1
00:00:36,912 --> 00:00:38,622
ОУЭН КЕЙВ
2
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Ты мой брат?
3
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Да.
4
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Жаль, что твой отец погиб.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Наш отец.
6
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Знаешь, он тебя любил.
7
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Жаль, что мы вот так познакомились.
8
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Мне тоже.
9
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Моя мама здесь?
10
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Я ее не видела.
11
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
В этот день мы вспоминаемо любимом брате,
12
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
дорогом друге и преданном отце.
13
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Поппи.
14
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
- Где моя мама?- Не знаю.
15
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Нам пора.
16
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Что происходит?Моя мама должна быть здесь.
17
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
- Мы с тобой уже неделю не говорили.- Ты мне соврал.
18
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
Что?
19
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Ты не колеблясь соврал,что не был там той ночью.
20
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
- О чём ты?- Нашелся свидетель.
21
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
И он утверждает, ты былв доме Берманов во время убийства.
22
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Ты там был, Уоррен.
23
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Ты даже не отрицаешь.
24
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Я не убивал Чака.
25
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Я тебе доверяла.
26
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Ты мне доверяла?
27
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Это я тебе доверял.
28
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
После того, как ты помогламеня закопать много лет назад.
29
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Но тогда я была права.
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Моя мама меня предупреждала.
31
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Ты нас использовала,чтобы успокоить свою советь.
32
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Ты виновен, и твоя мамазаслуживает узнать правду о тебе.
33
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Не приближайся к моей маме.
34
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Не приближайся к ней, или я тебя убью.
35
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Пойдем, Кейв.
36
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Позволь задать тебе вопрос.
37
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Как думаешь, кто виноватв смерти моего отца?
38
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Ты в этом замешана.
39
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Мой папа приставил к голове пистолет...
40
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Пойдем.
41
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...потому что ты его довела.
42
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Мы все здесь из-за тебя, Поппи.
43
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
- Скажи, что ты это записала.- Угу.
44
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Можно комментарий, мисс Парнелл?
45
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
Вы считаете, что Оуэн Кейвпогиб из-за вашего подкаста?
46
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Без комментариев.
47
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Он совершил самоубийство из-за того,что вы сказали в эфире? Опишите...
48
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ
49
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
СЕРИЯ 6ДНЕВНИК
50
00:05:14,356 --> 00:05:15,816
ДЖОН УЭЙНГЕЙСИ
51
00:05:17,943 --> 00:05:19,444
ТЕД БАНДИ
52
00:05:19,528 --> 00:05:21,071
ЧАРЛЬЗ МЭНСОН
53
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Кто-то даст 250? Кто-нибудь?
54
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Раз, два.
55
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Продано этому джентльмену за 200.Поздравляю, сэр.
56
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Переходим к лоту номер 11.
57
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
Это оригинальное полотно Эрин Берман,
58
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
написанное за несколько месяцевдо убийства ее мужа.
59
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Стартовая цена — 800. Кто даст 800?
60
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
- Восемьсот.- Спасибо.
61
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Кто даст 850? Я слышу 850?
62
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
- Здесь.- Восемьсот пятьдесят. Спасибо.
63
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
Кто даст 900?Девятьсот за эту картину?
64
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
КОЛЛЕКЦИИАМЕРИКАНСКОЙ ТРАГЕДИИ
65
00:05:52,519 --> 00:05:54,146
Раз, два, продано за 850.
66
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Следующий — лот номер 12.Дневник Лейни Берман.
67
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Стартовая цена — $500.Пятьсот, спасибо.
68
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
- Кто-то даст 600? Спасибо.- Шестьсот.
69
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Семьсот. Семьсот, спасибо.
70
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
- Восемьсот, спасибо.- Восемь.
71
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
- Кто даст девять?- Девятьсот.
72
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Девятьсот долларов, спасибо.
73
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Тысяча.
74
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Девятьсот раз, два,
75
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
дневник Лейни продан.
76
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
За 900 долларов блондинкев сером пальто. Поздравляю.
77
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Эй.
78
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Всё в порядке?
79
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Да, я дождался,пока художники закончат.
80
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Отлично.
81
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Спасибо.
82
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Держи.
83
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Не следовало мне заниматьсяэтой историей.
84
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Я не была беспристрастна.
85
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Нарушила все правила репортера.
86
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Чего ты хочешь? Скажи.
87
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Извини, Инграм. Извини за всё.
88
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Всё хорошо.
