1 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Você é meu irmão? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Sim. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Sinto muito pelo seu pai. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Nosso pai. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Ele te amava. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Pena nos conhecermos assim. 7 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 É mesmo. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Minha mãe veio? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Eu não a vi. 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 Nos reunimos aqui neste diasabendo que perdemos um irmão amado, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 um amigo querido e pai dedicado. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 -Cadê a minha mãe?-Não sei. 14 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Nós temos que ir. 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 O que está acontecendo?Minha mãe deveria estar aqui. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 -Não te vejo faz uma semana.-Você mentiu. 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 O quê? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Disse que não estava lá naquela noite. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 -O quê?-Há uma testemunha. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Alguém que viu você na casana hora da morte. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Você estava lá. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Nem tente negar. 23 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Eu não matei o Chuck. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Eu confiei em você. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Confiou em mim? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Eu confiei em você. 27 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 Depois de tudo o que fezpara acabar comigo anos atrás. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Eu estava certa na primeira vez. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Minha mãe tinha razão. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Você estava nos usandopara tentar se sentir melhor. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Você é culpado,e sua mãe merece saber a verdade. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Fique longe da minha mãe. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Fique longe dela ou eu mato você. 34 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Vamos, Cave. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Deixe-me lhe fazer uma pergunta. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Quem você acha que é culpadopela morte de meu pai? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Suas mãos não estão limpas. 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Meu pai colocou uma arma na cabeça... 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Vamos. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...porque você o levou a fazer isso. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Estamos aqui por sua causa, Poppy. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 -Por favor, diga que gravou aquilo.-Sim. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Algum comentário? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 O seu podcast foi responsávelpela morte de Owen Cave? 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Sem comentários. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Ele se matou por causado que você disse no ar? Pode descrever... 47 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 VERDADE SEJA DITA 48 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 EPISÓDIO 6 - O DIÁRIO 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Alguém dá 250? Alguém?Duzentos e cinquenta. 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Dou-lhe uma, dou-lhe duas. 51 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Vendido para este cavalheiro por 200.Parabéns, senhor. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 A seguir, lote número 11. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 É uma peça original de Erin Buhrman 54 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 pintada alguns meses antesda morte do marido. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Lance inicial é 800. Quem dá 800? 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 -Eu dou.-Obrigado. 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Quem dá 850? Eu ouvi 850? 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 -Aqui.-Temos 850. 59 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 E 900? Novecentos pela pintura. 60 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 COLEÇÕES DE UMA TRAGÉDIA 61 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Dou-lhe uma, duas. Vendido. 62 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 O próximo lote é o 12.O diário de Lanie Buhrman. 63 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Comecemos com 500 dólares.Quinhentos, obrigado. 64 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 -Alguém dá 600?-Seiscentos. 65 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Setecentos, obrigado. 66 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 -Oitocentos, obrigado.-Oitocentos. 67 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 -Quem dá 900? Alguém?-Novecentos. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Novecentos dólares. 69 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Mil dólares. 70 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Novecentos, dou-lhe uma, dou-lhe duas. 71 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 O diário está vendido. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Novecentos para a moça loiracom casaco cinza. Parabéns. 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Oi. 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Tudo certo? 75 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Sim. Fiquei até os pintores terminarem. 76 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Ótimo. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Obrigado. 78 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Aqui está. 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Não devia ter feito a história. 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Não mantive a distância. 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Quebrei regras do jornalismo. 82 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 O que quer fazer? Fale comigo. 83 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Desculpe, Ingram. Desculpe por tudo. 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Está tudo bem. 85 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Terminei a história de Warren Cave. 86 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Acabei com tudo. 87 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Vou gravar um final, contar a verdade, 88 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 e então podemos esquecer tudo isso. 89 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 -Certo.-Certo. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Oi. 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Pediu serviço de quarto? 92 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Vou deixar bem aqui. 93 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Certo. 94 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Só precisa... 95 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Jantar para dois? 96 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Responda. 