1 00:00:36,912 --> 00:00:38,622 ОУЭН КЕЙВ 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Ты мой брат? 3 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Да. 4 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Жаль, что твой отец погиб. 5 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Наш отец. 6 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Знаешь, он тебя любил. 7 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Жаль, что мы вот так познакомились. 8 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Мне тоже. 9 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Моя мама здесь? 10 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Я ее не видела. 11 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 В этот день мы вспоминаемо любимом брате, 12 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 дорогом друге и преданном отце. 13 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Поппи. 14 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 - Где моя мама?- Не знаю. 15 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Нам пора. 16 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Что происходит?Моя мама должна быть здесь. 17 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 - Мы с тобой уже неделю не говорили.- Ты мне соврал. 18 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Что? 19 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Ты не колеблясь соврал,что не был там той ночью. 20 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 - О чём ты?- Нашелся свидетель. 21 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 И он утверждает, ты былв доме Берманов во время убийства. 22 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Ты там был, Уоррен. 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Ты даже не отрицаешь. 24 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Я не убивал Чака. 25 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Я тебе доверяла. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Ты мне доверяла? 27 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Это я тебе доверял. 28 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 После того, как ты помогламеня закопать много лет назад. 29 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Но тогда я была права. 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Моя мама меня предупреждала. 31 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Ты нас использовала,чтобы успокоить свою советь. 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Ты виновен, и твоя мамазаслуживает узнать правду о тебе. 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Не приближайся к моей маме. 34 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Не приближайся к ней, или я тебя убью. 35 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Пойдем, Кейв. 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Позволь задать тебе вопрос. 37 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Как думаешь, кто виноватв смерти моего отца? 38 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Ты в этом замешана. 39 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Мой папа приставил к голове пистолет... 40 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Пойдем. 41 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...потому что ты его довела. 42 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Мы все здесь из-за тебя, Поппи. 43 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 - Скажи, что ты это записала.- Угу. 44 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Можно комментарий, мисс Парнелл? 45 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 Вы считаете, что Оуэн Кейвпогиб из-за вашего подкаста? 46 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Без комментариев. 47 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Он совершил самоубийство из-за того,что вы сказали в эфире? Опишите... 48 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 49 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 СЕРИЯ 6ДНЕВНИК 50 00:05:14,356 --> 00:05:15,816 ДЖОН УЭЙНГЕЙСИ 51 00:05:17,943 --> 00:05:19,444 ТЕД БАНДИ 52 00:05:19,528 --> 00:05:21,071 ЧАРЛЬЗ МЭНСОН 53 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Кто-то даст 250? Кто-нибудь? 54 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Раз, два. 55 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Продано этому джентльмену за 200.Поздравляю, сэр. 56 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Переходим к лоту номер 11. 57 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 Это оригинальное полотно Эрин Берман, 58 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 написанное за несколько месяцевдо убийства ее мужа. 59 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Стартовая цена — 800. Кто даст 800? 60 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 - Восемьсот.- Спасибо. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Кто даст 850? Я слышу 850? 62 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 - Здесь.- Восемьсот пятьдесят. Спасибо. 63 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 Кто даст 900?Девятьсот за эту картину? 64 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 КОЛЛЕКЦИИАМЕРИКАНСКОЙ ТРАГЕДИИ 65 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Раз, два, продано за 850. 66 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Следующий — лот номер 12.Дневник Лейни Берман. 67 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Стартовая цена — $500.Пятьсот, спасибо. 68 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 - Кто-то даст 600? Спасибо.- Шестьсот. 69 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Семьсот. Семьсот, спасибо. 70 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 - Восемьсот, спасибо.- Восемь. 71 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 - Кто даст девять?- Девятьсот. 72 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Девятьсот долларов, спасибо. 73 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Тысяча. 74 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Девятьсот раз, два, 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 дневник Лейни продан. 76 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 За 900 долларов блондинкев сером пальто. Поздравляю. 77 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Эй. 78 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Всё в порядке? 79 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Да, я дождался,пока художники закончат. 80 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Отлично. 81 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Спасибо. 82 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Держи. 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Не следовало мне заниматьсяэтой историей. 84 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Я не была беспристрастна. 85 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Нарушила все правила репортера. 86 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Чего ты хочешь? Скажи. 87 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Извини, Инграм. Извини за всё. 88 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Всё хорошо. 89 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Я больше не занимаюсьисторией Уоррена Кейва. 90 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Я со всем этим покончу. 91 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Запишу финал,расскажу всему миру правду, 92 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 и мы сможем... забыть об этом. 93 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 - Ладно.- Ладно. 94 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Привет. 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Вы заказывали еду в номер? 96 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Я поставлю здесь, если можно. 