1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Você é meu irmão?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Sim.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Sinto muito pelo seu pai.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Nosso pai.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Ele te amava.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Pena nos conhecermos assim.
7
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
É mesmo.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Minha mãe veio?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Eu não a vi.
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
Nos reunimos aqui neste diasabendo que perdemos um irmão amado,
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
um amigo querido e pai dedicado.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
-Cadê a minha mãe?-Não sei.
14
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Nós temos que ir.
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
O que está acontecendo?Minha mãe deveria estar aqui.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
-Não te vejo faz uma semana.-Você mentiu.
17
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
O quê?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Disse que não estava lá naquela noite.
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
-O quê?-Há uma testemunha.
20
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Alguém que viu você na casana hora da morte.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Você estava lá.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Nem tente negar.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Eu não matei o Chuck.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Eu confiei em você.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Confiou em mim?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Eu confiei em você.
27
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
Depois de tudo o que fezpara acabar comigo anos atrás.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Eu estava certa na primeira vez.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Minha mãe tinha razão.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Você estava nos usandopara tentar se sentir melhor.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Você é culpado,e sua mãe merece saber a verdade.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Fique longe da minha mãe.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Fique longe dela ou eu mato você.
34
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Vamos, Cave.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Deixe-me lhe fazer uma pergunta.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Quem você acha que é culpadopela morte de meu pai?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Suas mãos não estão limpas.
38
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Meu pai colocou uma arma na cabeça...
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Vamos.
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...porque você o levou a fazer isso.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Estamos aqui por sua causa, Poppy.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
-Por favor, diga que gravou aquilo.-Sim.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Algum comentário?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
O seu podcast foi responsávelpela morte de Owen Cave?
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Sem comentários.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Ele se matou por causado que você disse no ar? Pode descrever...
47
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
VERDADE SEJA DITA
48
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
EPISÓDIO 6 - O DIÁRIO
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Alguém dá 250? Alguém?Duzentos e cinquenta.
50
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Dou-lhe uma, dou-lhe duas.
51
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Vendido para este cavalheiro por 200.Parabéns, senhor.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
A seguir, lote número 11.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
É uma peça original de Erin Buhrman
54
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
pintada alguns meses antesda morte do marido.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Lance inicial é 800. Quem dá 800?
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
-Eu dou.-Obrigado.
57
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Quem dá 850? Eu ouvi 850?
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
-Aqui.-Temos 850.
59
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
E 900? Novecentos pela pintura.
60
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
COLEÇÕES DE UMA TRAGÉDIA
61
00:05:52,519 --> 00:05:54,146
Dou-lhe uma, duas. Vendido.
62
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
O próximo lote é o 12.O diário de Lanie Buhrman.
63
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Comecemos com 500 dólares.Quinhentos, obrigado.
64
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
-Alguém dá 600?-Seiscentos.
65
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Setecentos, obrigado.
66
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
-Oitocentos, obrigado.-Oitocentos.
67
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
-Quem dá 900? Alguém?-Novecentos.
68
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Novecentos dólares.
69
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Mil dólares.
70
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Novecentos, dou-lhe uma, dou-lhe duas.
71
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
O diário está vendido.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Novecentos para a moça loiracom casaco cinza. Parabéns.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Oi.
74
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Tudo certo?
75
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Sim. Fiquei até os pintores terminarem.
76
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Ótimo.
77
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Obrigado.
78
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Aqui está.
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Não devia ter feito a história.
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Não mantive a distância.
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Quebrei regras do jornalismo.
82
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
O que quer fazer? Fale comigo.
83
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Desculpe, Ingram. Desculpe por tudo.
84
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Está tudo bem.
85
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Terminei a história de Warren Cave.
86
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Acabei com tudo.
87
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Vou gravar um final, contar a verdade,
88
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
e então podemos esquecer tudo isso.
89
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
-Certo.-Certo.