97 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Com seu sotaque real. 98 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Por onde andou? 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Marcaram a página do Reconsidered no IG. 100 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 Estavam vendendo as coisas do Buhrman. 101 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 -Noa...-Vídeos caseiros. Veja isso. 102 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 O churrasco de família,Natal de 1994, Dia das Mães de 1996. 103 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Podemos pegar o áudio e pôr no podcast. 104 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 -Não.-Não? 105 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Não. Quero divulgar a ameaça do Warren, 106 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 mostrar quem ele é de verdade,depois acabamos. 107 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Acabamos. 108 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 -Você tem a filmagem?-Sim. 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Achei que ficaria feliz. 110 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Vamos acabar com algoque está dando certo. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Não aguento mais essa gente, Noa. 112 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Deixe só eu mostrar o que consegui. 113 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 O diário de adolescente da Lanie. 114 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Olha só isso.São símbolos em algum tipo de código. 115 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Há registros diáriosdesde o assassinato do Chuck. 116 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 A melhor parte, 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 aqui tem a caligrafia de duas pessoas. 118 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Só pode ser Lanie e Josie. 119 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Temos que decifrá-lo.Pode ter informação aqui. 120 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 É particular. 121 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 O telefone da Susan também,mas já nos metemos nisso. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 -É o último episódio.-Parar agora é burrice. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Podemos focar nas mulheres Buhrman. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 -Há muitas histórias.-Eu já disse ao Markus que acabou. 125 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 É uma mina de ouro.Pode revelar por que ela mentiu. 126 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 Uma pessoa morreu na minha casa, Noa. 127 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 Por causa disso tudo.Por causa dessa história louca. 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Se não é o bastante, Warren mentiu. 129 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Não vou deixar que eu ou Ingram... 130 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Minha nossa, não posso maisenvolver o Ingram nisso. 131 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 Por alguém em quem não confio.Eu não posso. 132 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Tudo bem. Eu estava sendo insensível. 133 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 É que estou acostumada com sua força. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Mas eu entendo.Você quer parar, vamos parar. 135 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Sinto muito. 136 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Quero gravar o finale pensar no que fazer a seguir. 137 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Como quiser. 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Desde o começo, as pessoas me dizem 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 que Warren Cave era provavelmente culpado. 140 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 E que eu enlouqueceriatentando descobrir a verdade. 141 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 E, de muitas formas, eu enlouqueci. 142 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Quando eu achava que tinha as respostas, 143 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 algo surgia e puxava meu tapete. 144 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Ninguém queria desistir da verdade 145 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 porque desistir poderia significarperder a esperança. 146 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 Ex-professor e escritorassassinado em casa. 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Seu vizinhoe o filho detetive ligado ao caso 148 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 foram presos pelo crime. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Eu acreditei na inocência do Warren. 150 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Eu lancei essa sériecerta de que poderia prová-la, 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 e então ouvi isso. 152 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Estava varrendo a rua às 4 da manhã 153 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 quando vi o assassinofugindo da casa da vítima 154 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 com uma faca na mão. 155 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Eu nunca disse à políciaque pegaram o cara certo. 156 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Ele estava fugindo de quê? 157 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 O que houve na festa de Dia das Bruxas? 158 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 O que fez Warren matar Chuck? 159 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Eu não sei. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Só me resta aceitar. 161 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Warren Cave é culpado, e essa é a verdade. 162 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 E isso é tudo o que eu queria. 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Obrigada. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Você viu isso? 165 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Onde encontrou isso? 166 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 No site da Reconsidered. 167 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Alguém encaminhou para mim. 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 COLECIONÁVEISDO HOMICÍDIO BUHRMAN 169 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 DIÁRIO DE LANIE BUHRMANVENDIDO 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 171 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Aqui. 172 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Pensei em espantar alguns demônios. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Trazendo mais demônios? O que é isso? 174 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Você precisa deles.Eles precisam de você. Todos ganham. 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Vamos. 176 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Oi, pessoal. 177 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Sinto muito pelo que aconteceu. 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Obrigada, querida. 179 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 A mesa está linda. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 -Eu que fiz.-Está bem. 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 A Lillian cozinhou e trouxe toda a comida. 