97 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Ладно. 98 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Хорошо. Я просто... 99 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Обед на двоих? 100 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Ответь ему. 101 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Своим настоящим акцентом. 102 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Господи, где ты была? 103 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Кто-то кинул ссылку в наш Инстаграм. 104 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 Продавались вещи Берманов. 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 - Ноа...- Домашние видео Берманов. Смотри. 106 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Семейное барбекю,Рождество-94, День матери-96. 107 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Можем скопировать аудиои вставить в подкаст. 108 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 - Нет.- «Нет»? 109 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Нет, я хочу добавитьугрозу Уоррена мне, 110 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 показать всему миру, кто он такой,и покончить с этим. 111 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Это конец. 112 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 - У тебя есть запись?- Да. 113 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Что? Я думала, ты будешь довольна. 114 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Чего мне быть довольной?Мы бросаем популярную тему. 115 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 С меня хватит этих людей, Ноа. 116 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Смотри, что еще у меня есть. 117 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Подростковый дневник Лейни. 118 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Смотри. Это какой-то шифр. 119 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Здесь расписан каждый деньпосле убийства Чака. 120 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Самое интересное, 121 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 здесь почерк двух людей. 122 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Наверняка Лейни и Джози. 123 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Нужно взломать этот шифр.Здесь может быть информация. 124 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Это личное. 125 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 Телефон Сьюзан тоже, но мыуже на полпути, как и наши слушатели. 126 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 - Ладно, это последний эпизод.- Нельзя заканчивать сейчас. 127 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Можно сосредоточитьсяна женщинах Берман. 128 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 - Там есть что рассказать.- Я сказала Маркусу, что это конец. 129 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Это золотая жила. Узнаем, почемуона соврала или кто на нее надавил. 130 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 У меня дома погиб человек, Ноа. 131 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 Из-за всего этого.Из-за этой сумасшедшей... истории. 132 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Если этого недостаточно, Уоррен соврал. 133 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 И я не могу подвергнуть Инграма... 134 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Боже мой, я больше не могуподвергать Инграма этим испытаниям. 135 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 Из-за человека, которому не доверяю.Я не могу. 136 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Всё хорошо.Я не хотела ранить твои чувства. 137 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Я просто привыкла, что тебя не сломить. 138 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Но я поняла.Хочешь остановиться — мы остановимся. 139 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Извини. 140 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Я хочу записать финал и подумаю,что делать дальше. 141 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Ясно. 142 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Люди мне с самого начала говорили, 143 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 что, возможно, Уоррен Кейв виновен. 144 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 И что я сойду с ума,пытаясь выяснить правду. 145 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 В каком-то смысле так и произошло. 146 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Когда я начинала думать,что у меня есть ответы, 147 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 новые факты выбивалиу меня почву из-под ног. 148 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Никто не хотел говорить правду, 149 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 потому что это значило быотказаться от надежды. 150 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 Бывший профессор Стенфорда и авторбестселлеров убит дома. 151 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Его сосед, сын детектива,ведущего расследование, 152 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 арестован за его убийство. 153 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Я верила в невиновность Уоррена. 154 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Я начала выпускать эти подкасты,веря, что докажу это, 155 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 и вот что я услышала. 156 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Я ехал на уборочной машинев четыре утра 157 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 и увидел, как убийца выбегаетиз дома жертвы 158 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 с ножом в руке. 159 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Я не оповестил полицию,что это и есть убийца. 160 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Почему он убегал? 161 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Что произошло на вечеринке в Хэллоуин? 162 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Что побудило Уоррена убить Чака? 163 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Я не знаю. 164 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Но приходится признать. 165 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Уоррен Кейв виновен, и это правда. 166 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Только ее я и искала. 167 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Спасибо. 168 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Ты это видела? 169 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Где ты это нашла? 170 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 На сайте «Пересмотра». 171 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Кто-то мне переслал. 172 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ПРЕДМЕТЫУБИЙСТВО БЕРМАНА 173 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 ДНЕВНИК ЛЕЙНИ БЕРМАНПРОДАНО 174 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Инграм? 175 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Я здесь. 176 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Я думал, мы изгоним некоторых демонов. 177 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Пригласив еще демонов?Что это такое? 178 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Тебе они нужны. Ты нужна им.Все в выигрыше. Хорошо? 179 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Пойдем. 180 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Привет всем. 181 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Мне жаль, что у тебя домапроизошло такое. 182 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Спасибо, детка. 183 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Как всё красиво. 