89
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Я больше не занимаюсьисторией Уоррена Кейва.
90
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Я со всем этим покончу.
91
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Запишу финал,расскажу всему миру правду,
92
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
и мы сможем... забыть об этом.
93
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
- Ладно.- Ладно.
94
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Привет.
95
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Вы заказывали еду в номер?
96
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Я поставлю здесь, если можно.
97
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Ладно.
98
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Хорошо. Я просто...
99
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Обед на двоих?
100
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Ответь ему.
101
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Своим настоящим акцентом.
102
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Господи, где ты была?
103
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Кто-то кинул ссылку в наш Инстаграм.
104
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
Продавались вещи Берманов.
105
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
- Ноа...- Домашние видео Берманов. Смотри.
106
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Семейное барбекю,Рождество-94, День матери-96.
107
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Можем скопировать аудиои вставить в подкаст.
108
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
- Нет.- «Нет»?
109
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Нет, я хочу добавитьугрозу Уоррена мне,
110
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
показать всему миру, кто он такой,и покончить с этим.
111
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Это конец.
112
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
- У тебя есть запись?- Да.
113
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Что? Я думала, ты будешь довольна.
114
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Чего мне быть довольной?Мы бросаем популярную тему.
115
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
С меня хватит этих людей, Ноа.
116
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Смотри, что еще у меня есть.
117
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Подростковый дневник Лейни.
118
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Смотри. Это какой-то шифр.
119
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Здесь расписан каждый деньпосле убийства Чака.
120
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Самое интересное,
121
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
здесь почерк двух людей.
122
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Наверняка Лейни и Джози.
123
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Нужно взломать этот шифр.Здесь может быть информация.
124
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Это личное.
125
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
Телефон Сьюзан тоже, но мыуже на полпути, как и наши слушатели.
126
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
- Ладно, это последний эпизод.- Нельзя заканчивать сейчас.
127
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Можно сосредоточитьсяна женщинах Берман.
128
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
- Там есть что рассказать.- Я сказала Маркусу, что это конец.
129
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
Это золотая жила. Узнаем, почемуона соврала или кто на нее надавил.
130
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
У меня дома погиб человек, Ноа.
131
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
Из-за всего этого.Из-за этой сумасшедшей... истории.
132
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Если этого недостаточно, Уоррен соврал.
133
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
И я не могу подвергнуть Инграма...
134
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Боже мой, я больше не могуподвергать Инграма этим испытаниям.
135
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
Из-за человека, которому не доверяю.Я не могу.
136
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Всё хорошо.Я не хотела ранить твои чувства.
137
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
Я просто привыкла, что тебя не сломить.
138
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Но я поняла.Хочешь остановиться — мы остановимся.
139
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Извини.
140
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Я хочу записать финал и подумаю,что делать дальше.
141
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Ясно.
142
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Люди мне с самого начала говорили,
143
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
что, возможно, Уоррен Кейв виновен.
144
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
И что я сойду с ума,пытаясь выяснить правду.
145
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
В каком-то смысле так и произошло.
146
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Когда я начинала думать,что у меня есть ответы,
147
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
новые факты выбивалиу меня почву из-под ног.
148
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Никто не хотел говорить правду,
149
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
потому что это значило быотказаться от надежды.
150
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
Бывший профессор Стенфорда и авторбестселлеров убит дома.
151
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Его сосед, сын детектива,ведущего расследование,
152
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
арестован за его убийство.
153
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Я верила в невиновность Уоррена.
154
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Я начала выпускать эти подкасты,веря, что докажу это,
155
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
и вот что я услышала.
156
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Я ехал на уборочной машинев четыре утра
157
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
и увидел, как убийца выбегаетиз дома жертвы
158
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
с ножом в руке.
159
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Я не оповестил полицию,что это и есть убийца.
160
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Почему он убегал?
161
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Что произошло на вечеринке в Хэллоуин?
162
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Что побудило Уоррена убить Чака?
163
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Я не знаю.
164
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Но приходится признать.
165
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Уоррен Кейв виновен, и это правда.
166
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Только ее я и искала.
167
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Спасибо.
168
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Ты это видела?
169
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Где ты это нашла?
170
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
На сайте «Пересмотра».
171
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Кто-то мне переслал.
172
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ПРЕДМЕТЫУБИЙСТВО БЕРМАНА
173
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
ДНЕВНИК ЛЕЙНИ БЕРМАНПРОДАНО
174
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Инграм?