90
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Oi.
91
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Pediu serviço de quarto?
92
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Vou deixar bem aqui.
93
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Certo.
94
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Só precisa...
95
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Jantar para dois?
96
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Responda.
97
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Com seu sotaque real.
98
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Por onde andou?
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Marcaram a página do Reconsidered no IG.
100
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
Estavam vendendo as coisas do Buhrman.
101
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
-Noa...-Vídeos caseiros. Veja isso.
102
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
O churrasco de família,Natal de 1994, Dia das Mães de 1996.
103
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Podemos pegar o áudio e pôr no podcast.
104
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
-Não.-Não?
105
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Não. Quero divulgar a ameaça do Warren,
106
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
mostrar quem ele é de verdade,depois acabamos.
107
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Acabamos.
108
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
-Você tem a filmagem?-Sim.
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Achei que ficaria feliz.
110
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Vamos acabar com algoque está dando certo.
111
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Não aguento mais essa gente, Noa.
112
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Deixe só eu mostrar o que consegui.
113
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
O diário de adolescente da Lanie.
114
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Olha só isso.São símbolos em algum tipo de código.
115
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Há registros diáriosdesde o assassinato do Chuck.
116
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
A melhor parte,
117
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
aqui tem a caligrafia de duas pessoas.
118
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Só pode ser Lanie e Josie.
119
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Temos que decifrá-lo.Pode ter informação aqui.
120
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
É particular.
121
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
O telefone da Susan também,mas já nos metemos nisso.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
-É o último episódio.-Parar agora é burrice.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Podemos focar nas mulheres Buhrman.
124
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
-Há muitas histórias.-Eu já disse ao Markus que acabou.
125
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
É uma mina de ouro.Pode revelar por que ela mentiu.
126
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
Uma pessoa morreu na minha casa, Noa.
127
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
Por causa disso tudo.Por causa dessa história louca.
128
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Se não é o bastante, Warren mentiu.
129
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Não vou deixar que eu ou Ingram...
130
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Minha nossa, não posso maisenvolver o Ingram nisso.
131
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
Por alguém em quem não confio.Eu não posso.
132
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Tudo bem. Eu estava sendo insensível.
133
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
É que estou acostumada com sua força.
134
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Mas eu entendo.Você quer parar, vamos parar.
135
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Sinto muito.
136
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Quero gravar o finale pensar no que fazer a seguir.
137
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Como quiser.
138
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Desde o começo, as pessoas me dizem
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
que Warren Cave era provavelmente culpado.
140
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
E que eu enlouqueceriatentando descobrir a verdade.
141
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
E, de muitas formas, eu enlouqueci.
142
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Quando eu achava que tinha as respostas,
143
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
algo surgia e puxava meu tapete.
144
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Ninguém queria desistir da verdade
145
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
porque desistir poderia significarperder a esperança.
146
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
Ex-professor e escritorassassinado em casa.
147
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Seu vizinhoe o filho detetive ligado ao caso
148
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
foram presos pelo crime.
149
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Eu acreditei na inocência do Warren.
150
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Eu lancei essa sériecerta de que poderia prová-la,
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
e então ouvi isso.
152
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Estava varrendo a rua às 4 da manhã
153
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
quando vi o assassinofugindo da casa da vítima
154
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
com uma faca na mão.
155
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Eu nunca disse à políciaque pegaram o cara certo.
156
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Ele estava fugindo de quê?
157
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
O que houve na festa de Dia das Bruxas?
158
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
O que fez Warren matar Chuck?
159
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Eu não sei.
160
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Só me resta aceitar.
161
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Warren Cave é culpado, e essa é a verdade.
162
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
E isso é tudo o que eu queria.
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Obrigada.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Você viu isso?
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Onde encontrou isso?
166
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
No site da Reconsidered.
167
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Alguém encaminhou para mim.