184 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 - Моя работа.- Ясно. 185 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Лиллиан приготовила и всё принесла. 186 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Спасибо, Лил. 187 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Твои красивые тарелки я не трогала. 188 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 У нее все тарелки красивые.Хорошо, что мы не принесли пластиковые. 189 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Хватит прикалываться.Ты слишком стильная для пластика. 190 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Так и есть. Правда. 191 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Она стильная. 192 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Привет, папа. 193 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Попугайчик. 194 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Посиди со мной. 195 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Дезире рассказала,что здесь произошло с тем копом. 196 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Жаль, ты сама мне не позвонила. 197 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Ты в порядке? 198 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Нет. 199 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Но ты однажды сказал: «Всем плеватьна слезы маленькой черной девочки». 200 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Поэтому я стараюсь быть сильной. 201 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Я тебе это сказал? 202 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Когда оставил у мисс Ширли. 203 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Эти слова стали моим стержнем. 204 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 И знаешь что? 205 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Он из стали. Меня не сломить. 206 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Зря я тебе это сказал.Не стоило говорить тебе эту гадость. 207 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 - Всё в порядке.- Нет. 208 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Не в порядке. 209 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Ты смысл моей жизни, Поппи. 210 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Ты это знаешь, да? 211 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Вы все, девочки. 212 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Я крутился как мог,чтобы обеспечить семью. 213 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Ты крутился,потому что тебе это нравилось. 214 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Я положу пару кусков кукурузного хлеба. 215 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 Это просто волшебство. 216 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Спасибо, детка. 217 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Что ты делаешь? 218 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Надо прочесть молитву. 219 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 - Это невероятно.- Ладно. 220 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 Это счастливый день, и я так счастлив. 221 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Лиллиан, окажешь нам честь? 222 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Конечно. 223 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Отче наш небесный, благодарим тебяза возможность побыть вместе 224 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 и преломить хлеб. 225 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Просим тебя благословить эту пищу, 226 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 руки, приготовившие ее,и рты, которые ее вкусят. 227 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Во имя Иисуса Христа. Аминь. 228 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 - Аминь!- Ладно. 229 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 - Можно передать мясо?- Теперь можно. 230 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Калеб хочет встретитьсяс моими родными. 231 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Он здесь. Он настаивает. 232 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Эй. Потише. 233 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Как ты могла ему позвонить? 234 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 О чём ты думала? 235 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Не сваливай всё на меня. 236 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Это ты ему врала, притворяясь,что меня не существует. 237 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 И не без причин!Ты не имела права ему звонить! 238 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Я не имела? А как насчет тебя? 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Ты продала все наши детские вещикакому-то козлу, 240 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 выставившему их на аукцион в интернете. 241 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Что? О чём ты говоришь? 242 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Все вещи из кладовкипродаются в интернете. 243 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Нет. 244 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Нет, я заплатила охраннику,чтобы он всё выбросил. 245 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Там мой дневник, Джози. 246 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 Да. Это всё ты виновата. 247 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Ты такая же бестолковаяи самоуверенная, как обычно. 248 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Нет, я... Это тетя Сьюзанменя заставила... 249 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 А ты попросила меняс этим разобраться. Ты! 250 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Я этого не хотела! Совершенно! 251 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Ладно, хорошо. Успокойся. 252 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Извини, что я ему позвонила. 253 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Я правда думала, что я... могу помочь. 254 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 Давай я всё исправлю. 255 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 - Может, пригласим Калеба сюда?- Что? 256 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 И ответим на все возможные его вопросы. 257 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Знаешь? Тогда всё это останется позади. 258 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Ладно. 259 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Хорошо. Всё хорошо. 260 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 Я согласилась,потому что у меня нет выбора. 261 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Прошлой ночью было здорово. 262 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Ты выпустила последний эпизод? 263 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Не-а. Я еще над ним работаю. 264 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Почему ты не говорила,что жила у опекунов? 265 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Что? Кто тебе сказал? 266 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Твой отец. 267 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Я не спрашивал раньше 268 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 из-за происшедшего с Оуэном. 269 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Но... 270 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Что он тебе сказал? 271 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Только то... 272 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 что ты 30 летпыталась ему отомстить за то, 273 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 что он тебя туда отправил. 274 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Он так сказал? Когда? 