175
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Я здесь.
176
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Я думал, мы изгоним некоторых демонов.
177
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Пригласив еще демонов?Что это такое?
178
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Тебе они нужны. Ты нужна им.Все в выигрыше. Хорошо?
179
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Пойдем.
180
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Привет всем.
181
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Мне жаль, что у тебя домапроизошло такое.
182
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Спасибо, детка.
183
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Как всё красиво.
184
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
- Моя работа.- Ясно.
185
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Лиллиан приготовила и всё принесла.
186
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Спасибо, Лил.
187
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Твои красивые тарелки я не трогала.
188
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
У нее все тарелки красивые.Хорошо, что мы не принесли пластиковые.
189
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Хватит прикалываться.Ты слишком стильная для пластика.
190
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Так и есть. Правда.
191
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Она стильная.
192
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Привет, папа.
193
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Попугайчик.
194
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Посиди со мной.
195
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Дезире рассказала,что здесь произошло с тем копом.
196
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Жаль, ты сама мне не позвонила.
197
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Ты в порядке?
198
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Нет.
199
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Но ты однажды сказал: «Всем плеватьна слезы маленькой черной девочки».
200
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Поэтому я стараюсь быть сильной.
201
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Я тебе это сказал?
202
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
Когда оставил у мисс Ширли.
203
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Эти слова стали моим стержнем.
204
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
И знаешь что?
205
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Он из стали. Меня не сломить.
206
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Зря я тебе это сказал.Не стоило говорить тебе эту гадость.
207
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
- Всё в порядке.- Нет.
208
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Не в порядке.
209
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Ты смысл моей жизни, Поппи.
210
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Ты это знаешь, да?
211
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Вы все, девочки.
212
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Я крутился как мог,чтобы обеспечить семью.
213
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Ты крутился,потому что тебе это нравилось.
214
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Я положу пару кусков кукурузного хлеба.
215
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
Это просто волшебство.
216
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Спасибо, детка.
217
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Что ты делаешь?
218
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Надо прочесть молитву.
219
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
- Это невероятно.- Ладно.
220
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
Это счастливый день, и я так счастлив.
221
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Лиллиан, окажешь нам честь?
222
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Конечно.
223
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Отче наш небесный, благодарим тебяза возможность побыть вместе
224
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
и преломить хлеб.
225
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Просим тебя благословить эту пищу,
226
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
руки, приготовившие ее,и рты, которые ее вкусят.
227
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Во имя Иисуса Христа. Аминь.
228
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
- Аминь!- Ладно.
229
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
- Можно передать мясо?- Теперь можно.
230
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Калеб хочет встретитьсяс моими родными.
231
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Он здесь. Он настаивает.
232
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Эй. Потише.
233
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Как ты могла ему позвонить?
234
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
О чём ты думала?
235
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Не сваливай всё на меня.
236
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Это ты ему врала, притворяясь,что меня не существует.
237
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
И не без причин!Ты не имела права ему звонить!
238
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Я не имела? А как насчет тебя?
239
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Ты продала все наши детские вещикакому-то козлу,
240
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
выставившему их на аукцион в интернете.
241
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Что? О чём ты говоришь?
242
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Все вещи из кладовкипродаются в интернете.
243
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Нет.
244
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Нет, я заплатила охраннику,чтобы он всё выбросил.
245
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Там мой дневник, Джози.
246
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
Да. Это всё ты виновата.
247
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Ты такая же бестолковаяи самоуверенная, как обычно.
248
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Нет, я... Это тетя Сьюзанменя заставила...
249
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
А ты попросила меняс этим разобраться. Ты!
250
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Я этого не хотела! Совершенно!
251
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Ладно, хорошо. Успокойся.
252
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Извини, что я ему позвонила.
253
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Я правда думала, что я... могу помочь.
254
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
Давай я всё исправлю.
255
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
- Может, пригласим Калеба сюда?- Что?
256
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
И ответим на все возможные его вопросы.
257
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Знаешь? Тогда всё это останется позади.
258
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Ладно.
259
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Хорошо. Всё хорошо.
260
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
Я согласилась,потому что у меня нет выбора.
261
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Прошлой ночью было здорово.
262
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Ты выпустила последний эпизод?
263
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Не-а. Я еще над ним работаю.
264
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Почему ты не говорила,что жила у опекунов?
265
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Что? Кто тебе сказал?
266
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Твой отец.
267
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Я не спрашивал раньше
268
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
из-за происшедшего с Оуэном.
