sem,ko si je Owen prislonil pištolo h glavi. 294 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 V moji hiši. 295 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Zakaj tega nihče ne more razumeti?Kaj se mora še zgoditi? 296 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Si končala? 297 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Pojdi se solit, Markus. 298 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Tu sva zdaj zato, 299 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 ker si pred 19 letiresnici obrnila hrbet. 300 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Boš šla spet skozi to? 301 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Noa mi je to dala. 302 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Morava ugotoviti, 303 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 kaj sta Josie in Laniegovorili druga drugi. 304 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Briga me, kaj piše. 305 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Ne verjamem. 306 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Žal mi je za to z Owenom. 307 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Prav? 308 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 A če ti je zdaj hudo, 309 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 pomisli, kako ti bo,če ne izveš vseh odgovorov. 310 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Kriv je. 311 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Dokaži. 312 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 Navsezadnje mi ni marza Warrena Cava. 313 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Toda mar mi je zate. 314 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Dokazati moraš zase, Pop. 315 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Lahko govoriva? 316 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Če iščeš sočutjezaradi mrtvega očka, 317 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 ga tu ne boš našel. 318 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Rad bi nekaj razčistil. 319 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 S tisto novinarko sem zamočil. 320 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Bolj, kot si misliš. 321 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Še zunaj so težave zaradi tega. 322 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Jerbic se je znašel pod drobnogledom,da je lahko govorila s tabo. 323 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Dovolil sem,da me je navdala z upanjem. 324 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Motil sem se.In potem me je izdala. 325 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 Kaj pa si pričakoval? 326 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Izhaja iz živalske rase. 327 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 In zdaj si tu, 328 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 ker bi se rad vrnilk svoji pravi družini. 329 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Sploh nisem odšel. 330 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Glej, 331 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 vedno sem ti zvest. 332 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Karkoli potrebuješ. 333 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 To je tvoja edina družina. 334 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Edina za kogarkoli izmed nas. 335 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Družine... 336 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Družine... 337 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 skrbijo za svoje. 338 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Pojdi. 339 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Pojdi. 340 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Potrebujem gesto od tebe. 341 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 Da pokažeš svojo zvestobo. 342 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Mojbog. 343 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Mojbog. 344 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Pokličite, če kaj manjka. 345 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Sporočili bomo,če bomo po odtisih koga našli. 346 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 -Živjo, ljubica.-Očka. 347 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 -Si dobro?-Ja. 348 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Kje je Ingram? 349 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Na poti nazaj iz Carmela. 350 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Vesel sem, da si me poklicala. 351 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Si res dobro? 352 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Sem. Le... Hiša. 353 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 Kaj pravi policija? 354 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Da so bili v okolici vlomi. 355 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 Mislijo, da so bili najstniki.Skratka, nič. 356 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Ne verjamem v naključja. 357 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Kdo bi to naredil? 358 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Ne vem. 359 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Je to zaradi tvoje oddaje,tistega zapornika? 360 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 To sem končala. 361 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 -Kdaj?-Pred nekaj dnevi. 362 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 In kaj je rekel,ko si mu povedala? 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 364 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Rekel je, da me bo ubil.Prazna grožnja. 365 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Saj veš, da ni tako. 366 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Le stopiti mora v stik z nekom zunaj. 367 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Prek koga si prišla k njemu? 368 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 -Jerbica.-Rekel sem ti, da ni za nobeno rabo. 369 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 Fantje bodo ostali tu,dokler se Ingram ne vrne. 370 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 Dlje, če je treba. 371 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 -Kam greš?-Vojaki ostanejo. 372 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 -Velja, drži se.-Gospod. 373 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Ne skrbi, ne grizem. 374 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Dobrodošel v našem domu. 375 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Ni prav nobel,ampak je naš košček raja. 376 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 -To je moj mož.-Alex. 377 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 -Me veseli.-Enako. 378 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Zdravo, Caleb. 379 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Erin sem, Josiejina mama. 380 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Me veseli. 381 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Boste kaj spili?Vodo, vino? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Vino, prosim. 383 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Enako. 384 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb, pivo? 385 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 Pivo se dobro sliši. 386 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 -Erin?-Ne, zame nič. 387 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Vi pa kar spijte kaj. 388 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Videti je, kot da potrebujete pijačo,in to je zabava, ne? 389 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Razvedrimo se. 390 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Vidite? On razume. 391 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Pridita torej po pijačo. 392 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Pozor, stavba C.Pozor, stavba C. 393 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Policist Harris. Policist R. Harrisnaj se zglasi v centru, prosim. 394 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Nekdo mi je sinoči razdejal hišo. 395 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Dobro. 396 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Si ukazal ti? 397 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Ne. A si želim, da bi. 398 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Pojdi k vragu. 399 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 To se ne sliši kot opravičilo. 400 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 Opravičilo tebi? Za kaj? 401 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 Ti si mi ga dolžen za laž,da nisi bil pri Buhrmanovih. 402 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 -Tisto noč si bil tam.-Rekel sem ti, da nisem ubil Chucka. 403 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 In naj ti verjamem? 404 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Veš, kaj? 405 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Če misliš, da sem kriv,zakaj si spet tu? 406 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Priča trdi,da te je videla teči 407 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 od pročelja hiše Buhrmanovih z nožem. 408 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 In? 409 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 Lanie je pričala,da si preskočil ograjo za hišo. 410 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Nekdo se je zlagal. 411 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Če je neka laž,ali pa namig o njej, 412 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 moram ugotoviti resnico. 413 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 In zdaj se moram jaz odločiti,ali ti zaupam ali ne. 414 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Morda veš, kaj tu piše? 415 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 V šifrah je. 416 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Ampak mislim, da piše:"Poppy laže." 417 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 -Nočeš pomagati?-Zakaj bi? 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Koga si najprej spoznal,ko si prišel v Quentin? 419 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Kaj? 420 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Kako ti je bilo prvi dan v zaporu? 421 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Kot 17-letnemu fantu 422 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 tu med odraslimi možmi,ubijalci, posiljevalci, sadisti. 423 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Kdo se je prvi spoprijateljil s tabo? 424 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Govori z mano, Warren. 425 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Veš, 426 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 ko sem bil na lovu pri Burhmanovih, 427 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 sem... 428 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Kaj? 429 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Prikradel sem se v sobo dvojčic, 430 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 se ulegel pod Laniejino posteljo 431 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 in bral njen dnevnik. 432 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Je vedela? 433 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Ne. 434 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Bil sem le zatrapan mulo. 435 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 To ni le zatrapanost. 436 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 In še ena laž. 437 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Poznaš to šifro? 438 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Bilo je pred več kot 20 leti.Kako naj bi se spomnil? 439 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Poskusi. 440 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Ti simboli so morda samoglasniki, 441 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 ampak ne vem, kateri. 442 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Teden pred Chuckovo smrtjoje bilo veliko vpisov. 443 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 To nam lahko pomaga. 444 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Čas se je iztekel. 445 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Pomisli, Warren. 446 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Pomisli. Pomagaj mi. 447 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Najstnice. Prekleto. 448 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Lahko to samo prevedemobrez obsojanja? 449 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Warren mi ne bi povedal šifre, 450 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 če ne bi mislil,da je notri nekaj uporabnega. 451 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Kristus. 452 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Kaj? 453 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Baraba pokvarjena. 454 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Kdo? Warren? 455 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Chuck je zlorabljal Lanie. 456 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 Če je Lanie povedala mami,bi bila lahko Erin ali Warren. 457 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Če oče zlorablja hčerkoin ga zabodejo, je bila mama. 458 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 -Na to se lahko zaneseš.-Tudi njen alibi je bil trhel. 459 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Pijana in v nezavesti? 460 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 -Daj, no.-Ja. 461 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Če je Lanie o tem povedala Erin, 462 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 bi jo lahko to potisnilo čez rob. 463 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Misliš, da bo Lanie izdala mamo? 464 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Videla si, kakšen odnos imata. 465 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Če uberemo prave strune,jo bo Lanie napadla. 466 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Torej si spet pri tem? 467 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Lepo po vrsti. 