1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Si moj brat?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Ja.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Sožalje zaradi tvojega očeta.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Najinega očeta.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Rad te je imel, veš.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Žal mi je, da se tako spoznava.
7
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Meni tudi.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Je moja mama tu?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Nisem je videla.
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
Sem smo prišli z zavedanjem,da smo izgubili ljubljenega brata,
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
dragocenega prijateljain vdanega očeta.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
-Kje je moja mama?-Ne vem.
14
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Moramo iti.
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Kaj se dogaja?Moja mama bi morala biti tu.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
-S tabo nisem govoril dober teden.-Lagal si mi.
17
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
Kaj?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Gledal si me v oči in rekel,da tisto noč nisi bil tam.
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
-O čem govoriš?-Priča je dala izjavo.
20
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Pravi, da si bil v času umorapri Buhrmanovih.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Bil si tam, Warren.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Še zanikaš ne.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Nisem ubil Chucka.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Zaupala sem ti.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Zaupala si mi?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Jaz sem zaupal tebi.
27
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
Po vsem, kar si storila,da bi me pred leti pokopala.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Že prvič sem imela prav.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Mama je imela prav glede tebe.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Izkoristila si naju,da bi se bolje počutila.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Kriv si in tvoja mama si zasluživedeti resnico o tebi.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Mojo mamo pusti pri miru.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Pusti jo pri miru, sicer te ubijem.
34
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Pridi, Cave. Gremo.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Naj te nekaj vprašam.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Kdo je po tvojem kriv,da je moj oče mrtev?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Nimaš čistih rok pri tem.
38
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Moj oče si je prislonil pištolo h glavi...
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Pridi.
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...toda ti si tista,ki si ga prignala k temu.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Vsi smo tu zaradi tebe, Poppy.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
-Prosim, reci, da si to posnela.-Ja.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Lahko dobimo izjavo?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
Je vaš podkast krivza smrt Owena Cava?
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Brez komentarja.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Se je ubil zaradi tega, kar ste povedali?Lahko opišete...
47
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
V ISKANJU RESNICE
48
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
DNEVNIK
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Lahko dobim 250?Kdorkoli? 250.
50
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Prvič, drugič.
51
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Prodano temu gospodu za 200.Čestitam, gospod.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Naslednji je predmet št. 11.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
Tu imamo izvirno delo Erin Buhrman,
54
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
naslikano nekaj mesecevpred umorom njenega moža.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Začeli bomo z 800.Kdo ponudi 800?
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
-800.-Hvala.
57
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Kdo ponudi 850? Slišim 850?
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
-Tukaj.-850. Hvala.
59
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
Lahko dobim 900?900 za to sliko.
60
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
ZBIRKE IZ AMERIŠKE TRAGEDIJE
61
00:05:52,519 --> 00:05:54,146
Prvič, drugič, prodano za 850.
62
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Sledi predmet št. 12.Dnevnik Lanie Buhrman.
63
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Začnimo s 500 dolarji.500, hvala.
64
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
-Lahko dobim 600?-600.
65
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
700. Hvala.
66
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
800. Hvala.
67
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
-Kdo ponudi 900?-900.
68
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
900 dolarjev, hvala.
69
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Tisoč. Tisoč?
70
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
900 prvič, drugič...
71
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Laniejin dnevnik je prodan.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Za 900 plavolasi ženski v sivem plašču.Čestitam, gospa.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Živjo.
74
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Je opravljeno?
75
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Ja. Ostal sem,dokler niso prepleskali.
76
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Super.
77
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Hvala.
78
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Izvolite.
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Ne bi se smela lotiti te zgodbe.
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Nisem je ohranila na razdalji.
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Prekršila sem vsa pravila novinarstva.
82
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Kaj bi rada storila? Povej.
83
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Žal mi je, Ingram. Za vse.
84
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Že dobro.
85
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Z zgodbo o Warrenu Cavu sem opravila.
86
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Z vsem tem.
87
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Posnela bom zaključek,svetu povedala resnico,
88
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
potem pa lahko to pozabiva.
89
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
Prav.
90
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Zdravo.
91
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Ste naročili sobno postrežbo?
92
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Sem bom postavil, če lahko.
93
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
V redu.
94
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Le še...
95
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Večerja za dva?
96
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Odgovori mu.
97
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
S svojim pravim naglasom.
98
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Mojbog, kje si bila?
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Na instagramu je nekdooznačil stran Premislek.
100
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
Prodajali so predmete Buhrmanovih.