269
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Но...
270
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Что он тебе сказал?
271
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Только то...
272
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
что ты 30 летпыталась ему отомстить за то,
273
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
что он тебя туда отправил.
274
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Он так сказал? Когда?
275
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Ты жила у опекунов?
276
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Детка, это не было официально.
277
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Мисс Ширли была другом семьи.Она брала детей под опеку.
278
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Так это делалось.
279
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
У нас было разное детство.
280
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Многим поколениям моей семьинелегко жилось.
281
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
- Я знаю.- Нет, не знаешь.
282
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
По-настоящему не знаешь.
283
00:18:41,246 --> 00:18:42,247
МАРКУС
284
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Выпусти последний эпизод.
285
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Хочешь знать, что я думаю?
286
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Если бы правда хотела остановиться,выпустила бы последний эпизод.
287
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Да ну?
288
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Слушай, Поп, нельзя всё бросать сейчас.Слишком много вопросов без ответа.
289
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
- С тобой связалась Ноа, да?- Как и следовало.
290
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Думала, ты так легкоот меня отделаешься?
291
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Слушай, этот дворник
292
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
клялся, что видел, как Уорренбежит по направлению к улице.
293
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
- Маркус...- Подожди.
294
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
Это прямо противоречит тому,что сказала Лейни.
295
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Уоррен не могперепрыгнуть забор на заднем дворе.
296
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
И снова вопрос: почему соврала Лейни?
297
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Хватит. Ладно?
298
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Я видела, как Оуэн приставилк голове пистолет.
299
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
В моем доме.
300
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Почему никто не может этого понять?Что еще должно случиться?
301
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Это всё?
302
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Забудь, Маркус.
303
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Знаешь, мы до этого дошли,
304
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
потому что 19 лет назадты закрыла глаза на правду.
305
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Ты готова снова через это пройти?
306
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
Ноа мне это дала. Ясно?
307
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Теперь мы должны понять,
308
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
что писали друг другу Лейни и Джози.
309
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Мне плевать, что там написано.
310
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Я в это не верю.
311
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Мне жаль насчет Оуэна.
312
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Правда.
313
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
Но если тебе больно сейчас,
314
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
подумай, что ты будешь чувствовать,если не получишь все ответы.
315
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Он виновен.
316
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Докажи.
317
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
Знаешь, на самом деле,мне плевать на Уоррена Кейва.
318
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Но не плевать на тебя.
319
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Докажи это себе, Поп.
320
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Можно поговорить?
321
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Если ищешь сочувствияв связи со смертью папочки,
322
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
тут ты его не найдешь.
323
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Я просто хочу всё объяснить.
324
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Я сделал ошибку,общаясь с журналисткой.
325
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Большую, чем думаешь.
326
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Даже на воле возникли проблемы.
327
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Она засветила Джербика,чтобы поговорить с тобой.
328
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Я позволил себе понадеяться на нее.
329
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Я был неправ. А она меня предала.
330
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
Чего ты ожидал?
331
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Она представитель расы животных.
332
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
А теперь ты здесь...
333
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
хочешь вернутьсяв свою настоящую семью.
334
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Я никогда не уходил.
335
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Слушай,
336
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
я всегда был тебе верен.
337
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
И готов помочь.
338
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
Это... твоя единственная семья.
339
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Эта единственная семья для всех нас.
340
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Семьи...
341
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
В семьях...
342
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
заботятся друг о друге.
343
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Давай.
344
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Ну же.
345
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Мне нужен от тебя один жест.
346
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
В доказательство твоей веры.
347
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Боже мой.
348
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Боже мой.
349
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Позвоните, когда поймете, что пропало.
350
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
А мы скажем,если будет совпадение по отпечаткам.
351
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
- Привет, детка.- Папа.
352
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
- Всё в порядке?- Да.
353
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Где Инграм?
354
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Возвращается из Кармела.
355
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Я рад, что ты позвонила.
356
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Всё в порядке?
357
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Всё хорошо. Это просто... дом.
358
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
А что говорят полицейские?
359
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Что в этом районенедавно уже были ограбления.
360
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
Думают, это подростки. Ерунда.
361
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Я не верю в совпадения.
362
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Кто мог это сделать?
363
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Не знаю.
364
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
Это из-за твоего шоу про заключенного?
365
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Я его закончила.
366
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
- Когда?- Пару дней назад.
367
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
Как он отреагировал?