168
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
COLECIONÁVEISDO HOMICÍDIO BUHRMAN
169
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
DIÁRIO DE LANIE BUHRMANVENDIDO
170
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
171
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Aqui.
172
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Pensei em espantar alguns demônios.
173
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Trazendo mais demônios? O que é isso?
174
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Você precisa deles.Eles precisam de você. Todos ganham.
175
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Vamos.
176
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Oi, pessoal.
177
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Sinto muito pelo que aconteceu.
178
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Obrigada, querida.
179
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
A mesa está linda.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
-Eu que fiz.-Está bem.
181
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
A Lillian cozinhou e trouxe toda a comida.
182
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Obrigada, Lil.
183
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
E não usei sua porcelana boa.
184
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
Toda porcelana dela é boa.Tem sorte de não trazermos isopor.
185
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Pare de fingir.Você é muito chique para isopor.
186
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Eu sou mesmo.
187
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Ela é chique.
188
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Oi, pai.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Popezinha.
190
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Sente-se aqui um pouco.
191
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree me contouo que houve com aquele policial.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Você devia ter me ligado.
193
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Está tudo bem?
194
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Não.
195
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Você disse que ninguém ligapara o choro de uma negra.
196
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Então estou tentando me manter forte.
197
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Eu disse isso?
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
Quando me deixou com a Srta. Shirley.
199
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Levei essas palavras a sério.
200
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
E quer saber?
201
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Eu sou feita de aço. Não podem me quebrar.
202
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Eu não devia ter dito isso.Nunca devia ter dito isso a você.
203
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
-Está tudo bem.-Não.
204
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Não está.
205
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Você é minha vida, Poppy.
206
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Sabe disso, não é?
207
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Todas vocês.
208
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Eu cometi loucuraspara cuidar de minha família.
209
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Você cometeu loucuras porque gostava.
210
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Tem que pôruns pedaços de pão de milho aí.
211
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
Isso aqui está mágico.
212
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Obrigado, querida.
213
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
O que está fazendo?
214
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Temos que dar graças.
215
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
-Está incrível.-Certo.
216
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
Um dia feliz, e estou tão feliz.
217
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Quer fazer as honras, Lillian?
218
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Claro.
219
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Pai celestial,agradecemos a oportunidade de partilhar
220
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
e dividir o pão.
221
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Abençoe este alimento,
222
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
as mãos que o prepararame as bocas que vão recebê-lo.
223
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Em nome de Jesus, amém.
224
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
-Amém!-Certo.
225
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
-Posso passar a carne?-Pode.
226
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
O Caleb quer ver a família.
227
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Ele está aqui. Está insistindo.
228
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Acalme-se.
229
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Não acredito que o chamou.
230
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
O que estava pensando?
231
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Não jogue a culpa em mim.
232
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
É você quem mente para ele,fingindo que não existo.
233
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Por um bom motivo!Não tinha o direito de ligar para ele!
234
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Eu não tinha o direito? E você?
235
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Você vendeu nossas coisasde infância para um estranho
236
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
que está vendendo na internetpara quem pagar mais.
237
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
O que você está falando?
238
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Todas nossas coisas do depósitoestão na internet.
239
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Não.
240
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Eu paguei ao rapaz do depósitopara se livrar delas.
241
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Meu diário está aí, Josie.
242
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
É tudo culpa sua.
243
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Tão desinformada e presunçosa como sempre.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Não. Eu... A tia Susan me fez...
245
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
E você me disse que era problema meu.
246
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Eu não queria nada disso! Nada!
247
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Tudo bem! Meu Deus. Acalme-se.
248
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Desculpe por ter ligado para ele.
249
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Honestamente, eu achei que...Pensei que ajudaria.
250
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
Vou resolver isso.
251
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
-Por que não chamamos o Caleb?-O quê?
252
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
E podemos esclarecer as dúvidas dele.
253
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Então deixamos tudo isso para trás.
254
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Certo.