101
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
-Noa...-Domače posnetke. Poglej to.
102
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Družinski piknik, božič '94,materinski dan '96.
103
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Lahko snamemo zvokin ga damo v podkast.
104
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
-Ne.-Ne?
105
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Rada bi predvajalaWarrenovo grožnjo meni,
106
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
da svetu pokažem,kdo je v resnici, in konec.
107
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Konec.
108
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
-Imaš posnetek?-Ja.
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Kaj?Mislila sem, da boš vesela.
110
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Zakaj bi bila?Končali bova nekaj, kar deluje.
111
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Opravila sem s temi ljudmi, Noa.
112
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Naj ti pokažem,kaj sem še kupila.
113
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Laniejin dnevnik iz časa,ko je bila najstnica.
114
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Poglej. Sami simboliv nekakšnem jeziku šifer.
115
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Vpisi so za vsak danod Chuckovega umora naprej.
116
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Najboljše je,
117
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
da sta notri dve pisavi.
118
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Gotovo sta Lanie in Josie.
119
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Moramo dobiti koga, da to dešifrira.Tu so lahko podatki.
120
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Zasebno je.
121
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
Tudi Susanin telefon je bil,a zdaj smo v tem, poslušalci pa tudi.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
-To bo zadnja epizoda.-Neumno je odnehati zdaj.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Lahko se osredotočimona Buhrmanove ženske.
124
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
-Tu je veliko zgodbe.-Markusu sem že rekla, da je konec.
125
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
To lahko razkrije,zakaj je lagala ali kdo jo je usmerjal.
126
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
V moji hiši je nekdo umrl, Noa.
127
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
Zaradi vsega tega.Zaradi te nore zgodbe.
128
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Poleg tega pa je Warren lagal.
129
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Sebe ali Ingrama ne morem...
130
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Mojbog, Ingrama ne moremše naprej vleči skozi to.
131
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
Za nekoga, ki mu ne zaupam.Preprosto ne morem.
132
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Že dobro.Bila sem neobzirna.
133
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
Navajena sem, da si nezlomljiva.
134
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Ampak razumem.Če hočeš nehati, bomo nehali.
135
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Žal mi je.
136
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Rada bi posnela zaključek,potem pa videla, kako naprej.
137
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Velja.
138
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Že od začetka mi govorijo,
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
da je Warren Cave najbrž kriv.
140
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
In da me bo spravilo ob pamet,če bom poskušala izvedeti resnico.
141
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
V mnogočem me je.
142
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Ko sem že mislila,da poznam odgovore,
143
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
mi je nekaj popolnoma spodneslotla pod nogami.
144
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Nihče ni hotel razkriti resnice,
145
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
saj bi to pomenilo,da bi se odrekli upanju.
146
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
Nekdanjega profesorjain kultnega pisatelja so doma ubili.
147
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Njegovega soseda in sinaglavnega preiskovalca primera
148
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
so aretirali za njegov umor.
149
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Verjela sem v Warrenovo nedolžnost.
150
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
To serijo sem začela prepričana,da jo lahko dokažem,
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
potem pa sem slišala to.
152
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Ob štirih zjutrajsem vozil pometalni stroj,
153
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
ko sem zagledal morilca,ki je bežal od hiše žrtve
154
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
z nožem v roki.
155
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Policiji nikoli nisem povedal,da imajo pravega.
156
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Pred čim je bežal?
157
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Kaj se je zgodilona zabavi za noč čarovnic?
158
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Zakaj je Warren ubil Chucka?
159
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Ne vem.
160
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Nimam druge izbire,kot da to sprejmem.
161
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Warren Cave je krivin to je resnica.
162
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
To je vse, kar sem kdaj hotela.
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Hvala.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Si to videla?
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Kje si to našla?
166
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
Na spletni strani Premislek.
167
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Nekdo mi je poslal.
168
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
ZBIRATELJSKI PREDMETIO BUHRMANOVEM UMORU
169
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
DNEVNIK LANIE BUHRMANPRODAN
170
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
171
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Tukaj.
172
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Živjo. Mislil sem,da bi izgnala nekaj teh demonov.
173
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
S še več demoni?Kaj je vse to?
174
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Ti potrebuješ njih, oni pa tebe.Vsi zmagamo. Prav?
175
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Pridi.
176
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Živjo.
177
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Žal mi je zaradi tega,kar se je zgodilo.
178
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Hvala, ljubica.
179
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Miza je lepa.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
-To je moje delo.-V redu.