368
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Поппи.
369
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
Сказал, что убьет меня.Но это пустая угроза.
370
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Неправда. И ты это знаешь.
371
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Ему надо толькосвязаться с кем-то на воле.
372
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Через кого ты с ним раньше связывалась?
373
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
- Джербика.- Я же говорил, от него никакого толку.
374
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
Эти чуваки побудут с тобой,пока не вернется Инграм
375
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
или дольше.
376
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
- Стой. Куда ты?- Оставь солдат здесь.
377
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
- Мы будем здесь. Береги себя.- Сэр.
378
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Не волнуйся. Я не кусаюсь.
379
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Добро пожаловать в наше жилище.
380
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Ничего особенного,но это наш кусочек рая.
381
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
- Это мой муж.- Алекс.
382
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
- Рад встрече.- Я тоже.
383
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Привет, Калеб.
384
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Я Эрин, мама Джози.
385
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Рад познакомиться.
386
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Принести вам чего-нибудь выпить?Воды, вина?
387
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Вина, пожалуйста.
388
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Мне тоже.
389
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Калеб? Пива?
390
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
От пива не откажусь.
391
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
- Эрин?- Нет. Мне ничего не надо.
392
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Хотя вам всем стоит выпить.
393
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Похоже, вам это нужно, и это вечеринка.
394
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Давайте веселиться.
395
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Видишь? Он согласен.
396
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Ладно, я принесу вам всем выпить.
397
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Внимание, весь блок С.Внимание, блок С.
398
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Офицер Харрис.Офицер Харрис, зайдите в администрацию.
399
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Кто-то вчера устроилу меня дома погром.
400
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Хорошо.
401
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
По твоему приказу?
402
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Нет. А жаль.
403
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Иди к чёрту.
404
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
Что-то это не похоже на извинение.
405
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
Извиняться перед тобой? За что?
406
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
За ложь о том,что ты не был в доме Берманов?
407
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
- Ты там был тогда.- Я же сказал, что не убивал Чака.
408
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
И я должна тебе поверить?
409
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Знаешь что?
410
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Если думаешь, что я виновен,зачем тогда пришла?
411
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Свидетель утверждает,
412
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
что ты с ножом в руках покинулдом Берманов через парадный вход.
413
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
И что?
414
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
По показаниям Лейни,ты убежал через задний двор.
415
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Кто-то солгал.
416
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
А пока остается ложь или намек на ложь,
417
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
я должна выяснить правду.
418
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
Теперь я сам решу,доверять тебе или нет.
419
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Знаешь, что тут написано?
420
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Это шифр.
421
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Но я думаю, тут написано: «Поппи врет».
422
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
- Не хочешь помочь?- С какой стати?
423
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Кого ты первым встретил,попав в Квентин?
424
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Что?
425
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Как ты провел первый день в заключении?
426
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Семнадцатилетний парень
427
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
в окружении взрослых мужчин —убийц, насильников, садистов.
428
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Кто первым с тобой подружился?
429
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Скажи, Уоррен.
430
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Знаешь...
431
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
когда я ходил к Берманам на охоту...
432
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
я обычно...
433
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Что?
434
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Я залезал в комнату близнецов,
435
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
прятался под кроватью Лейни
436
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
и... читал ее дневник.
437
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Она знала?
438
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Нет.
439
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Я был просто влюбленным пацаном.
440
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Это больше, чем влюбленность.
441
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
И еще одна ложь.
442
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Тебе знаком шифр?
443
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Это было 20 лет назад.Как я могу его помнить?
444
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Постарайся.
445
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Думаю, эти символы — гласные,
446
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
но не уверен, какие именно.
447
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Здесь много записейза неделю до смерти Чака.
448
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
Это может нам помочь.
449
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Время вышло.
450
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Думай, Уоррен.
451
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Думай. Помоги мне.
452
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Девочки-подростки. Чёрт возьми.
453
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Можно не осуждать,а просто это прочесть?
454
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
Уоррен бы не дал мне код,
455
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
если бы не думал,что здесь есть что-то полезное.
456
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Господи.
457
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Что?
458
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Больной подонок.
459
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Кто? Уоррен?
460
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Чак насиловал Лейни.
461
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
Если Лейни сказала матери,это могли сделать Эрин или Уоррен.
462
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Если отец насилует дочь, а потомего убивают, это дело рук матери.
463
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
- Бьюсь об заклад.- К тому же у нее шаткое алиби.