255
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Está tudo bem.
256
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
Só farei isso porque não tenho escolha.
257
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Oi. A noite passada foi legal.
258
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Você publicou o último episódio?
259
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Não. Ainda precisa de ajustes.
260
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Não me contou do acolhimento familiar.
261
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
O quê? Quem lhe disse isso?
262
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Seu pai.
263
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Eu não perguntei antes
264
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
por causa dessa coisa toda com o Owen.
265
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Mas...
266
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
O que ele disse?
267
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Apenas que...
268
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
você tem o castigado durante 30 anos
269
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
por ele ter te deixado lá.
270
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Ele disse isso? Quando?
271
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Esteve no acolhimento?
272
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Querido. Não foi uma coisa formal.
273
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Srta. Shirley era uma amiga.Cuidava de crianças.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Era assim que eles faziam.
275
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Nossa criação foi diferente.
276
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Minha família sofreu por gerações.
277
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
-Eu sei.-Não, não sabe.
278
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
Quero dizer, não de fato.
279
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Deveria pôr no ar o último episódio.
280
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Quer saber o que eu acho?
281
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Se quisesse mesmo parar,já teria publicado o final.
282
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
É mesmo?
283
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Não pode desistir agora, Pop. Está bem?Há muitas perguntas sem respostas.
284
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
-A Noa falou com você?-Ela fez o que deveria.
285
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Achou que seria fácil se livrar de mim?
286
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Aquele varredor de rua,
287
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
ele jurou que viu o Warrencorrendo em direção à rua.
288
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
-Markus...-Espere.
289
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
Isso contradiz o que a Lanie disse.
290
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Warren não poderia ter pulado a cerca.
291
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Isso nos leva à pergunta:Por que a Lanie mentiu?
292
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Basta. Está bem?
293
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Eu vi o Owen pôr uma arma na cabeça dele.
294
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
Na minha casa.
295
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Por que ninguém entende isso?O que mais precisa acontecer?
296
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Terminou?
297
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Esquece, Markus.
298
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Não. A razão de estarmos aqui agora é
299
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
porque você ignorou a verdade há 19 anos.
300
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Quer fazer isso de novo?
301
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
A Noa me deu isso, certo?
302
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Agora precisamos descobrir
303
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
o que Josie e Lanie estavam dizendo.
304
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Não quero saber disso.
305
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Eu não acredito nisso.
306
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Sinto pelo caso do Owen.
307
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Está bem?
308
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
Mas se está magoada agora,
309
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
pense em como se sentiráse não tiver as respostas.
310
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Ele é culpado.
311
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Prove.
312
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
No fim das contas,não dou a mínima para o Warren Cave.
313
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Me importo com você.
314
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Precisa provar para si mesma, Pop.
315
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Podemos conversar?
316
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Se quer compaixão pela morte de seu pai,
317
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
não vai achar aqui.
318
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Eu só quero esclarecer as coisas.
319
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Fiz besteira com a repórter.
320
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Mais do que imagina.
321
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Encrencou até quem está fora.
322
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Chamando a atenção para Jerbic,para ela falar com você.
323
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Eu deixei que ela me desse esperanças.
324
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Estava enganado. E então ela me traiu.
325
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
O que você esperava?
326
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Ela vem de uma raça de animais.
327
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
E agora você vem aqui
328
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
porque quer voltarpara sua família de verdade.
329
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Eu nunca fui embora.
330
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Olha,
331
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
sempre sou fiel a você.
332
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Para tudo o que precisar.
333
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
Esta é a única família que você tem.
334
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
É a única família que nós temos.
335
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Familiares...
336
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Familiares...
337
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
Eles cuidam uns dos outros.
338
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Vá.
339
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Pode ir.
340
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Precisarei de um gesto seu, irmão.
341
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
Prova de fidelidade.
342
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Meu Deus.
343
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Meu Deus.