181
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Lillian je kuhala.Prinesla je vso hrano.
182
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Hvala, Lil.
183
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Nisem uporabilatvojega nobel servisa.
184
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
Ves njen servis je nobel.Srečo ima, da nismo prinesli stiroporja.
185
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Ne nakladaj.Veš, da si preveč snobovska za stiropor.
186
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Sem. Res je.
187
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Snobovska je.
188
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Živjo, oči.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Popsi.
190
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Sedi k meni za hipec.
191
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree je povedala,kaj se je zgodilo s policajem.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Grozno mi je,da me nisi poklicala.
193
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Si dobro?
194
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Ne.
195
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Toda nekoč si mi rekel: "Nikomur ni marza solze temnopolte deklice."
196
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Zato se trudim, da bi bila močna.
197
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
To sem ti rekel?
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
Ko si me pustil pri gdč. Shirley.
199
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Iz teh besed sem črpala moč.
200
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
In veš, kaj?
201
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Zdaj sem iz jekla.Ne streš me.
202
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Tega ti ne bi smel reči.Ne bi ti smel reči česa takega.
203
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
-Že dobro.-Ni.
204
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Ne, ni.
205
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Moje življenje si, Poppy.
206
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Saj to veš?
207
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Vse moje punce.
208
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Na ulici sem bil tako hud zato,da bi lahko skrbel za družino.
209
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Zato, ker ti je bilo to všeč.
210
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Dodala bom še nekaj kosovkoruznega kruha.
211
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
To je čarovnija.
212
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Hvala, srček.
213
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Kaj delaš?
214
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Zmoliti je treba.
215
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
-Odlično je.-Prav.
216
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
Srečen dan. Tako srečen sem.
217
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Lillian, boš ti?
218
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Prav.
219
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Oče, ki si v nebesih,hvala za to priložnost za druženje
220
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
in da jemo kot družina.
221
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Blagoslovi ta obrok,
222
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
roke, ki so ga pripravile,in usta, ki ga bodo prejela.
223
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Molimo v Jezusovem imenu. Amen.
224
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
-Amen!-V redu.
225
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
-Lahko podam meso?-Zdaj lahko.
226
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Caleb bi rad spoznal družino.
227
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Tukaj je. Vztraja.
228
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Počasi.
229
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Kako si ga lahko poklicala?
230
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
Kaj pa si mislila?
231
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Ne krivi mene.
232
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Ti si mu lagalain se delala, da me ni.
233
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Upravičeno!Nisi ga imela pravice klicati.
234
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Jaz nisem imela pravice?Kaj pa ti?
235
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Ti si najine otroške rečiprodala nekemu gravžu,
236
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
ki jih po spletu prodajanajboljšemu ponudniku.
237
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Kaj? O čem govoriš?
238
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Vsi predmeti iz skladišča so na spletu.
239
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Ne.
240
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Skladiščniku sem plačala,da se jih znebi.
241
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Moj dnevnik je med njimi, Josie.
242
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
Ja. Ti si kriva za to.
243
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Enako nevedna in pravičniška si,kot si vedno bila.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Ne.Teta Susan me je prisilila...
245
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
Ti pa si mi rekla,da moram to urediti. Ti!
246
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Ničesar od tega nisem hotela.Ničesar!
247
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Prav, prav. Pomiri se.
248
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Oprosti, da sem ga poklicala.
249
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Res sem mislila, da...Da lahko pomagam.
250
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
Naj to popravim.
251
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
-Povabiva Caleba sem.-Kaj?
252
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
Lahko odgovoriva na njegova vprašanja.
253
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
In potem bo to stvar preteklosti.
254
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Prav.
255
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
V redu. V redu je.
256
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
To počnem le zato,ker nimam druge izbire.
257
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Živjo. Sinoči je bilo lepo.
258
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Si objavila zadnjo epizodo?
259
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Še vedno jo dodelavam.
260
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Zakaj mi nisi povedala,da si bila v reji?
261
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Kaj? Kdo ti je to rekel?
262
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Tvoj oče.
263
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Nisem vprašal prej
264
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
zaradi vsega,kar se je zgodilo z Owenom.
265
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Toda...
266
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Kaj ti je rekel?
267
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Le to,
268
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
da se mu že 30 letposkušaš maščevati,
269
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
ker te je poslal tja.
270
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
To je rekel? Kdaj?
271
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Si bila v reji?
272
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Srček, ni bilo tako uradno.