275 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Ты жила у опекунов? 276 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Детка, это не было официально. 277 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Мисс Ширли была другом семьи.Она брала детей под опеку. 278 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Так это делалось. 279 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 У нас было разное детство. 280 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Многим поколениям моей семьинелегко жилось. 281 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 - Я знаю.- Нет, не знаешь. 282 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 По-настоящему не знаешь. 283 00:18:41,246 --> 00:18:42,247 МАРКУС 284 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Выпусти последний эпизод. 285 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Хочешь знать, что я думаю? 286 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Если бы правда хотела остановиться,выпустила бы последний эпизод. 287 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Да ну? 288 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Слушай, Поп, нельзя всё бросать сейчас.Слишком много вопросов без ответа. 289 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 - С тобой связалась Ноа, да?- Как и следовало. 290 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Думала, ты так легкоот меня отделаешься? 291 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Слушай, этот дворник 292 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 клялся, что видел, как Уорренбежит по направлению к улице. 293 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 - Маркус...- Подожди. 294 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 Это прямо противоречит тому,что сказала Лейни. 295 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Уоррен не могперепрыгнуть забор на заднем дворе. 296 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 И снова вопрос: почему соврала Лейни? 297 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Хватит. Ладно? 298 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Я видела, как Оуэн приставилк голове пистолет. 299 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 В моем доме. 300 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Почему никто не может этого понять?Что еще должно случиться? 301 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Это всё? 302 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Забудь, Маркус. 303 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Знаешь, мы до этого дошли, 304 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 потому что 19 лет назадты закрыла глаза на правду. 305 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Ты готова снова через это пройти? 306 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Ноа мне это дала. Ясно? 307 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Теперь мы должны понять, 308 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 что писали друг другу Лейни и Джози. 309 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Мне плевать, что там написано. 310 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Я в это не верю. 311 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Мне жаль насчет Оуэна. 312 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Правда. 313 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 Но если тебе больно сейчас, 314 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 подумай, что ты будешь чувствовать,если не получишь все ответы. 315 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Он виновен. 316 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Докажи. 317 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 Знаешь, на самом деле,мне плевать на Уоррена Кейва. 318 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Но не плевать на тебя. 319 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Докажи это себе, Поп. 320 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Можно поговорить? 321 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Если ищешь сочувствияв связи со смертью папочки, 322 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 тут ты его не найдешь. 323 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Я просто хочу всё объяснить. 324 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 Я сделал ошибку,общаясь с журналисткой. 325 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Большую, чем думаешь. 326 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Даже на воле возникли проблемы. 327 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Она засветила Джербика,чтобы поговорить с тобой. 328 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Я позволил себе понадеяться на нее. 329 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Я был неправ. А она меня предала. 330 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 Чего ты ожидал? 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Она представитель расы животных. 332 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 А теперь ты здесь... 333 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 хочешь вернутьсяв свою настоящую семью. 334 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Я никогда не уходил. 335 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Слушай, 336 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 я всегда был тебе верен. 337 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 И готов помочь. 338 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 Это... твоя единственная семья. 339 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Эта единственная семья для всех нас. 340 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Семьи... 341 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 В семьях... 342 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 заботятся друг о друге. 343 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Давай. 344 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Ну же. 345 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Мне нужен от тебя один жест. 346 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 В доказательство твоей веры. 347 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Боже мой. 348 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Боже мой. 349 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Позвоните, когда поймете, что пропало. 350 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 А мы скажем,если будет совпадение по отпечаткам. 351 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 - Привет, детка.- Папа. 352 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 - Всё в порядке?- Да. 353 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Где Инграм? 354 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Возвращается из Кармела. 355 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Я рад, что ты позвонила. 356 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Всё в порядке? 357 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Всё хорошо. Это просто... дом. 358 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 А что говорят полицейские? 359 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Что в этом районенедавно уже были ограбления. 360 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 Думают, это подростки. Ерунда. 361 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Я не верю в совпадения. 362 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Кто мог это сделать? 363 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Не знаю. 364 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Это из-за твоего шоу про заключенного? 365 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Я его закончила. 366 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 - Когда?- Пару дней назад. 367 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 Как он отреагировал? 