344
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Ligue se achar que algo sumiu.
345
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Avisaremos se acharmos algonas impressões.
346
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
-Oi, querida.-Papai.
347
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
-Você está bem?-Sim.
348
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Cadê o Ingram?
349
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Voltando de Carmel.
350
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Que bom que você me ligou.
351
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Está tudo bem mesmo?
352
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Eu estou bem. Mas a casa...
353
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
O que a polícia disse?
354
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Que houve arrombamentosna área recentemente.
355
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
Acham que são adolescentes.Basicamente, nada.
356
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Não acredito em acasos.
357
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Quem faria isso?
358
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Eu não sei.
359
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
É por causa do seu programa, aquele preso?
360
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Eu terminei.
361
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
-Quando?-Há alguns dias.
362
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
E o que ele disse?
363
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
364
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
Que me mataria. Uma ameaça vazia.
365
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Qual é? Sabe que não é assim.
366
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Ele só precisa falar com alguém de fora.
367
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Quem você usou para chegar até ele antes?
368
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
-Jerbic.-Eu disse que ele não é pouca coisa.
369
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
Esses caras vão ficar de olhoaté o Ingram voltar.
370
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
Mais, se precisar.
371
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
-Espera. Aonde vai?-Deixe o pessoal de olho.
372
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
-Entendido. Cuide-se.-Senhor.
373
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Não se preocupe. Eu não mordo.
374
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Bem-vindos à nossa residência.
375
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Não é grande coisa,mas é nosso pedaço de paraíso.
376
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
-Este é o meu marido.-Alex.
377
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
-É um prazer.-O prazer é meu.
378
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Oi, Caleb.
379
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Eu sou Erin, mãe de Josie.
380
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
É um prazer conhecê-la.
381
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Posso lhes servir uma bebida? Água, vinho?
382
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Vinho, por favor.
383
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
O mesmo para mim.
384
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb? Cerveja?
385
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
Uma cerveja vai bem.
386
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
-Erin?-Eu não quero nada.
387
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Mas vocês devem beber.
388
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Parece que precisam de uma bebida,e é uma festa, não é?
389
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Vamos nos animar.
390
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Estão vendo? Ele entendeu.
391
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Venham. Vou pegar suas bebidas.
392
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Atenção, todos do bloco C.
393
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Agente Harris. Agente R. Harris,dirija-se à central agora, por favor.
394
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Alguém invadiu minha casa ontem à noite.
395
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Boa.
396
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
Mandou fazer isso?
397
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Não, mas adoraria ter mandado.
398
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Vai se danar.
399
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
Isso não me parece um pedido de desculpas.
400
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
Desculpas? Pelo quê?
401
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
Você que me deve,por mentir sobre estar na casa.
402
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
-Esteve lá naquela noite.-Eu disse, não matei Chuck.
403
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
Devo acreditar em você?
404
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Quer saber?
405
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Se acha que sou culpado, por que voltou?
406
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Alguém te viu correndo
407
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
da frente da casa do Buhrman com uma faca.
408
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
E daí?
409
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
A Lanie disse que te viupulando a cerca do quintal.
410
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Alguém mentiu.
411
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
E enquanto houver uma mentiraou a chance de uma,
412
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
devo descobrir a verdade.
413
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
Agora eu decido se confio em você ou não.
414
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Sabe o que significa?
415
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Está codificado.
416
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Mas eu acho que diz:"A Poppy não vale nada."
417
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
-Não vai ajudar?-Por que iria?
418
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Quem você conheceu primeiro em Quentin?
419
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Como assim?
420
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Como foi seu primeiro dia de prisão?
421
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Um garoto de 17 anos,
422
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
aqui dentro com adultos assassinos,estupradores, sadistas.
423
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Quem foi seu primeiro amigo?
424
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Fale comigo.
425
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Sabe...
426
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
quando eu corria atrás das Buhrmans...