273
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Gdč. Shirley je bila prijateljica.Otroke je jemala k sebi.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Tako so to takrat delali.
275
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Drugače sva odraščala.
276
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Moji družini je bilo težko, več rodov.
277
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
-Vem.-Ne, ne veš.
278
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
Ne zares.
279
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Objavi zadnjo epizodo.
280
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Te zanima, kaj mislim?
281
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Če bi res hotela nehati,bi že objavila zaključek.
282
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Tako?
283
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Zdaj ne moreš odnehati, Pop.Preveč je neodgovorjenih vprašanj.
284
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
-Noa te je prepričala, kaj?-Kot je tudi prav.
285
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Si mislila,da se me boš tako lahko znebila?
286
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Glej, tisti pometač
287
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
je prisegel,da je Warrena videl teči proti cesti.
288
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
-Markus...-Počakaj.
289
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
To je v popolnem nasprotju s tem,kar je rekla Lanie.
290
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Warren ni mogel preskočiti ograje.
291
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Torej se vrneva k temu,zakaj je Lanie lagala.
292
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Dovolj. V redu?
293
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Gledala sem,ko si je Owen prislonil pištolo h glavi.
294
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
V moji hiši.
295
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Zakaj tega nihče ne more razumeti?Kaj se mora še zgoditi?
296
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Si končala?
297
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Pojdi se solit, Markus.
298
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Tu sva zdaj zato,
299
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
ker si pred 19 letiresnici obrnila hrbet.
300
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Boš šla spet skozi to?
301
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
Noa mi je to dala.
302
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Morava ugotoviti,
303
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
kaj sta Josie in Laniegovorili druga drugi.
304
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Briga me, kaj piše.
305
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Ne verjamem.
306
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Žal mi je za to z Owenom.
307
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Prav?
308
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
A če ti je zdaj hudo,
309
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
pomisli, kako ti bo,če ne izveš vseh odgovorov.
310
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Kriv je.
311
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Dokaži.
312
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
Navsezadnje mi ni marza Warrena Cava.
313
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Toda mar mi je zate.
314
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Dokazati moraš zase, Pop.
315
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Lahko govoriva?
316
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Če iščeš sočutjezaradi mrtvega očka,
317
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
ga tu ne boš našel.
318
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Rad bi nekaj razčistil.
319
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
S tisto novinarko sem zamočil.
320
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Bolj, kot si misliš.
321
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Še zunaj so težave zaradi tega.
322
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Jerbic se je znašel pod drobnogledom,da je lahko govorila s tabo.
323
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Dovolil sem,da me je navdala z upanjem.
324
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Motil sem se.In potem me je izdala.
325
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
Kaj pa si pričakoval?
326
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Izhaja iz živalske rase.
327
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
In zdaj si tu,
328
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
ker bi se rad vrnilk svoji pravi družini.
329
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Sploh nisem odšel.
330
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Glej,
331
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
vedno sem ti zvest.
332
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Karkoli potrebuješ.
333
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
To je tvoja edina družina.
334
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Edina za kogarkoli izmed nas.
335
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Družine...
336
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Družine...
337
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
skrbijo za svoje.
338
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Pojdi.
339
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Pojdi.
340
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Potrebujem gesto od tebe.
341
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
Da pokažeš svojo zvestobo.
342
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Mojbog.
343
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Mojbog.
344
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Pokličite, če kaj manjka.
345
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Sporočili bomo,če bomo po odtisih koga našli.
346
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
-Živjo, ljubica.-Očka.
347
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
-Si dobro?-Ja.
348
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Kje je Ingram?
349
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Na poti nazaj iz Carmela.
350
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Vesel sem, da si me poklicala.
351
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Si res dobro?
352
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Sem. Le... Hiša.
353
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
Kaj pravi policija?
354
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Da so bili v okolici vlomi.
355
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
Mislijo, da so bili najstniki.Skratka, nič.
356
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Ne verjamem v naključja.
357
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Kdo bi to naredil?
358
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Ne vem.
359
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
Je to zaradi tvoje oddaje,tistega zapornika?
360
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
To sem končala.
361
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
-Kdaj?-Pred nekaj dnevi.
362
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
In kaj je rekel,ko si mu povedala?
363
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
364
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
Rekel je, da me bo ubil.Prazna grožnja.
365
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Saj veš, da ni tako.
366
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Le stopiti mora v stik z nekom zunaj.
367
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Prek koga si prišla k njemu?
368
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
-Jerbica.-Rekel sem ti, da ni za nobeno rabo.