368 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Поппи. 369 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Сказал, что убьет меня.Но это пустая угроза. 370 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Неправда. И ты это знаешь. 371 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Ему надо толькосвязаться с кем-то на воле. 372 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Через кого ты с ним раньше связывалась? 373 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 - Джербика.- Я же говорил, от него никакого толку. 374 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 Эти чуваки побудут с тобой,пока не вернется Инграм 375 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 или дольше. 376 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 - Стой. Куда ты?- Оставь солдат здесь. 377 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 - Мы будем здесь. Береги себя.- Сэр. 378 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Не волнуйся. Я не кусаюсь. 379 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Добро пожаловать в наше жилище. 380 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Ничего особенного,но это наш кусочек рая. 381 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 - Это мой муж.- Алекс. 382 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 - Рад встрече.- Я тоже. 383 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Привет, Калеб. 384 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Я Эрин, мама Джози. 385 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Рад познакомиться. 386 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Принести вам чего-нибудь выпить?Воды, вина? 387 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Вина, пожалуйста. 388 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Мне тоже. 389 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Калеб? Пива? 390 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 От пива не откажусь. 391 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 - Эрин?- Нет. Мне ничего не надо. 392 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Хотя вам всем стоит выпить. 393 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Похоже, вам это нужно, и это вечеринка. 394 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Давайте веселиться. 395 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Видишь? Он согласен. 396 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Ладно, я принесу вам всем выпить. 397 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Внимание, весь блок С.Внимание, блок С. 398 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Офицер Харрис.Офицер Харрис, зайдите в администрацию. 399 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Кто-то вчера устроилу меня дома погром. 400 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Хорошо. 401 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 По твоему приказу? 402 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Нет. А жаль. 403 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Иди к чёрту. 404 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 Что-то это не похоже на извинение. 405 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 Извиняться перед тобой? За что? 406 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 За ложь о том,что ты не был в доме Берманов? 407 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 - Ты там был тогда.- Я же сказал, что не убивал Чака. 408 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 И я должна тебе поверить? 409 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Знаешь что? 410 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Если думаешь, что я виновен,зачем тогда пришла? 411 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Свидетель утверждает, 412 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 что ты с ножом в руках покинулдом Берманов через парадный вход. 413 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 И что? 414 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 По показаниям Лейни,ты убежал через задний двор. 415 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Кто-то солгал. 416 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 А пока остается ложь или намек на ложь, 417 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 я должна выяснить правду. 418 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 Теперь я сам решу,доверять тебе или нет. 419 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Знаешь, что тут написано? 420 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Это шифр. 421 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Но я думаю, тут написано: «Поппи врет». 422 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 - Не хочешь помочь?- С какой стати? 423 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Кого ты первым встретил,попав в Квентин? 424 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Что? 425 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Как ты провел первый день в заключении? 426 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Семнадцатилетний парень 427 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 в окружении взрослых мужчин —убийц, насильников, садистов. 428 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Кто первым с тобой подружился? 429 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Скажи, Уоррен. 430 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Знаешь... 431 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 когда я ходил к Берманам на охоту... 432 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 я обычно... 433 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Что? 434 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Я залезал в комнату близнецов, 435 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 прятался под кроватью Лейни 436 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 и... читал ее дневник. 437 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Она знала? 438 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Нет. 439 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Я был просто влюбленным пацаном. 440 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Это больше, чем влюбленность. 441 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 И еще одна ложь. 442 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Тебе знаком шифр? 443 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Это было 20 лет назад.Как я могу его помнить? 444 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Постарайся. 445 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Думаю, эти символы — гласные, 446 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 но не уверен, какие именно. 447 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Здесь много записейза неделю до смерти Чака. 448 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 Это может нам помочь. 449 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Время вышло. 450 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Думай, Уоррен. 451 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Думай. Помоги мне. 452 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Девочки-подростки. Чёрт возьми. 453 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Можно не осуждать,а просто это прочесть? 454 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Уоррен бы не дал мне код, 455 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 если бы не думал,что здесь есть что-то полезное. 456 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Господи. 457 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Что? 458 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Больной подонок. 459 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Кто? Уоррен? 