464
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Напилась и вырубилась?
465
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
- Да ну.- Да.
466
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Если Лейни сказала Эрин,что происходит,
467
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
она легко могла съехать с катушек.
468
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Думаешь, Лейни сдаст свою маму?
469
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Вы видели, в каких они отношениях.
470
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Если нажать на нужные кнопки,Лейни ее сдаст.
471
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Так ты вернулась?
472
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Постепенно.
473
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Еще раз спасибо за ужин.
474
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Благодари не меня, а Алекса.
475
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Он шеф-повар.А у меня вся еда пригорает.
476
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Честно говоря, я немного нервничалпо поводу этого вечера.
477
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Я не знал, чего ожидать.
478
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Но... не этого.
479
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Она много работала, чтобы справитьсяс тем, как на нее повлияло убийство.
480
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Да.
481
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Да, ей... и мне пришлосьмного над чем поработать.
482
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Но... Я ее люблю.
483
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Это здорово.
484
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
И по крайней мере припадки
485
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
больше не повторяются,она уже не лежит по больницам.
486
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Верно?
487
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Я немного переживаланасчет ее жизни как Вивьен,
488
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
но, кажется, ты ей отлично подходишь.
489
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Ты и Мэйсон.
490
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Но я хочу спросить —
491
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
как она относится к Мэйсону?
492
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Ты оставляешь ее с ним наедине?
493
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Конечно. Почему нет?
494
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Нет. Просто так. Ведь...
495
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
После смерти папы были проблемы...
496
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Проблемы?
497
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Она...
498
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Она однажды пыталасьзадушить меня подушкой.
499
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Да, я проснулась. Мне пришлось...бороться с ней.
500
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Не знаю, зачем она это сделала,
501
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
но думаю, дело было в том,
502
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
что она хотела заставить кого-топочувствовать ту же боль.
503
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Или, может, даже думала,что это акт милосердия.
504
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Но... она слетела с катушек.
505
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
Это было очень давно.
506
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Очень. Я уверена, она это пережила.
507
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Но по какой-то непонятной причине,
508
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
наверное, это уже мои проблемы,
509
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
но я не могу оставить еенаедине с Эллой.
510
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Красный «Мини-Купер».Ваша машина готова.
511
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Какого хрена?
512
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
- Надо поговорить.- Вон из моей машины.
513
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Ты ненормальная.
514
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Как ты вообще меня нашла?
515
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Заехала в твой офис.Коллега сказал, где тебя найти.
516
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Ты меня преследуешь.
517
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Почему ты соврала, что видела Уоррена?
518
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Боже. Издеваешься?
519
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Нашелся свидетель,готовый сказать под запись,
520
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
что видел, как Уоррен выбегалс переднего входа вашего дома
521
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
во время убийства вашего отца.
522
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
Один из вас лжет.
523
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Полагаю, ты.
524
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Помни, я видела ту старую видеозапись.
525
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
Серьезно? Давай.
526
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Двигайся.
527
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Мне нечего тебе сказать.
528
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Выйди из моей машины.
529
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
- Так ты не врала?- Нет.
530
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Давай.
531
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Ладно!
532
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Следующая машина, пожалуйста,подъезжайте и поставьте на нейтралку.
533
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Лейни, как долго отец тебя насиловал?
534
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Согласные сдвигаютсяна две буквы влево.
535
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
Те, что становятся гласными,заменяются символами.
536
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
- Я не хочу.- Дело не в том, чего ты хочешь!
537
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
- Папа! Прекрати! Отпусти меня!- Делай, что я тебе говорю.
538
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Твоя мама знала?
539
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Я не знаю.
540
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Можешь сказать мне правду.
541
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Кто ты такая,чтобы спрашивать меня об этом?
542
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Твоя мама знала,что твой отец тебя насиловал?
543
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Да.
544
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Она пыталась прекратить это?
545
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Она убила Чака и попросила тебясоврать полиции, что ты видела Уоррена?
546
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Моя мама сделала всё, чтобызащитить меня. Она его не убивала.
547
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
- Но она на тебя надавила.- Нет.
548
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Почему ты не можешь понять то,что все остальные уже знают?
549
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Лейни...
550
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Представляешь, каково это,когда твой обожаемый отец
551
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
превращается в это...
552
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Все моральные принципы этого человекабыли ложью. Все.
553
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Это меня эмоционально уничтожило? Да.
554
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Была ли я в психбольнице? Да, дважды.