369
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
Fantje bodo ostali tu,dokler se Ingram ne vrne.
370
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
Dlje, če je treba.
371
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
-Kam greš?-Vojaki ostanejo.
372
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
-Velja, drži se.-Gospod.
373
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Ne skrbi, ne grizem.
374
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Dobrodošel v našem domu.
375
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Ni prav nobel,ampak je naš košček raja.
376
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
-To je moj mož.-Alex.
377
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
-Me veseli.-Enako.
378
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Zdravo, Caleb.
379
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Erin sem, Josiejina mama.
380
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Me veseli.
381
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Boste kaj spili?Vodo, vino?
382
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Vino, prosim.
383
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Enako.
384
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb, pivo?
385
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
Pivo se dobro sliši.
386
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
-Erin?-Ne, zame nič.
387
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Vi pa kar spijte kaj.
388
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Videti je, kot da potrebujete pijačo,in to je zabava, ne?
389
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Razvedrimo se.
390
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Vidite? On razume.
391
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Pridita torej po pijačo.
392
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Pozor, stavba C.Pozor, stavba C.
393
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Policist Harris. Policist R. Harrisnaj se zglasi v centru, prosim.
394
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Nekdo mi je sinoči razdejal hišo.
395
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Dobro.
396
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
Si ukazal ti?
397
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Ne. A si želim, da bi.
398
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Pojdi k vragu.
399
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
To se ne sliši kot opravičilo.
400
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
Opravičilo tebi? Za kaj?
401
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
Ti si mi ga dolžen za laž,da nisi bil pri Buhrmanovih.
402
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
-Tisto noč si bil tam.-Rekel sem ti, da nisem ubil Chucka.
403
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
In naj ti verjamem?
404
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Veš, kaj?
405
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Če misliš, da sem kriv,zakaj si spet tu?
406
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Priča trdi,da te je videla teči
407
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
od pročelja hiše Buhrmanovih z nožem.
408
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
In?
409
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
Lanie je pričala,da si preskočil ograjo za hišo.
410
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Nekdo se je zlagal.
411
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
Če je neka laž,ali pa namig o njej,
412
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
moram ugotoviti resnico.
413
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
In zdaj se moram jaz odločiti,ali ti zaupam ali ne.
414
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Morda veš, kaj tu piše?
415
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
V šifrah je.
416
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Ampak mislim, da piše:"Poppy laže."
417
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
-Nočeš pomagati?-Zakaj bi?
418
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Koga si najprej spoznal,ko si prišel v Quentin?
419
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Kaj?
420
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Kako ti je bilo prvi dan v zaporu?
421
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Kot 17-letnemu fantu
422
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
tu med odraslimi možmi,ubijalci, posiljevalci, sadisti.
423
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Kdo se je prvi spoprijateljil s tabo?
424
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Govori z mano, Warren.
425
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Veš,
426
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
ko sem bil na lovu pri Burhmanovih,
427
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
sem...
428
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Kaj?
429
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Prikradel sem se v sobo dvojčic,
430
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
se ulegel pod Laniejino posteljo
431
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
in bral njen dnevnik.
432
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Je vedela?
433
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Ne.
434
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Bil sem le zatrapan mulo.
435
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
To ni le zatrapanost.
436
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
In še ena laž.
437
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Poznaš to šifro?
438
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Bilo je pred več kot 20 leti.Kako naj bi se spomnil?
439
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Poskusi.
440
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Ti simboli so morda samoglasniki,
441
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
ampak ne vem, kateri.
442
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Teden pred Chuckovo smrtjoje bilo veliko vpisov.
443
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
To nam lahko pomaga.
444
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Čas se je iztekel.
445
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Pomisli, Warren.
446
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Pomisli. Pomagaj mi.
447
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Najstnice. Prekleto.
448
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Lahko to samo prevedemobrez obsojanja?
449
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
Warren mi ne bi povedal šifre,
450
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
če ne bi mislil,da je notri nekaj uporabnega.
451
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Kristus.
452
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Kaj?
453
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Baraba pokvarjena.
454
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Kdo? Warren?
455
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Chuck je zlorabljal Lanie.
456
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
Če je Lanie povedala mami,bi bila lahko Erin ali Warren.
457
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Če oče zlorablja hčerkoin ga zabodejo, je bila mama.
458
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
-Na to se lahko zaneseš.-Tudi njen alibi je bil trhel.
459
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Pijana in v nezavesti?
460
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
-Daj, no.-Ja.