468 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Še enkrat hvala za večerjo. 469 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Ne zahvaljuj se meni,ampak Alexu. 470 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Kuhar je on.Jaz ne kuham, ampak zažgem. 471 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Iskreno rečeno,glede nocoj sem bil živčen. 472 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Nisem vedel, kaj pričakovati. 473 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 To že ne. 474 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Tako se trudi, da bi se spoprijemalaz vsemi posledicami umora. 475 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Ja. 476 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Ja, veliko morava predelati. 477 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Toda ljubim jo. 478 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Krasno. 479 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 Vsaj izbruhov 480 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 in obiskov raznih zavodov ni več. 481 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Ne? 482 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Vse to z Vivienne me je zaskrbelo, 483 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 ampak zdi se,da zelo dobro vplivaš nanjo. 484 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Ti in Mason. 485 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Me pa zanima, 486 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 kakšna je z Masonom. 487 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Jo puščaš samo z njim? 488 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Seveda. Zakaj ne bi? 489 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Kar tako vprašam. 490 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 Po očetovi smrti so bile neke težave. 491 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Težave? 492 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Hotela... 493 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Nekoč me je hotela zadušiti z blazino. 494 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Zbudila sem se.Morala sem se braniti. 495 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Nimam pojma, zakaj je to storila, 496 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 a verjetno je imelo kaj opraviti s tem, 497 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 da je potrebovala,da še nekdo občuti njeno bolečino. 498 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Ali pa je celo mislila,da je to nekakšno dejanje usmiljenja. 499 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Toda kar utrgalo se ji je. 500 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 To je bilo že zdavnaj. 501 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Res. Vse to je gotovo že minilo. 502 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Toda iz nekega razloga, ne vem, 503 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 to je najbrž bolj moja težava, 504 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 toda kar ne moremje pustiti same z Ello. 505 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Rdeči mini cooper.Vaš avto je nared. 506 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Kaj, hudiča? 507 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 -Moram govoriti s tabo.-Ven iz avta. 508 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Zmešani ste. 509 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Kako ste me sploh našli? 510 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Tvoj kolega v službi je povedal, kje si. 511 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Torej me zalezujete. 512 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Zakaj si lagala,da si videla Warrena? 513 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Mojbog. Se hecate? 514 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Priča je povedalain pripravljena je priseči, 515 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 da je videla Warrenateči od pročelja hiše 516 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 v času umora tvojega očeta. 517 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 Eden od vaju laže. 518 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Stavim, da ti. 519 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Videla sem stari posnetek,ki je prišel na dan. 520 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Resno? Dajmo! 521 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Premakni se. 522 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Nimam vam kaj reči. 523 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Prosim, pojdite iz avta. 524 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 -Torej nisi lagala?-Ne! 525 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Dajmo! 526 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Prav! 527 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Naslednji avto, zapeljite naprejin prestavite v prosti tek. 528 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Lanie, kako dolgote je oče zlorabljal? 529 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Soglasniki se prestavijoza dve mesti na levo. 530 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 Tiste, ki postanejo samoglasniki,zamenjajo simboli. 531 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 -Nočem.-Ne gre za to, kaj hočeš! 532 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 -Oči, nehaj! Spusti me!-Ubogati me moraš! 533 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Je mama vedela? 534 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Ne vem. 535 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Lahko mi poveš resnico. 536 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Za koga pa se imate,da me to sprašujete? 537 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Je mama vedela,da te oče zlorablja? 538 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Ja. 539 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Je kaj storila,da bi to preprečila? 540 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Je ubila Chucka in ti rekla,da laži policiji, da si videla Warrena? 541 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Kar je storila, je zato,da bi me zavarovala. Ni ga ubila. 542 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 -Ampak te je usmerjala.-Ne. 543 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Ne. Zakaj ne razumete tega,kar vsi že vedo? 544 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 545 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Si predstavljate,kako je imeti očeta, ki ga obožuješ, 546 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 potem pa postane ta... 547 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Vse, kar je predstavljal,je bila laž. Vse. 548 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Me je to uničilo? Ja. 549 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 So me poslali v umobolnico?Ja, dvakrat. 