555
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
И моя мама меня поддержалав этот трудный период.
556
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Так что прошу, оставь меня в покое.Оставь нас в покое!
557
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Ладно.
558
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Ладно.
559
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Макс, «Шевроле» нужнонатирать воском?
560
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Пожалуйста, подъезжайтеи поставьте на нейтралку.
561
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Маркус.
562
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Подъезжай ко мне на уголЭль Камино и Рейберн.
563
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Что ты делаешь?
564
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Что? Я пару дней назадзабыла здесь пиджак.
565
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Эй,
566
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
можешь мне помочь,пока твоей мамы нет дома?
567
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Я ищу... игрушку.
568
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
Маленькую металлическую статуэткув виде птички, она была у твоей мамы.
569
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Ты нигде ее не видела?Может, спрятанной в укромном месте?
570
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Нет.
571
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Ты уверена?
572
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
У меня в комнате есть игрушки.
573
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Что ты от меня хочешь?Я был в больнице.
574
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
- История болезни Лейни засекречена.- Нужно до нее добраться.
575
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
Почему это?
576
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
История Лейни...Я не знаю, в ней что-то не так.
577
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Поппи.
578
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Ты просишь женщину вспомнитьсамый болезненный момент ее жизни.
579
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
Или не самый. Не знаю. Дело темное.
580
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
Доктор может подтвердить ее историю,сказать, кто на нее надавил.
581
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
- Хоть что-то.- Ладно, смотри.
582
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Я нашел списки сотрудниковпериода ее госпитализации.
583
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
В правлении была дамапо фамилии Достикас.
584
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
ШЕРОН ДОСТИКАСЧЛЕН СОВЕТА ДИРЕКТОРОВ
585
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Знакомая фамилия?
586
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
НАШИ ЮРИСТЫ
587
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
СТАРШИЕ ПАРТНЕРЫ
588
00:38:49,162 --> 00:38:50,455
ИНГРАМ РОАДС
589
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
МЛАДШИЕ ПАРТНЕРЫ
590
00:38:59,840 --> 00:39:01,300
ТИМ ДОСТИКАС
591
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Повеселимся.
592
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
- Это тебе.- Навеселе.
593
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Мне больше не надо. О боже, ты...
594
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Я его таким еще не видел.
595
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Он всегда уходит с работы последним.
596
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Даже позже клерков.
597
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Наверное, это дух Нью-Йорка.
598
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Да, наверное.
599
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
И у духа Нью-Йоркаесть кое-какие дела.
600
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Ребята, не в доме. Во дворе.
601
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
- Выходите.- Хорошо.
602
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
- За мной, молодой человек.- Сэр.
603
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Покажу тебе двор.
604
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
- Спасибо за приглашение.- Не за что.
605
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
У вас красивый дом.
606
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Спасибо.
607
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Да, иногда хочетсяотдохнуть от официальных ужинов.
608
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Это точно.
609
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Вы тоже юрист?
610
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Нет, я в управлении больницы.
611
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
Редвудский институтпсихического здоровья.
612
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Редвуд. Ого. Больница мирового уровня.
613
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
Это... впечатляет.
614
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Не так, как нашумевший подкаст.
615
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Так вы его слышали?
616
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Тим говорит, надо поддерживать Инграма,но мне просто нравится.
617
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Ну, вообще-то,
618
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
я вернусь к серии «Сильные женщины»,
619
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
когда закончу с Уорреном Кейвом.
620
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Хотите прийти в качестве гостя?
621
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Серьезно?
622
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Я думала, это серия про женщинвроде Шерил Сэндберг и Камиллы Харрис.
623
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Нет. Проблемы психического здоровьясегодня вышли на первый план.
624
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
А Редвуд — современная лечебница.
625
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Боже мой. Для меня это честь.
626
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
Одна из героинь теперешнего подкастатам была много лет назад.
627
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
У нас лечится много людей.
628
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Я знаю, это конфиденциально.
629
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Но вы не знаете, как можно ознакомитьсяс ее историей болезни?
630
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Что, простите?
631
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Если вы слышали подкаст,вы знаете Лейни Берман.
632
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Она была там подростком.
633
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Вы просите показатьисторию болезни пациентки?
634
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
Несовершеннолетней?
635
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Я... Шерон, я бы не просилаесли бы это не было важно.
636
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Это может стать ключевой информациейдля освобождения из тюрьмы невиновного.
637
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Так вот зачем всё это было?
638
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
Обед. Приглашение.