461
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Če je Lanie o tem povedala Erin,
462
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
bi jo lahko to potisnilo čez rob.
463
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Misliš, da bo Lanie izdala mamo?
464
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Videla si, kakšen odnos imata.
465
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Če uberemo prave strune,jo bo Lanie napadla.
466
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Torej si spet pri tem?
467
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Lepo po vrsti.
468
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Še enkrat hvala za večerjo.
469
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Ne zahvaljuj se meni,ampak Alexu.
470
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Kuhar je on.Jaz ne kuham, ampak zažgem.
471
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Iskreno rečeno,glede nocoj sem bil živčen.
472
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Nisem vedel, kaj pričakovati.
473
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
To že ne.
474
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Tako se trudi, da bi se spoprijemalaz vsemi posledicami umora.
475
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Ja.
476
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Ja, veliko morava predelati.
477
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Toda ljubim jo.
478
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Krasno.
479
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
Vsaj izbruhov
480
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
in obiskov raznih zavodov ni več.
481
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Ne?
482
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Vse to z Vivienne me je zaskrbelo,
483
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
ampak zdi se,da zelo dobro vplivaš nanjo.
484
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Ti in Mason.
485
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Me pa zanima,
486
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
kakšna je z Masonom.
487
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Jo puščaš samo z njim?
488
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Seveda. Zakaj ne bi?
489
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Kar tako vprašam.
490
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
Po očetovi smrti so bile neke težave.
491
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Težave?
492
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Hotela...
493
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Nekoč me je hotela zadušiti z blazino.
494
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Zbudila sem se.Morala sem se braniti.
495
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Nimam pojma, zakaj je to storila,
496
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
a verjetno je imelo kaj opraviti s tem,
497
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
da je potrebovala,da še nekdo občuti njeno bolečino.
498
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Ali pa je celo mislila,da je to nekakšno dejanje usmiljenja.
499
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Toda kar utrgalo se ji je.
500
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
To je bilo že zdavnaj.
501
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Res. Vse to je gotovo že minilo.
502
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Toda iz nekega razloga, ne vem,
503
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
to je najbrž bolj moja težava,
504
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
toda kar ne moremje pustiti same z Ello.
505
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Rdeči mini cooper.Vaš avto je nared.
506
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Kaj, hudiča?
507
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
-Moram govoriti s tabo.-Ven iz avta.
508
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Zmešani ste.
509
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Kako ste me sploh našli?
510
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Tvoj kolega v službi je povedal, kje si.
511
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Torej me zalezujete.
512
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Zakaj si lagala,da si videla Warrena?
513
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Mojbog. Se hecate?
514
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Priča je povedalain pripravljena je priseči,
515
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
da je videla Warrenateči od pročelja hiše
516
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
v času umora tvojega očeta.
517
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
Eden od vaju laže.
518
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Stavim, da ti.
519
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Videla sem stari posnetek,ki je prišel na dan.
520
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
Resno? Dajmo!
521
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Premakni se.
522
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Nimam vam kaj reči.
523
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Prosim, pojdite iz avta.
524
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
-Torej nisi lagala?-Ne!
525
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Dajmo!
526
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Prav!
527
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Naslednji avto, zapeljite naprejin prestavite v prosti tek.
528
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Lanie, kako dolgote je oče zlorabljal?
529
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Soglasniki se prestavijoza dve mesti na levo.
530
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
Tiste, ki postanejo samoglasniki,zamenjajo simboli.
531
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
-Nočem.-Ne gre za to, kaj hočeš!
532
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
-Oči, nehaj! Spusti me!-Ubogati me moraš!
533
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Je mama vedela?
534
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Ne vem.
535
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Lahko mi poveš resnico.
536
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Za koga pa se imate,da me to sprašujete?
537
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Je mama vedela,da te oče zlorablja?
538
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Ja.
539
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Je kaj storila,da bi to preprečila?
540
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Je ubila Chucka in ti rekla,da laži policiji, da si videla Warrena?
541
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Kar je storila, je zato,da bi me zavarovala. Ni ga ubila.
542
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
-Ampak te je usmerjala.-Ne.
543
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Ne. Zakaj ne razumete tega,kar vsi že vedo?
544
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
545
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Si predstavljate,kako je imeti očeta, ki ga obožuješ,
546
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
potem pa postane ta...
547
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Vse, kar je predstavljal,je bila laž. Vse.
548
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Me je to uničilo? Ja.
549
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
So me poslali v umobolnico?Ja, dvakrat.