550 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 Mama mi je pomagala skozi to. 551 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Zato me, prosim, pustite pri miru.Pustite nas pri miru! 552 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Prav. 553 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Prav. 554 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Mac, je treba chevyja povoskati? 555 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Zapeljite naprejin prestavite v prosti tek. 556 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Markus. 557 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Se dobiva pri El Caminoviin Rayburnovi? 558 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Kaj delaš? 559 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Kaj?Zadnjič sem tu pozabila jakno. 560 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Hej, 561 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 mi z nečim pomagaš,medtem ko mamice ni? 562 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Iščem igračo. 563 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 Kovinski kipec.Ptico, ki jo je imela tvoja mami. 564 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Si kdaj videla kaj takega?Morda v kakem skrivališču. 565 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Ne. 566 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Si prepričana? 567 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 V moji sobi so igrače. 568 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Kaj naj storim?Bil sem v bolnišnici. 569 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 -Laniejina kartoteka je zapečatena.-Nekako moramo do nje. 570 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 Zakaj pa? 571 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 V Laniejini zgodbi se nekaj ne ujema. 572 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Poppy. 573 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Od te ženske zahtevaš,da podoživi najhujšo travmo v življenju. 574 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 Drugo najhujšo.Ne vem. To je res mračna reč. 575 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 Kak zdravnik bo morda potrdil njenozgodbo, povedal, kdo jo je usmerjal. 576 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 -Nekaj.-Prav. Glej. 577 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Imam sezname osebja iz obeh obdobij,ko je bila zaprta. 578 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 V upravnem odboruje ženska s priimkom Dostikas. 579 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 ČLANICA UPRAVNEGA ODBORA 580 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Ti je kaj znano? 581 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 NAŠI ODVETNIKI 582 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 STAREJŠI PARTNERJI 583 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 MLAJŠI PARTNERJI 584 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Malo se zabavajmo. 585 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 -To je zate.-Opiti smo. 586 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Ne bi več. Mojbog... 587 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Takega ga še nisem videl. 588 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 V pisarni je vedno zadnji. 589 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Ostane celo dlje od pisarjev. 590 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Morda je to tisti hudi newyorški duh. 591 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Morda res. 592 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 Ta newyorški duh ima delo. 593 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Ne v hiši. Zunaj. 594 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 -Ven.-Meni je prav. 595 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 -Mladi mož, z mano.-Gospod. 596 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Naj ti pokažem, kaj imamo tukaj. 597 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 -Hvala za povabilo.-Ni za kaj. 598 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 Krasno hišo imata. 599 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Hvala. 600 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Včasih se moram spočitipo tistih večerjah s partnerji. 601 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Meni praviš. 602 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Nisi tudi ti odvetnica? 603 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Ne. V upravi bolnišnice delam. 604 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 V Inštitutu za duševne bolezni Redwood. 605 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Redwood. Madonca. Vrhunski so. 606 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 To pa je nekaj. 607 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Ne toliko kot priljubljen podkast. 608 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Si slišala zanj? 609 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Tim pravi, da morava podpirati Ingrama,toda meni je všeč. 610 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Če te zanima, 611 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 vrnila se bom k svoji serijiMogočne ženske, 612 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 ko bom končala z Owenom Cavom. 613 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Morda bi rada nastopila kot gostja? 614 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Resno? 615 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Mislila sem, da je to za ženske,kot sta Sheryl Sandberg in Kamala Harris. 616 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Ne. Duševne težaveso te dni v duhu časa. 617 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 In Redwood je med vodilnimi. 618 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Mojbog. Bilo bi mi v čast. 619 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 Nekdo iz zdajšnjega podkastaje bil pred leti tam. 620 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Veliko ljudi pride k nam. 621 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Vem, da je to občutljiva reč. 622 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Toda ali veš, kako bi dobila dostopdo njene zdravniške kartoteke? 623 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Prosim? 624 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Če poznaš podkast,poznaš Lanie Buhrman. 625 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Tam je bila kot najstnica. 626 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Me prosiš za zdravniškokartoteko bolnice? 627 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 Mladoletne? 628 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Sharon, ne bi prosila,če ne bi bilo nujno. 629 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 To je morda ključ do tega,da nedolžnega spravimo iz zapora. 630 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Zato vse to? 631 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 Večerja, obisk. 632 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Ne, ne. 633 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Pozabila sva rezalnik cigar. 634 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 -Vse v redu?-Ja. 635 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Le utrujena sem. Lahko greva? 