639
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Нет.
640
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Мы забыли нож для сигар.
641
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
- Всё в порядке?- Да.
642
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Я просто устала. Может, пойдем?
643
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
- Но...- Тим.
644
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Пора уходить.
645
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
- Спасибо, что пришли.- Спасибо.
646
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Спасибо за обед.
647
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Спокойной ночи.
648
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
Спокойной ночи.
649
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Что сейчас произошло?
650
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
- Мне нечего тебе сказать.- Мы можем поговорить об этом?
651
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Дело не только в Оуэне Кейвеили в ограблении,
652
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
даже не в том,что ты обещаешь завязать...
653
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
- Всё изменилось.- Мне плевать, что изменилось.
654
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
- Я не знала о ее дневнике.- Скажи правду.
655
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Ты специально пригласила Тима с женой,чтобы получить информацию?
656
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Да или нет?
657
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
- Ты меня использовала.- Куда ты?
658
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Переночую в комнате для гостей.
659
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Инграм, мы не спим отдельно.Особенно когда злимся.
660
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Ты это знаешь.Мы установили эти правила.
661
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Правила?
662
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Есть правила? Серьезно?В этих отношениях?
663
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
В этом доме? С тобой?Не думаю, что ты живешь по правилам.
664
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Ты просто делаешь то, что хочешь.
665
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
- Перестань.- Ты больная!
666
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
И вернувшись на Западное побережьек твоей семье,
667
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
я вижу отклонения и сумасшествие,которые вы путаете с общением.
668
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Но это ненормально.
669
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
И это просочилось к нам.
670
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
И ты начала думать, что мое уважениеи воспитанность — это слабость,
671
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
но в этом ты ошибаешься.
672
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
- Извини.- Мне плевать, Поппи!
673
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Мне плевать!
674
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Я устал.
675
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
И мне надоелов одиночку тащить этот брак.
676
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
- Инграм, просто...- И не...
677
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
Не думай, что я не видел,как ты улыбаешься Маркусу,
678
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
когда вы бегаете по городу,как Бонни и Клайд.
679
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Так что либо...
680
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Либо ты дура, либо,что еще хуже, я дурак.
681
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Нет. Инграм.
682
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
О боже.
683
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Эй.
684
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Джози?
685
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Калеб меня бросил.
686
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Не понимаю. Мне казалось, ужин удался.
687
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Он сказал, что не доверяет мне.
688
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Джози, приезжай ко мне домой.
689
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Поживи у меня.
690
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Если ты будешь жить со мной,я смогу о тебе позаботиться.
691
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Ладно.
692
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
Двести пятьдесят фрагментов.Можем начать сейчас, если хочешь.
693
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Что скажешь, Лейни? Круто, да?
694
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Иди сюда, соберем его вместе.
695
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Нет.
696
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
- Нет? Ты уверена?- Я уверена.
697
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Ладно.
698
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Лейни.
699
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Помочь или сама справишься?
700
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
- Положи в коробку.- Ладно.
701
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
«В начале истории я обещалавыяснить правду.
702
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Но я не знала,куда заведет меня история
703
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
в поиске ответов на вопрос,что случилось с Чаком Берманом.
704
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Это расследование завело меняслишком далеко.
705
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Оно злило.
706
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Пугало.
707
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
И заставило меня во всём сомневаться.
708
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Помогала ли я убийце?
709
00:46:38,382 --> 00:46:40,759
ЛЕЙНИ БЕРМАНРЕДВУДСКИЙ ИНСТИТУТ
710
00:46:40,843 --> 00:46:42,177
УОРРЕН КЕЙВТЮРЬМА ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
711
00:46:42,261 --> 00:46:44,346
Рисковала ли я...больше, чем мне известно?
712
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Обманул ли меня социопат?
713
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Я не знаю ответа на этот вопрос.
714
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
И это меня пугает больше всего».
715
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Вы понятия не имеете,что я сделала для этой семьи.
716
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Ты узнала человека,перепрыгнувшего через забор?
717
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Давай. Скажи.
718
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Да. Это был Уоррен.
719
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Ты понятия не имеешь,чем я пожертвовала ради Джози...
720
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
Ради тебя.
721
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...человека,перепрыгнувшего через забор?
722
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Давай. Скажи.
723
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Да.
724
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Почему ты соврала, Лейни?
725
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
На кого ты смотрела?
726
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Что ты скрываешь?
727
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Я тебе нужна.