550
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
Mama mi je pomagala skozi to.
551
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Zato me, prosim, pustite pri miru.Pustite nas pri miru!
552
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Prav.
553
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Prav.
554
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Mac, je treba chevyja povoskati?
555
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Zapeljite naprejin prestavite v prosti tek.
556
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Markus.
557
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Se dobiva pri El Caminoviin Rayburnovi?
558
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Kaj delaš?
559
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Kaj?Zadnjič sem tu pozabila jakno.
560
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Hej,
561
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
mi z nečim pomagaš,medtem ko mamice ni?
562
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Iščem igračo.
563
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
Kovinski kipec.Ptico, ki jo je imela tvoja mami.
564
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Si kdaj videla kaj takega?Morda v kakem skrivališču.
565
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Ne.
566
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Si prepričana?
567
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
V moji sobi so igrače.
568
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Kaj naj storim?Bil sem v bolnišnici.
569
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
-Laniejina kartoteka je zapečatena.-Nekako moramo do nje.
570
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
Zakaj pa?
571
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
V Laniejini zgodbi se nekaj ne ujema.
572
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Poppy.
573
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Od te ženske zahtevaš,da podoživi najhujšo travmo v življenju.
574
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
Drugo najhujšo.Ne vem. To je res mračna reč.
575
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
Kak zdravnik bo morda potrdil njenozgodbo, povedal, kdo jo je usmerjal.
576
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
-Nekaj.-Prav. Glej.
577
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Imam sezname osebja iz obeh obdobij,ko je bila zaprta.
578
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
V upravnem odboruje ženska s priimkom Dostikas.
579
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
ČLANICA UPRAVNEGA ODBORA
580
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Ti je kaj znano?
581
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
NAŠI ODVETNIKI
582
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
STAREJŠI PARTNERJI
583
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
MLAJŠI PARTNERJI
584
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Malo se zabavajmo.
585
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
-To je zate.-Opiti smo.
586
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Ne bi več. Mojbog...
587
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Takega ga še nisem videl.
588
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
V pisarni je vedno zadnji.
589
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Ostane celo dlje od pisarjev.
590
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Morda je to tisti hudi newyorški duh.
591
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Morda res.
592
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
Ta newyorški duh ima delo.
593
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Ne v hiši. Zunaj.
594
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
-Ven.-Meni je prav.
595
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
-Mladi mož, z mano.-Gospod.
596
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Naj ti pokažem, kaj imamo tukaj.
597
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
-Hvala za povabilo.-Ni za kaj.
598
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
Krasno hišo imata.
599
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Hvala.
600
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Včasih se moram spočitipo tistih večerjah s partnerji.
601
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Meni praviš.
602
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Nisi tudi ti odvetnica?
603
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Ne. V upravi bolnišnice delam.
604
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
V Inštitutu za duševne bolezni Redwood.
605
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Redwood. Madonca. Vrhunski so.
606
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
To pa je nekaj.
607
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Ne toliko kot priljubljen podkast.
608
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Si slišala zanj?
609
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Tim pravi, da morava podpirati Ingrama,toda meni je všeč.
610
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Če te zanima,
611
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
vrnila se bom k svoji serijiMogočne ženske,
612
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
ko bom končala z Owenom Cavom.
613
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Morda bi rada nastopila kot gostja?
614
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Resno?
615
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Mislila sem, da je to za ženske,kot sta Sheryl Sandberg in Kamala Harris.
616
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Ne. Duševne težaveso te dni v duhu časa.
617
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
In Redwood je med vodilnimi.
618
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Mojbog. Bilo bi mi v čast.
619
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
Nekdo iz zdajšnjega podkastaje bil pred leti tam.
620
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Veliko ljudi pride k nam.
621
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Vem, da je to občutljiva reč.
622
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Toda ali veš, kako bi dobila dostopdo njene zdravniške kartoteke?
623
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Prosim?
624
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Če poznaš podkast,poznaš Lanie Buhrman.
625
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Tam je bila kot najstnica.
626
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Me prosiš za zdravniškokartoteko bolnice?
627
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
Mladoletne?
628
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Sharon, ne bi prosila,če ne bi bilo nujno.
629
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
To je morda ključ do tega,da nedolžnega spravimo iz zapora.
630
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Zato vse to?
631
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
Večerja, obisk.
632
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Ne, ne.
633
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Pozabila sva rezalnik cigar.
634
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
-Vse v redu?-Ja.