460 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Чак насиловал Лейни. 461 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 Если Лейни сказала матери,это могли сделать Эрин или Уоррен. 462 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Если отец насилует дочь, а потомего убивают, это дело рук матери. 463 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 - Бьюсь об заклад.- К тому же у нее шаткое алиби. 464 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Напилась и вырубилась? 465 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 - Да ну.- Да. 466 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Если Лейни сказала Эрин,что происходит, 467 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 она легко могла съехать с катушек. 468 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Думаешь, Лейни сдаст свою маму? 469 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Вы видели, в каких они отношениях. 470 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Если нажать на нужные кнопки,Лейни ее сдаст. 471 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Так ты вернулась? 472 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Постепенно. 473 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Еще раз спасибо за ужин. 474 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Благодари не меня, а Алекса. 475 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Он шеф-повар.А у меня вся еда пригорает. 476 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Честно говоря, я немного нервничалпо поводу этого вечера. 477 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Я не знал, чего ожидать. 478 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Но... не этого. 479 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Она много работала, чтобы справитьсяс тем, как на нее повлияло убийство. 480 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Да. 481 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Да, ей... и мне пришлосьмного над чем поработать. 482 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Но... Я ее люблю. 483 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Это здорово. 484 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 И по крайней мере припадки 485 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 больше не повторяются,она уже не лежит по больницам. 486 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Верно? 487 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Я немного переживаланасчет ее жизни как Вивьен, 488 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 но, кажется, ты ей отлично подходишь. 489 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Ты и Мэйсон. 490 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Но я хочу спросить — 491 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 как она относится к Мэйсону? 492 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Ты оставляешь ее с ним наедине? 493 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Конечно. Почему нет? 494 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Нет. Просто так. Ведь... 495 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 После смерти папы были проблемы... 496 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Проблемы? 497 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Она... 498 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Она однажды пыталасьзадушить меня подушкой. 499 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Да, я проснулась. Мне пришлось...бороться с ней. 500 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Не знаю, зачем она это сделала, 501 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 но думаю, дело было в том, 502 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 что она хотела заставить кого-топочувствовать ту же боль. 503 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Или, может, даже думала,что это акт милосердия. 504 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Но... она слетела с катушек. 505 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 Это было очень давно. 506 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Очень. Я уверена, она это пережила. 507 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Но по какой-то непонятной причине, 508 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 наверное, это уже мои проблемы, 509 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 но я не могу оставить еенаедине с Эллой. 510 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Красный «Мини-Купер».Ваша машина готова. 511 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Какого хрена? 512 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 - Надо поговорить.- Вон из моей машины. 513 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Ты ненормальная. 514 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Как ты вообще меня нашла? 515 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Заехала в твой офис.Коллега сказал, где тебя найти. 516 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Ты меня преследуешь. 517 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Почему ты соврала, что видела Уоррена? 518 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Боже. Издеваешься? 519 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Нашелся свидетель,готовый сказать под запись, 520 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 что видел, как Уоррен выбегалс переднего входа вашего дома 521 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 во время убийства вашего отца. 522 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 Один из вас лжет. 523 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Полагаю, ты. 524 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Помни, я видела ту старую видеозапись. 525 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Серьезно? Давай. 526 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Двигайся. 527 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Мне нечего тебе сказать. 528 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Выйди из моей машины. 529 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 - Так ты не врала?- Нет. 530 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Давай. 531 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Ладно! 532 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Следующая машина, пожалуйста,подъезжайте и поставьте на нейтралку. 533 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Лейни, как долго отец тебя насиловал? 534 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Согласные сдвигаютсяна две буквы влево. 535 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 Те, что становятся гласными,заменяются символами. 536 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 - Я не хочу.- Дело не в том, чего ты хочешь! 537 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 - Папа! Прекрати! Отпусти меня!- Делай, что я тебе говорю. 538 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Твоя мама знала? 539 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Я не знаю. 540 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Можешь сказать мне правду. 541 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Кто ты такая,чтобы спрашивать меня об этом? 542 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Твоя мама знала,что твой отец тебя насиловал? 543 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Да. 544 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Она пыталась прекратить это? 545 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Она убила Чака и попросила тебясоврать полиции, что ты видела Уоррена? 546 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Моя мама сделала всё, чтобызащитить меня. Она его не убивала. 547 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 - Но она на тебя надавила.