182 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Obrigada, Lil. 183 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 E não usei sua porcelana boa. 184 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 Toda porcelana dela é boa.Tem sorte de não trazermos isopor. 185 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Pare de fingir.Você é muito chique para isopor. 186 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Eu sou mesmo. 187 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Ela é chique. 188 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Oi, pai. 189 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Popezinha. 190 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Sente-se aqui um pouco. 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree me contouo que houve com aquele policial. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Você devia ter me ligado. 193 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Está tudo bem? 194 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Não. 195 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Você disse que ninguém ligapara o choro de uma negra. 196 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Então estou tentando me manter forte. 197 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Eu disse isso? 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Quando me deixou com a Srta. Shirley. 199 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Levei essas palavras a sério. 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 E quer saber? 201 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Eu sou feita de aço. Não podem me quebrar. 202 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Eu não devia ter dito isso.Nunca devia ter dito isso a você. 203 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 -Está tudo bem.-Não. 204 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Não está. 205 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Você é minha vida, Poppy. 206 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Sabe disso, não é? 207 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Todas vocês. 208 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Eu cometi loucuraspara cuidar de minha família. 209 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Você cometeu loucuras porque gostava. 210 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Tem que pôruns pedaços de pão de milho aí. 211 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 Isso aqui está mágico. 212 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Obrigado, querida. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 O que está fazendo? 214 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Temos que dar graças. 215 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 -Está incrível.-Certo. 216 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 Um dia feliz, e estou tão feliz. 217 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Quer fazer as honras, Lillian? 218 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Claro. 219 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Pai celestial,agradecemos a oportunidade de partilhar 220 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 e dividir o pão. 221 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Abençoe este alimento, 222 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 as mãos que o prepararame as bocas que vão recebê-lo. 223 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Em nome de Jesus, amém. 224 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 -Amém!-Certo. 225 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 -Posso passar a carne?-Pode. 226 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 O Caleb quer ver a família. 227 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Ele está aqui. Está insistindo. 228 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Acalme-se. 229 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Não acredito que o chamou. 230 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 O que estava pensando? 231 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Não jogue a culpa em mim. 232 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 É você quem mente para ele,fingindo que não existo. 233 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Por um bom motivo!Não tinha o direito de ligar para ele! 234 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Eu não tinha o direito? E você? 235 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Você vendeu nossas coisasde infância para um estranho 236 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 que está vendendo na internetpara quem pagar mais. 237 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 O que você está falando? 238 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Todas nossas coisas do depósitoestão na internet. 239 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Não. 240 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Eu paguei ao rapaz do depósitopara se livrar delas. 241 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Meu diário está aí, Josie. 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 É tudo culpa sua. 243 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Tão desinformada e presunçosa como sempre. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Não. Eu... A tia Susan me fez... 245 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 E você me disse que era problema meu. 246 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Eu não queria nada disso! Nada! 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Tudo bem! Meu Deus. Acalme-se. 248 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Desculpe por ter ligado para ele. 249 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Honestamente, eu achei que...Pensei que ajudaria. 250 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 Vou resolver isso. 251 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 -Por que não chamamos o Caleb?-O quê? 252 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 E podemos esclarecer as dúvidas dele. 253 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Então deixamos tudo isso para trás. 254 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Certo. 255 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Está tudo bem. 256 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 Só farei isso porque não tenho escolha. 257 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Oi. A noite passada foi legal. 258 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Você publicou o último episódio? 259 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Não. Ainda precisa de ajustes. 260 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Não me contou do acolhimento familiar. 261 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 O quê? Quem lhe disse isso? 262 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Seu pai. 263 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Eu não perguntei antes 264 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 por causa dessa coisa toda com o Owen. 265 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Mas... 266 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 O que ele disse? 267 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Apenas que... 268 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 você tem o castigado durante 30 anos 269 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 por ele ter te deixado lá. 270 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Ele disse isso? Quando? 271 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Esteve no acolhimento? 272 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Querido. Não foi uma coisa formal. 273 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Srta. Shirley era uma amiga.Cuidava de crianças. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Era assim que eles faziam. 275 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Nossa criação foi diferente. 276 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Minha família sofreu por gerações. 277 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 -Eu sei.-Não, não sabe. 278 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 Quero dizer, não de fato. 279 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Deveria pôr no ar o último episódio. 280 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Quer saber o que eu acho? 281 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Se quisesse mesmo parar,já teria publicado o final. 282 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 É mesmo? 283 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Não pode desistir agora, Pop. Está bem?Há muitas perguntas sem respostas. 284 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 -A Noa falou com você?-Ela fez o que deveria. 285 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Achou que seria fácil se livrar de mim? 286 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Aquele varredor de rua, 287 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 ele jurou que viu o Warrencorrendo em direção à rua. 288 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 -Markus...-Espere. 289 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 Isso contradiz o que a Lanie disse. 290 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Warren não poderia ter pulado a cerca. 291 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Isso nos leva à pergunta:Por que a Lanie mentiu? 292 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Basta. Está bem? 293 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Eu vi o Owen pôr uma arma na cabeça dele. 294 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 Na minha casa. 295 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Por que ninguém entende isso?O que mais precisa acontecer? 296 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Terminou? 297 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Esquece, Markus. 298 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Não. A razão de estarmos aqui agora é 299 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 porque você ignorou a verdade há 19 anos. 300 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Quer fazer isso de novo? 301 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 A Noa me deu isso, certo? 302 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Agora precisamos descobrir 303 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 o que Josie e Lanie estavam dizendo. 304 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Não quero saber disso. 305 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Eu não acredito nisso. 306 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Sinto pelo caso do Owen. 307 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Está bem? 308 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 Mas se está magoada agora, 309 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 pense em como se sentiráse não tiver as respostas. 310 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Ele é culpado. 311 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Prove. 312 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 No fim das contas,não dou a mínima para o Warren Cave. 313 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Me importo com você. 314 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Precisa provar para si mesma, Pop. 315 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Podemos conversar? 316 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Se quer compaixão pela morte de seu pai, 317 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 não vai achar aqui. 318 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Eu só quero esclarecer as coisas. 319 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 Fiz besteira com a repórter. 320 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Mais do que imagina. 321 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Encrencou até quem está fora. 322 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Chamando a atenção para Jerbic,para ela falar com você. 323 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Eu deixei que ela me desse esperanças. 324 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Estava enganado. E então ela me traiu. 325 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 O que você esperava? 326 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Ela vem de uma raça de animais. 327 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 E agora você vem aqui 328 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 porque quer voltarpara sua família de verdade. 329 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Eu nunca fui embora. 330 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Olha, 331 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 sempre sou fiel a você. 332 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Para tudo o que precisar. 333 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 Esta é a única família que você tem. 334 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 É a única família que nós temos. 335 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Familiares... 336 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Familiares... 337 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 Eles cuidam uns dos outros. 338 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Vá. 339 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Pode ir. 340 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Precisarei de um gesto seu, irmão. 341 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 Prova de fidelidade. 342 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Meu Deus. 343 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Meu Deus. 344 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Ligue se achar que algo sumiu. 345 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Avisaremos se acharmos algonas impressões. 346 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 -Oi, querida.-Papai. 347 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 -Você está bem?-Sim. 348 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Cadê o Ingram? 349 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Voltando de Carmel. 350 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Que bom que você me ligou. 351 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Está tudo bem mesmo? 352 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Eu estou bem. Mas a casa... 353 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 O que a polícia disse? 354 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Que houve arrombamentosna área recentemente. 355 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 Acham que são adolescentes.Basicamente, nada. 356 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Não acredito em acasos. 357 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Quem faria isso? 358 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Eu não sei. 359 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 É por causa do seu programa, aquele preso? 360 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Eu terminei. 361 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 -Quando?-Há alguns dias. 362 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 E o que ele disse? 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 364 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Que me mataria. Uma ameaça vazia. 