427
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
Eu...
428
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
O quê?
429
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Eu entrava no quarto das gêmeas,
430
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
debaixo da cama da Lanie
431
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
e lia o diário dela.
432
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Ela sabia?
433
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Não.
434
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Eu era só um garoto apaixonado.
435
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Isso é um pouco mais que paixão.
436
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
E mais uma mentira.
437
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Conhece o código?
438
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Essa droga tem mais de 20 anos.Como lembraria?
439
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Tente.
440
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Acho que os símbolos podem ser vogais,
441
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
mas não lembro quais são.
442
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Escreveram muito na semana do assassinato.
443
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
Talvez isso nos ajude.
444
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
O tempo acabou.
445
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Pense, Warren.
446
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Pense. Me ajude.
447
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Adolescentes. Nossa Senhora.
448
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Pode parar de julgare só traduzir essa coisa?
449
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
O Warren não teria me dado o código
450
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
se não achasse que tem algo neleque podemos usar.
451
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Jesus Cristo.
452
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
O que foi?
453
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Aquele desgraçado.
454
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Quem? Warren?
455
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
O Chuck molestou a Lanie.
456
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
E, se Lanie contou para a mãe,poderia ter sido Erin ou Warren.
457
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Se um pai está molestando a filhae leva uma facada, foi a mãe.
458
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
-Pode ter certeza disso.-O álibi dela é fraco.
459
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Bebeu e desmaiou?
460
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
-Qual é?-Sim.
461
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Se Lanie contou para Erin,
462
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
isso poderia tê-la feito reagir.
463
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Acha que a Lanie vai entregar a mãe?
464
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Você viu a relação que elas têm.
465
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Tocando no ponto certo, Lanie a entrega.
466
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Então você voltou?
467
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Um passo de cada vez.
468
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Obrigado pelo jantar.
469
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Não me agradeça. Agradeça ao Alex.
470
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Ele é o chef. Eu não cozinho, eu queimo.
471
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Tenho que ser honesto.Estava nervoso sobre esta noite.
472
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Não sabia o que esperar.
473
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Mas não esperava isso.
474
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Ela tem se esforçado tantopara lidar com o assassinato.
475
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Sim.
476
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Sim, nós temos muito o que trabalhar.
477
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Mas eu a amo.
478
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Isso é muito bom.
479
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
Pelo menos todos os surtos
480
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
e as internações estão sob controle.
481
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Não é?
482
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Eu estava preocupadacom a coisa toda da Vivienne,
483
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
mas você parece ser tão bom para ela.
484
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Você e Mason.
485
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Eu queria perguntar,
486
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
como ela é com o Mason?
487
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Ela fica sozinha com ele?
488
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Claro. Por que não ficaria?
489
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Por nada. É que...
490
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
Aconteceram uma coisasdepois que papai morreu, mas...
491
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Coisas?
492
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Ela...
493
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Ela tentou me sufocarcom um travesseiro uma vez.
494
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Eu acordei e tive que lutar com ela.
495
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Não sei o porquê,
496
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
mas acho que tem a ver
497
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
com precisar que alguém sentissea dor que ela estava sentindo.
498
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Ou talvez ela tenha pensadoque fosse um ato de piedade.
499
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Mas ela surtou.
500
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
Foi há muito tempo.
501
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
É sério. Tenho certeza que ela superou.
502
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Mas eu... Por alguma razão, não sei,
503
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
é mais uma coisa minha,
504
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
mas não consigo imaginá-lasozinha com a Ella.
505
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Mini Cooper vermelho. Carro pronto.
506
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Mas o que é isso?
507
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
-Temos que conversar.-Saia do carro!
508
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Você é louca.
509
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Como me encontrou?
510
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Sua colega me disse onde você estava.
511
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Está me perseguindo.
512
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Por que mentiu sobre ver o Warren?
513
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Minha nossa. Isso é piada?