- Нет. 548 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Почему ты не можешь понять то,что все остальные уже знают? 549 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Лейни... 550 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Представляешь, каково это,когда твой обожаемый отец 551 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 превращается в это... 552 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Все моральные принципы этого человекабыли ложью. Все. 553 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Это меня эмоционально уничтожило? Да. 554 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Была ли я в психбольнице? Да, дважды. 555 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 И моя мама меня поддержалав этот трудный период. 556 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Так что прошу, оставь меня в покое.Оставь нас в покое! 557 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Ладно. 558 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Ладно. 559 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Макс, «Шевроле» нужнонатирать воском? 560 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Пожалуйста, подъезжайтеи поставьте на нейтралку. 561 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Маркус. 562 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Подъезжай ко мне на уголЭль Камино и Рейберн. 563 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Что ты делаешь? 564 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Что? Я пару дней назадзабыла здесь пиджак. 565 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Эй, 566 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 можешь мне помочь,пока твоей мамы нет дома? 567 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Я ищу... игрушку. 568 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 Маленькую металлическую статуэткув виде птички, она была у твоей мамы. 569 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Ты нигде ее не видела?Может, спрятанной в укромном месте? 570 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Нет. 571 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Ты уверена? 572 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 У меня в комнате есть игрушки. 573 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Что ты от меня хочешь?Я был в больнице. 574 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 - История болезни Лейни засекречена.- Нужно до нее добраться. 575 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 Почему это? 576 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 История Лейни...Я не знаю, в ней что-то не так. 577 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Поппи. 578 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Ты просишь женщину вспомнитьсамый болезненный момент ее жизни. 579 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 Или не самый. Не знаю. Дело темное. 580 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 Доктор может подтвердить ее историю,сказать, кто на нее надавил. 581 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 - Хоть что-то.- Ладно, смотри. 582 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Я нашел списки сотрудниковпериода ее госпитализации. 583 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 В правлении была дамапо фамилии Достикас. 584 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 ШЕРОН ДОСТИКАСЧЛЕН СОВЕТА ДИРЕКТОРОВ 585 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Знакомая фамилия? 586 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 НАШИ ЮРИСТЫ 587 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 СТАРШИЕ ПАРТНЕРЫ 588 00:38:49,162 --> 00:38:50,455 ИНГРАМ РОАДС 589 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 МЛАДШИЕ ПАРТНЕРЫ 590 00:38:59,840 --> 00:39:01,300 ТИМ ДОСТИКАС 591 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Повеселимся. 592 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 - Это тебе.- Навеселе. 593 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Мне больше не надо. О боже, ты... 594 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Я его таким еще не видел. 595 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Он всегда уходит с работы последним. 596 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Даже позже клерков. 597 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Наверное, это дух Нью-Йорка. 598 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Да, наверное. 599 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 И у духа Нью-Йоркаесть кое-какие дела. 600 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Ребята, не в доме. Во дворе. 601 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 - Выходите.- Хорошо. 602 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 - За мной, молодой человек.- Сэр. 603 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Покажу тебе двор. 604 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 - Спасибо за приглашение.- Не за что. 605 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 У вас красивый дом. 606 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Спасибо. 607 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Да, иногда хочетсяотдохнуть от официальных ужинов. 608 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Это точно. 609 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Вы тоже юрист? 610 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Нет, я в управлении больницы. 611 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 Редвудский институтпсихического здоровья. 612 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Редвуд. Ого. Больница мирового уровня. 613 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 Это... впечатляет. 614 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Не так, как нашумевший подкаст. 615 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Так вы его слышали? 616 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Тим говорит, надо поддерживать Инграма,но мне просто нравится. 617 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Ну, вообще-то, 618 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 я вернусь к серии «Сильные женщины», 619 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 когда закончу с Уорреном Кейвом. 620 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Хотите прийти в качестве гостя? 621 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Серьезно? 622 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Я думала, это серия про женщинвроде Шерил Сэндберг и Камиллы Харрис. 623 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Нет. Проблемы психического здоровьясегодня вышли на первый план. 624 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 А Редвуд — современная лечебница. 625 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Боже мой. Для меня это честь. 626 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 Одна из героинь теперешнего подкастатам была много лет назад. 627 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 У нас лечится много людей. 628 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Я знаю, это конфиденциально. 629 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Но вы не знаете, как можно ознакомитьсяс ее историей болезни? 630 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Что, простите? 631 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Если вы слышали подкаст,вы знаете Лейни Берман. 632 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Она была там подростком. 633 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Вы просите показатьисторию болезни пациентки? 634 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 Несовершеннолетней? 635 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Я... Шерон, я бы не просилаесли бы это не было важно. 636 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Это может стать ключевой информациейдля освобождения из тюрьмы невиновного. 