365 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Qual é? Sabe que não é assim. 366 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Ele só precisa falar com alguém de fora. 367 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Quem você usou para chegar até ele antes? 368 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 -Jerbic.-Eu disse que ele não é pouca coisa. 369 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 Esses caras vão ficar de olhoaté o Ingram voltar. 370 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 Mais, se precisar. 371 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 -Espera. Aonde vai?-Deixe o pessoal de olho. 372 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 -Entendido. Cuide-se.-Senhor. 373 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Não se preocupe. Eu não mordo. 374 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Bem-vindos à nossa residência. 375 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Não é grande coisa,mas é nosso pedaço de paraíso. 376 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 -Este é o meu marido.-Alex. 377 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 -É um prazer.-O prazer é meu. 378 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Oi, Caleb. 379 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Eu sou Erin, mãe de Josie. 380 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 É um prazer conhecê-la. 381 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Posso lhes servir uma bebida? Água, vinho? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Vinho, por favor. 383 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 O mesmo para mim. 384 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb? Cerveja? 385 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 Uma cerveja vai bem. 386 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 -Erin?-Eu não quero nada. 387 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Mas vocês devem beber. 388 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Parece que precisam de uma bebida,e é uma festa, não é? 389 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Vamos nos animar. 390 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Estão vendo? Ele entendeu. 391 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Venham. Vou pegar suas bebidas. 392 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Atenção, todos do bloco C. 393 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Agente Harris. Agente R. Harris,dirija-se à central agora, por favor. 394 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Alguém invadiu minha casa ontem à noite. 395 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Boa. 396 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Mandou fazer isso? 397 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Não, mas adoraria ter mandado. 398 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Vai se danar. 399 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 Isso não me parece um pedido de desculpas. 400 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 Desculpas? Pelo quê? 401 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 Você que me deve,por mentir sobre estar na casa. 402 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 -Esteve lá naquela noite.-Eu disse, não matei Chuck. 403 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 Devo acreditar em você? 404 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Quer saber? 405 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Se acha que sou culpado, por que voltou? 406 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Alguém te viu correndo 407 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 da frente da casa do Buhrman com uma faca. 408 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 E daí? 409 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 A Lanie disse que te viupulando a cerca do quintal. 410 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Alguém mentiu. 411 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 E enquanto houver uma mentiraou a chance de uma, 412 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 devo descobrir a verdade. 413 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 Agora eu decido se confio em você ou não. 414 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Sabe o que significa? 415 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Está codificado. 416 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Mas eu acho que diz:"A Poppy não vale nada." 417 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 -Não vai ajudar?-Por que iria? 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Quem você conheceu primeiro em Quentin? 419 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Como assim? 420 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Como foi seu primeiro dia de prisão? 421 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Um garoto de 17 anos, 422 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 aqui dentro com adultos assassinos,estupradores, sadistas. 423 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Quem foi seu primeiro amigo? 424 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Fale comigo. 425 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Sabe... 426 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 quando eu corria atrás das Buhrmans... 427 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 Eu... 428 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 O quê? 429 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Eu entrava no quarto das gêmeas, 430 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 debaixo da cama da Lanie 431 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 e lia o diário dela. 432 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Ela sabia? 433 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Não. 434 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Eu era só um garoto apaixonado. 435 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Isso é um pouco mais que paixão. 436 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 E mais uma mentira. 437 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Conhece o código? 438 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Essa droga tem mais de 20 anos.Como lembraria? 439 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Tente. 440 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Acho que os símbolos podem ser vogais, 441 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 mas não lembro quais são. 442 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Escreveram muito na semana do assassinato. 443 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 Talvez isso nos ajude. 444 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 O tempo acabou. 445 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Pense, Warren. 446 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Pense. Me ajude. 447 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Adolescentes. Nossa Senhora. 448 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Pode parar de julgare só traduzir essa coisa? 449 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 O Warren não teria me dado o código 450 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 se não achasse que tem algo neleque podemos usar. 451 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Jesus Cristo. 452 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 O que foi? 453 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Aquele desgraçado. 454 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Quem? Warren? 