514
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Uma testemunha está disposta a depor
515
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
e jura ter visto Warren saindo da casa
516
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
quando mataram seu pai.
517
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
Um de vocês está mentindo.
518
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Aposto que é você.
519
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Eu vi o vídeo antigo que reapareceu.
520
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
É sério? Anda. Sai daí.
521
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Mexa-se.
522
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Não tenho nada a dizer.
523
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Saia do meu carro, por favor.
524
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
-Você não mentiu?-Não!
525
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Anda.
526
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Beleza!
527
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Próximo carro, por favor siga à frentee deixe em ponto morto.
528
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Por quanto tempo o seu pai abusou de você?
529
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Consoantes se movem duas vezes à esquerda.
530
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
As vogais são trocadas por símbolos.
531
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
-Eu não quero.-Não é escolha sua.
532
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
-Pai! Pare! Me solta!-Faça o que eu digo!
533
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Sua mãe sabia?
534
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Eu não sei.
535
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Pode me dizer a verdade.
536
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Quem você acha que épara me perguntar essas coisas?
537
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Sua mãe sabia que seu pai a molestava?
538
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Sim.
539
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Ela tomou alguma providência?
540
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Ela matou o Chucke mandou você mentir sobre o Warren?
541
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Tudo que ela fez foi para me proteger.Ela não o matou.
542
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
-Mas ela orientou você.-Não.
543
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Não. Por que você não consegue entendero que todo mundo já sabe?
544
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
545
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Sabe o que é ter um pai que você idolatra,
546
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
e que se transforma nesse...
547
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Tudo o que aquele homem representavaera uma mentira.
548
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Aquilo acabou comigo? Sim.
549
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Eu fui internada? Sim, duas vezes.
550
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
E minha mãe me ajudou a superartudo isso, está bem?
551
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Então, por favor, me deixe em paz!Deixe-nos em paz!
552
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Está bem.
553
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Está bem.
554
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Mac, o Chevy precisa de cera?
555
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Avance com o carro e tire de marcha.
556
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Markus.
557
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Pode me encontrar no El Camino?
558
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
O que está fazendo?
559
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Eu esqueci meu casaco aqui naquele dia.
560
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Ei,
561
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
pode me ajudar enquanto sua mãe está fora?
562
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Estou procurando um brinquedo.
563
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
Uma estátua pequena de metal.É um pássaro que sua mãe tinha.
564
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Você já viu algo assim?Talvez em algum esconderijo especial.
565
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Não.
566
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Tem certeza?
567
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
Eu tenho brinquedos.
568
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
O que você quer? Fui ao hospital.
569
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
-Os papéis da Lanie estão selados.-Precisamos deles.
570
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
E por quê?
571
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
A história da Lanie... Sei lá.Tem algo errado.
572
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Poppy.
573
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Quer que essa mulher revivao maior trauma da vida dela.
574
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
O segundo maior trauma, eu acho.Não sei, isso é sinistro.
575
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
Um médico pode confirmar a história dela,dizer quem cuidou dela.
576
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
-Alguma coisa.-Certo. Veja.
577
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Eu vi os arquivos de funcionáriosdas duas internações dela.
578
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
Há uma moça na diretoria, Dostikas.
579
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
SHARON DOSTIKASDIRETORIA
580
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Isso te diz algo?
581
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
NOSSOS ADVOGADOS
582
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
SÓCIOS PRINCIPAIS
583
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
SÓCIOS MINORITÁRIOS
584
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Vamos nos divertir um pouco.
585
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
-Esse é para você.-Bêbado.
586
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Eu não preciso mais. Nossa, você está...
587
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Nunca o vi assim.
588
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Ele é sempre o últimoa sair do escritório.
589
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Fica mais tempoque o pessoal do administrativo.
590
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Deve ser o mau espírito de Nova York.
591
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Sim, deve ser.