637 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Так вот зачем всё это было? 638 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 Обед. Приглашение. 639 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Нет. 640 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Мы забыли нож для сигар. 641 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 - Всё в порядке?- Да. 642 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Я просто устала. Может, пойдем? 643 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 - Но...- Тим. 644 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Пора уходить. 645 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 - Спасибо, что пришли.- Спасибо. 646 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Спасибо за обед. 647 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Спокойной ночи. 648 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Спокойной ночи. 649 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Что сейчас произошло? 650 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 - Мне нечего тебе сказать.- Мы можем поговорить об этом? 651 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Дело не только в Оуэне Кейвеили в ограблении, 652 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 даже не в том,что ты обещаешь завязать... 653 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 - Всё изменилось.- Мне плевать, что изменилось. 654 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 - Я не знала о ее дневнике.- Скажи правду. 655 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Ты специально пригласила Тима с женой,чтобы получить информацию? 656 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Да или нет? 657 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 - Ты меня использовала.- Куда ты? 658 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Переночую в комнате для гостей. 659 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Инграм, мы не спим отдельно.Особенно когда злимся. 660 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Ты это знаешь.Мы установили эти правила. 661 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Правила? 662 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Есть правила? Серьезно?В этих отношениях? 663 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 В этом доме? С тобой?Не думаю, что ты живешь по правилам. 664 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Ты просто делаешь то, что хочешь. 665 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 - Перестань.- Ты больная! 666 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 И вернувшись на Западное побережьек твоей семье, 667 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 я вижу отклонения и сумасшествие,которые вы путаете с общением. 668 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Но это ненормально. 669 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 И это просочилось к нам. 670 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 И ты начала думать, что мое уважениеи воспитанность — это слабость, 671 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 но в этом ты ошибаешься. 672 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 - Извини.- Мне плевать, Поппи! 673 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Мне плевать! 674 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Я устал. 675 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 И мне надоелов одиночку тащить этот брак. 676 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 - Инграм, просто...- И не... 677 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 Не думай, что я не видел,как ты улыбаешься Маркусу, 678 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 когда вы бегаете по городу,как Бонни и Клайд. 679 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Так что либо... 680 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Либо ты дура, либо,что еще хуже, я дурак. 681 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Нет. Инграм. 682 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 О боже. 683 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Эй. 684 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Джози? 685 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Калеб меня бросил. 686 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Не понимаю. Мне казалось, ужин удался. 687 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Он сказал, что не доверяет мне. 688 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Джози, приезжай ко мне домой. 689 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Поживи у меня. 690 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Если ты будешь жить со мной,я смогу о тебе позаботиться. 691 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Ладно. 692 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 Двести пятьдесят фрагментов.Можем начать сейчас, если хочешь. 693 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Что скажешь, Лейни? Круто, да? 694 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Иди сюда, соберем его вместе. 695 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Нет. 696 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 - Нет? Ты уверена?- Я уверена. 697 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Ладно. 698 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Лейни. 699 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Помочь или сама справишься? 700 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 - Положи в коробку.- Ладно. 701 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 «В начале истории я обещалавыяснить правду. 702 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Но я не знала,куда заведет меня история 703 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 в поиске ответов на вопрос,что случилось с Чаком Берманом. 704 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Это расследование завело меняслишком далеко. 705 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Оно злило. 706 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Пугало. 707 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 И заставило меня во всём сомневаться. 708 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Помогала ли я убийце? 709 00:46:38,382 --> 00:46:40,759 ЛЕЙНИ БЕРМАНРЕДВУДСКИЙ ИНСТИТУТ 710 00:46:40,843 --> 00:46:42,177 УОРРЕН КЕЙВТЮРЬМА ШТАТА КАЛИФОРНИЯ 711 00:46:42,261 --> 00:46:44,346 Рисковала ли я...больше, чем мне известно? 712 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Обманул ли меня социопат? 713 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Я не знаю ответа на этот вопрос. 714 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 И это меня пугает больше всего». 715 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Вы понятия не имеете,что я сделала для этой семьи. 716 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Ты узнала человека,перепрыгнувшего через забор? 717 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Давай. Скажи. 718 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Да. Это был Уоррен. 719 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Ты понятия не имеешь,чем я пожертвовала ради Джози... 720 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 Ради тебя. 721 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...человека,перепрыгнувшего через забор? 722 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Давай. Скажи. 723 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Да. 724 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Почему ты соврала, Лейни? 725 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 На кого ты смотрела? 726 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Что ты скрываешь? 727 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Я тебе нужна.