455 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 O Chuck molestou a Lanie. 456 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 E, se Lanie contou para a mãe,poderia ter sido Erin ou Warren. 457 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Se um pai está molestando a filhae leva uma facada, foi a mãe. 458 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 -Pode ter certeza disso.-O álibi dela é fraco. 459 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Bebeu e desmaiou? 460 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 -Qual é?-Sim. 461 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Se Lanie contou para Erin, 462 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 isso poderia tê-la feito reagir. 463 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Acha que a Lanie vai entregar a mãe? 464 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Você viu a relação que elas têm. 465 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Tocando no ponto certo, Lanie a entrega. 466 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Então você voltou? 467 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Um passo de cada vez. 468 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Obrigado pelo jantar. 469 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Não me agradeça. Agradeça ao Alex. 470 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Ele é o chef. Eu não cozinho, eu queimo. 471 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Tenho que ser honesto.Estava nervoso sobre esta noite. 472 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Não sabia o que esperar. 473 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Mas não esperava isso. 474 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Ela tem se esforçado tantopara lidar com o assassinato. 475 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Sim. 476 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Sim, nós temos muito o que trabalhar. 477 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Mas eu a amo. 478 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Isso é muito bom. 479 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 Pelo menos todos os surtos 480 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 e as internações estão sob controle. 481 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Não é? 482 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Eu estava preocupadacom a coisa toda da Vivienne, 483 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 mas você parece ser tão bom para ela. 484 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Você e Mason. 485 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Eu queria perguntar, 486 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 como ela é com o Mason? 487 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Ela fica sozinha com ele? 488 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Claro. Por que não ficaria? 489 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Por nada. É que... 490 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 Aconteceram uma coisasdepois que papai morreu, mas... 491 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Coisas? 492 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Ela... 493 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Ela tentou me sufocarcom um travesseiro uma vez. 494 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Eu acordei e tive que lutar com ela. 495 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Não sei o porquê, 496 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 mas acho que tem a ver 497 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 com precisar que alguém sentissea dor que ela estava sentindo. 498 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Ou talvez ela tenha pensadoque fosse um ato de piedade. 499 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Mas ela surtou. 500 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 Foi há muito tempo. 501 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 É sério. Tenho certeza que ela superou. 502 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Mas eu... Por alguma razão, não sei, 503 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 é mais uma coisa minha, 504 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 mas não consigo imaginá-lasozinha com a Ella. 505 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Mini Cooper vermelho. Carro pronto. 506 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Mas o que é isso? 507 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 -Temos que conversar.-Saia do carro! 508 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Você é louca. 509 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Como me encontrou? 510 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Sua colega me disse onde você estava. 511 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Está me perseguindo. 512 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Por que mentiu sobre ver o Warren? 513 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Minha nossa. Isso é piada? 514 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Uma testemunha está disposta a depor 515 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 e jura ter visto Warren saindo da casa 516 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 quando mataram seu pai. 517 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 Um de vocês está mentindo. 518 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Aposto que é você. 519 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Eu vi o vídeo antigo que reapareceu. 520 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 É sério? Anda. Sai daí. 521 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Mexa-se. 522 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Não tenho nada a dizer. 523 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Saia do meu carro, por favor. 524 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 -Você não mentiu?-Não! 525 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Anda. 526 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Beleza! 527 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Próximo carro, por favor siga à frentee deixe em ponto morto. 528 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Por quanto tempo o seu pai abusou de você? 529 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Consoantes se movem duas vezes à esquerda. 530 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 As vogais são trocadas por símbolos. 531 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 -Eu não quero.-Não é escolha sua. 532 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 -Pai! Pare! Me solta!-Faça o que eu digo! 533 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Sua mãe sabia? 534 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Eu não sei. 535 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Pode me dizer a verdade. 536 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Quem você acha que épara me perguntar essas coisas? 537 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Sua mãe sabia que seu pai a molestava? 538 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Sim. 539 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Ela tomou alguma providência? 540 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Ela matou o Chucke mandou você mentir sobre o Warren? 541 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Tudo que ela fez foi para me proteger.Ela não o matou. 542 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 -Mas ela orientou você.