636 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 -Toda...-Tim. 637 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Čas je, da greva. 638 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 -Hvala, da sta prišla.-Hvala. 639 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Hvala za večerjo. 640 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Lahko noč. 641 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Lahko noč. 642 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Kaj se je zgodilo? 643 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 -Nimam ti kaj reči.-Se lahko pogovoriva o tem? 644 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Veš, ni le Owen Caveali razdejanje hiše, 645 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 ali celo tvoja obljuba,da si s tem opravila... 646 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 -Stvari so se spremenile.-Briga me. 647 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 -Nisem vedela za njen dnevnik.-Povej po resnici. 648 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Si Tima in ženo namenoma povabila sem,da ti pomagata pri zgodbi? 649 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Ja ali ne? 650 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 -Izkoristila si me.-Kam greš? 651 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Prespal bom v sobi za goste. 652 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Ingram, ne spiva narazen,zlasti če sva jezna. 653 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 To veš.Taka so najina pravila. 654 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Pravila? 655 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 So pravila?Res? V tem razmerju? 656 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 V tej hiši? S tabo?Nisem vedel, da imaš kaka pravila. 657 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Mislil sem,da samo počneš, kar hočeš. 658 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 -Daj, no.-S tabo je nekaj narobe! 659 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 Zdaj ko sem tu na zahodni obali,s tvojo družino, 660 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 vidim to motenost in norost,ki ju zamenjujete za sporazumevanje. 661 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Ampak je izkrivljeno. 662 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 In prikradlo se je nazaj. 663 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 Zaradi tega misliš, da sem šibek,ker sem spoštljiv in prijazen, 664 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 in to je tvoja napaka. 665 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 -Žal mi je.-Ni mi mar, Poppy! 666 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Ni mi mar! 667 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Izčrpan sem. 668 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 In nočem se toliko truditi. 669 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 -Ingram, toda...-In ne misli... 670 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 Ne misli, da ne vidim,kako se režiš Markusu v obraz, 671 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 kako se preganjata po mestukot Bonnie in Clyde. 672 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Ali... 673 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Ali si trapasta ti ali pa,kar je veliko huje, jaz. 674 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Ne. Ingram. 675 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Mojbog. 676 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Živjo. 677 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 678 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Caleb me je zapustil. 679 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Ne razumem.Večerja se mi je zdela super. 680 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Pravi, da mi ne more zaupati. 681 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Josie, zakaj ne prideš domov k meni? 682 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Ostani pri meni. 683 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Če boš pri meni,lahko skrbim zate. 684 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Prav. 685 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 250 kosov.Lahko začneva takoj, če hočeš. 686 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Kaj praviš, Lanie?Kul, kajne? 687 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Prideš sem, pa bova skupaj? 688 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Ne. 689 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 -Ne? Si prepričana?-Ja, sem. 690 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Prav. 691 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 692 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Ti pomagam ali bo šlo? 693 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 -V škatlo jih daj.-Prav. 694 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 "Ko se je ta zgodba začela,sem obljubila, da bom našla resnico. 695 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Toda nisem vedela,kam me bo zgodba odpeljala, 696 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 ko sem iskala odgovore o tem,kaj se je zares zgodilo Chucku Buhrmanu. 697 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Ta primer me je odpeljal nekam,kamor si nisem mislila, da lahko grem. 698 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Spravlja me ob pamet. 699 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 V grozo. 700 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 In začela sem dvomiti o vsem. 701 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Sem pomagala morilcu? 702 00:46:38,382 --> 00:46:40,759 LANIE BUHRMANINŠTITUT REDWOOD 703 00:46:40,843 --> 00:46:42,177 WARREN CAVEZAPORNIK 704 00:46:42,261 --> 00:46:44,346 Sem tvegala več,kot se zavedam? 705 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Me je izigral sociopat? 706 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Ne poznam odgovora na to vprašanje. 707 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 In tega me je najbolj strah." 708 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Ne veš,kaj sem storila za to družino. 709 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Si spoznala osebo,ki je preskočila ograjo za hišo? 710 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Daj, povej. 711 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Ja. Warren je bil. 712 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Ne veš,kaj sem žrtvovala za Josie. 713 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 Zate. 714 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...osebo, ki je preskočila ograjo? 715 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Daj. Povej. 716 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Ja. 717 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Zakaj si lagala, Lanie? 718 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 Koga si gledala? 719 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Kaj prikrivaš? 720 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Potrebuješ me.