635
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Le utrujena sem. Lahko greva?
636
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
-Toda...-Tim.
637
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Čas je, da greva.
638
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
-Hvala, da sta prišla.-Hvala.
639
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Hvala za večerjo.
640
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Lahko noč.
641
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
Lahko noč.
642
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Kaj se je zgodilo?
643
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
-Nimam ti kaj reči.-Se lahko pogovoriva o tem?
644
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Veš, ni le Owen Caveali razdejanje hiše,
645
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
ali celo tvoja obljuba,da si s tem opravila...
646
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
-Stvari so se spremenile.-Briga me.
647
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
-Nisem vedela za njen dnevnik.-Povej po resnici.
648
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Si Tima in ženo namenoma povabila sem,da ti pomagata pri zgodbi?
649
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Ja ali ne?
650
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
-Izkoristila si me.-Kam greš?
651
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Prespal bom v sobi za goste.
652
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Ingram, ne spiva narazen,zlasti če sva jezna.
653
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
To veš.Taka so najina pravila.
654
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Pravila?
655
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
So pravila?Res? V tem razmerju?
656
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
V tej hiši? S tabo?Nisem vedel, da imaš kaka pravila.
657
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Mislil sem,da samo počneš, kar hočeš.
658
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
-Daj, no.-S tabo je nekaj narobe!
659
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
Zdaj ko sem tu na zahodni obali,s tvojo družino,
660
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
vidim to motenost in norost,ki ju zamenjujete za sporazumevanje.
661
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Ampak je izkrivljeno.
662
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
In prikradlo se je nazaj.
663
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
Zaradi tega misliš, da sem šibek,ker sem spoštljiv in prijazen,
664
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
in to je tvoja napaka.
665
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
-Žal mi je.-Ni mi mar, Poppy!
666
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Ni mi mar!
667
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Izčrpan sem.
668
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
In nočem se toliko truditi.
669
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
-Ingram, toda...-In ne misli...
670
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
Ne misli, da ne vidim,kako se režiš Markusu v obraz,
671
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
kako se preganjata po mestukot Bonnie in Clyde.
672
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Ali...
673
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Ali si trapasta ti ali pa,kar je veliko huje, jaz.
674
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Ne. Ingram.
675
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Mojbog.
676
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Živjo.
677
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
678
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Caleb me je zapustil.
679
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Ne razumem.Večerja se mi je zdela super.
680
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Pravi, da mi ne more zaupati.
681
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Josie, zakaj ne prideš domov k meni?
682
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Ostani pri meni.
683
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Če boš pri meni,lahko skrbim zate.
684
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Prav.
685
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
250 kosov.Lahko začneva takoj, če hočeš.
686
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Kaj praviš, Lanie?Kul, kajne?
687
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Prideš sem, pa bova skupaj?
688
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Ne.
689
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
-Ne? Si prepričana?-Ja, sem.
690
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Prav.
691
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
692
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Ti pomagam ali bo šlo?
693
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
-V škatlo jih daj.-Prav.
694
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
"Ko se je ta zgodba začela,sem obljubila, da bom našla resnico.
695
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Toda nisem vedela,kam me bo zgodba odpeljala,
696
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
ko sem iskala odgovore o tem,kaj se je zares zgodilo Chucku Buhrmanu.
697
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Ta primer me je odpeljal nekam,kamor si nisem mislila, da lahko grem.
698
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Spravlja me ob pamet.
699
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
V grozo.
700
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
In začela sem dvomiti o vsem.
701
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Sem pomagala morilcu?
702
00:46:38,382 --> 00:46:40,759
LANIE BUHRMANINŠTITUT REDWOOD
703
00:46:40,843 --> 00:46:42,177
WARREN CAVEZAPORNIK
704
00:46:42,261 --> 00:46:44,346
Sem tvegala več,kot se zavedam?
705
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Me je izigral sociopat?
706
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Ne poznam odgovora na to vprašanje.
707
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
In tega me je najbolj strah."
708
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Ne veš,kaj sem storila za to družino.
709
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Si spoznala osebo,ki je preskočila ograjo za hišo?
710
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Daj, povej.
711
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Ja. Warren je bil.
712
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Ne veš,kaj sem žrtvovala za Josie.
713
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
Zate.
714
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...osebo, ki je preskočila ograjo?
715
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Daj. Povej.
716
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Ja.
717
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Zakaj si lagala, Lanie?
718
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
Koga si gledala?
719
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Kaj prikrivaš?
720
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Potrebuješ me.