-Não. 543 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Não. Por que você não consegue entendero que todo mundo já sabe? 544 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 545 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Sabe o que é ter um pai que você idolatra, 546 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 e que se transforma nesse... 547 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Tudo o que aquele homem representavaera uma mentira. 548 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Aquilo acabou comigo? Sim. 549 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Eu fui internada? Sim, duas vezes. 550 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 E minha mãe me ajudou a superartudo isso, está bem? 551 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Então, por favor, me deixe em paz!Deixe-nos em paz! 552 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Está bem. 553 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Está bem. 554 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Mac, o Chevy precisa de cera? 555 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Avance com o carro e tire de marcha. 556 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Markus. 557 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Pode me encontrar no El Camino? 558 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 O que está fazendo? 559 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Eu esqueci meu casaco aqui naquele dia. 560 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Ei, 561 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 pode me ajudar enquanto sua mãe está fora? 562 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Estou procurando um brinquedo. 563 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 Uma estátua pequena de metal.É um pássaro que sua mãe tinha. 564 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Você já viu algo assim?Talvez em algum esconderijo especial. 565 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Não. 566 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Tem certeza? 567 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 Eu tenho brinquedos. 568 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 O que você quer? Fui ao hospital. 569 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 -Os papéis da Lanie estão selados.-Precisamos deles. 570 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 E por quê? 571 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 A história da Lanie... Sei lá.Tem algo errado. 572 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Poppy. 573 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Quer que essa mulher revivao maior trauma da vida dela. 574 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 O segundo maior trauma, eu acho.Não sei, isso é sinistro. 575 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 Um médico pode confirmar a história dela,dizer quem cuidou dela. 576 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 -Alguma coisa.-Certo. Veja. 577 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Eu vi os arquivos de funcionáriosdas duas internações dela. 578 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 Há uma moça na diretoria, Dostikas. 579 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 SHARON DOSTIKASDIRETORIA 580 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Isso te diz algo? 581 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 NOSSOS ADVOGADOS 582 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 SÓCIOS PRINCIPAIS 583 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 SÓCIOS MINORITÁRIOS 584 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Vamos nos divertir um pouco. 585 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 -Esse é para você.-Bêbado. 586 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Eu não preciso mais. Nossa, você está... 587 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Nunca o vi assim. 588 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Ele é sempre o últimoa sair do escritório. 589 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Fica mais tempoque o pessoal do administrativo. 590 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Deve ser o mau espírito de Nova York. 591 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Sim, deve ser. 592 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 E esse espírito de Nova Yorktem alguns negócios a fazer. 593 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Dentro de casa, não. Lá fora. 594 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 -Lá fora.-Beleza. Tudo bem. 595 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 -Me siga, garoto.-Senhor. 596 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Vamos ver o que temos aqui. 597 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 -Obrigada por nos convidar.-Por nada. 598 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 Sua casa é linda. 599 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Obrigada. 600 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Às vezes preciso de sossegodepois daqueles jantares de negócios. 601 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Nem me fale. 602 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Você não é advogada? 603 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Não. Eu trabalhocom administração hospitalar. 604 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 O Instituto Psiquiátrico Redwood. 605 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Redwood. Nossa, eles são de alto nível. 606 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 É impressionante. 607 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Não tanto quanto um podcast famoso. 608 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Você já o ouviu? 609 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 O Tim diz que devemos apoiar o Ingram,mas eu gosto. 610 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Bem, para sua informação, 611 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 eu vou voltar com a sérieMulheres Formidáveis 612 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 assim que terminar com Owen Cave. 613 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Talvez queira ser minha convidada. 614 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 É sério? 615 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Pensei que essa série tinha o estiloSheryl Sandberg, Kamala Harris. 616 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Não. Questões psiquiátricasestão em alta hoje em dia. 617 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 E o Redwood é vanguarda. 618 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Seria uma honra. 619 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 Uma das pessoas no podcast atualesteve internada lá. 620 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Muitas pessoas nos procuram. 621 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Eu sei que isso é delicado. 622 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Mas sabe como eu poderia acessaros registros médicos dela? 623 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Como assim? 624 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Se ouve o podcast,sabe quem é Lanie Buhrman. 625 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Ela esteve lá na adolescência. 626 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Quer que eu viole os registrosde um paciente? 627 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 Uma menor? 628 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Sharon, eu não pediria issose não fosse urgente. 629 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Pode ser a chavepara tirar um inocente da prisão. 630 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Então era isso? 631 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 O jantar. Virar a noite. 632 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Não. 633 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Esquecemos o cortador de charutos. 634 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 -Tudo bem?-Sim. 635 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Só estou cansada. Podemos ir embora? 636 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 -Mas...-Tim. 637 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 É hora de ir embora. 638 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 -Obrigado por vir.-Obrigado. 639 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Obrigada pelo jantar. 640 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Boa noite. 641 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Boa noite. 642 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 O que aconteceu? 643 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 -Não sei o que dizer.-Podemos conversar? 644 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Não é só o Owen Cave nem a invasão, 645 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 nem mesmo sua promessade que tudo acabou... 646 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 -As coisas mudaram.-Não dou a mínima para isso. 647 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 -Eu não sabia do diário...-Diga a verdade. 648 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Convidou o Tim e a esposa delepor causa da sua história? 649 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Sim ou não? 650 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 -Você me usou.-Aonde vai? 651 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Para o quarto de hóspedes. 652 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Nós não dormimos separados.Principalmente zangados. 653 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Você sabe disso. São as regras. 654 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Regras? 655 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Existem regras? Sério?Neste relacionamento? 656 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 Nesta casa? Com você?Não achei que tivesse regras. 657 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Parece que faz tudo o que vem à cabeça. 658 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 -Qual é?-Não. Você está perturbada. 659 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 E aqui, em West Coast, com sua família, 660 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 eu vejo a disfunção e o absurdoque vocês chamam de comunicação. 661 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Mas é doentio. 662 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 E é penetrante. 663 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 E fez você pensar que meu respeitoe camaradagem eram fraquezas, 664 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 e esse é o seu erro. 665 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 -Sinto muito.-Eu não me importo, Poppy. 666 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Não me importo! 667 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Estou exausto. 668 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 E não quero me esforçar tanto. 669 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 -Mas, Ingram...-E não... 670 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 E não pense que não a vejotoda sorridente com o Markus 671 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 perambulando pela cidadecomo Bonnie e Clyde. 672 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Agora, ou... 673 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Ou você é burra ou, ainda pior, eu sou. 674 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Não. Ingram. 675 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Meu Deus. 676 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Oi. 677 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 678 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 O Caleb me deixou. 679 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Eu não entendo.Pensei que o jantar tinha sido bom. 680 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Ele diz que não confia em mim. 681 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Josie, por que não vem pra cá? 682 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Fique comigo. 683 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Se ficar comigo, posso cuidar de você. 684 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Está bem. 685 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 Duzentas e cinquenta peças.Podemos começar. 686 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 O que acha, Lanie? Não é legal? 687 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Quer vir aqui e montar comigo? 688 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Não. 689 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 -Não? Tem certeza?-Tenho. 690 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Está bem. 691 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 692 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Quer minha ajuda ou não? 693 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 -Coloque-as na caixa.-Está bem. 694 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 "Quando esta história começou,prometi descobrir a verdade. 695 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 O que eu não sabiaera que a história me tomaria 696 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 enquanto buscava as respostasdo que houve com Chuck Buhrman. 697 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Este caso me levoua lugares que eu desconhecia. 698 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Tem sido enlouquecedor. 699 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Assustador. 700 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 E me fez questionar tudo. 701 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Estou ajudando um assassino?" 702 00:46:38,382 --> 00:46:40,759 LANIE BUHRMANINSTITUTO REDWOOD 703 00:46:42,261 --> 00:46:44,346 "Arrisquei mais do que deveria? 704 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Estou sendo manipulada por um sociopata? 705 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Não sei responder essa pergunta. 706 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 E isso é o que mais me assusta." 707 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Você não imaginao que fiz por esta família. 708 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Você reconheceu a pessoaque pulou a cerca do quintal? 709 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Vamos. Diga. 710 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Sim. Era o Warren. 711 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Você não percebeo que sacrifiquei pela Josie... 712 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 Por você. 713 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...a pessoa que pulou a cerca? 714 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Vamos. Diga. 715 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Sim. 716 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Por que mentiu, Lanie? 717 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 Para quem estava olhando? 718 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 O que você está escondendo? 719 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Precisam de mim.