592
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
E esse espírito de Nova Yorktem alguns negócios a fazer.
593
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Dentro de casa, não. Lá fora.
594
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
-Lá fora.-Beleza. Tudo bem.
595
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
-Me siga, garoto.-Senhor.
596
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Vamos ver o que temos aqui.
597
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
-Obrigada por nos convidar.-Por nada.
598
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
Sua casa é linda.
599
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Obrigada.
600
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Às vezes preciso de sossegodepois daqueles jantares de negócios.
601
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Nem me fale.
602
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Você não é advogada?
603
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Não. Eu trabalhocom administração hospitalar.
604
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
O Instituto Psiquiátrico Redwood.
605
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Redwood. Nossa, eles são de alto nível.
606
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
É impressionante.
607
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Não tanto quanto um podcast famoso.
608
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Você já o ouviu?
609
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
O Tim diz que devemos apoiar o Ingram,mas eu gosto.
610
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Bem, para sua informação,
611
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
eu vou voltar com a sérieMulheres Formidáveis
612
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
assim que terminar com Owen Cave.
613
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Talvez queira ser minha convidada.
614
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
É sério?
615
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Pensei que essa série tinha o estiloSheryl Sandberg, Kamala Harris.
616
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Não. Questões psiquiátricasestão em alta hoje em dia.
617
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
E o Redwood é vanguarda.
618
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Seria uma honra.
619
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
Uma das pessoas no podcast atualesteve internada lá.
620
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Muitas pessoas nos procuram.
621
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Eu sei que isso é delicado.
622
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Mas sabe como eu poderia acessaros registros médicos dela?
623
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Como assim?
624
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Se ouve o podcast,sabe quem é Lanie Buhrman.
625
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Ela esteve lá na adolescência.
626
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Quer que eu viole os registrosde um paciente?
627
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
Uma menor?
628
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Sharon, eu não pediria issose não fosse urgente.
629
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Pode ser a chavepara tirar um inocente da prisão.
630
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Então era isso?
631
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
O jantar. Virar a noite.
632
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Não.
633
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Esquecemos o cortador de charutos.
634
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
-Tudo bem?-Sim.
635
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Só estou cansada. Podemos ir embora?
636
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
-Mas...-Tim.
637
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
É hora de ir embora.
638
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
-Obrigado por vir.-Obrigado.
639
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Obrigada pelo jantar.
640
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Boa noite.
641
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
Boa noite.
642
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
O que aconteceu?
643
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
-Não sei o que dizer.-Podemos conversar?
644
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Não é só o Owen Cave nem a invasão,
645
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
nem mesmo sua promessade que tudo acabou...
646
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
-As coisas mudaram.-Não dou a mínima para isso.
647
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
-Eu não sabia do diário...-Diga a verdade.
648
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Convidou o Tim e a esposa delepor causa da sua história?
649
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Sim ou não?
650
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
-Você me usou.-Aonde vai?
651
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Para o quarto de hóspedes.
652
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Nós não dormimos separados.Principalmente zangados.
653
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Você sabe disso. São as regras.
654
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Regras?
655
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Existem regras? Sério?Neste relacionamento?
656
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
Nesta casa? Com você?Não achei que tivesse regras.
657
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Parece que faz tudo o que vem à cabeça.
658
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
-Qual é?-Não. Você está perturbada.
659
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
E aqui, em West Coast, com sua família,
660
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
eu vejo a disfunção e o absurdoque vocês chamam de comunicação.
661
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Mas é doentio.
662
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
E é penetrante.
663
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
E fez você pensar que meu respeitoe camaradagem eram fraquezas,
664
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
e esse é o seu erro.
665
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
-Sinto muito.-Eu não me importo, Poppy.
666
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Não me importo!
667
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Estou exausto.
668
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
E não quero me esforçar tanto.
669
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
-Mas, Ingram...-E não...
670
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
E não pense que não a vejotoda sorridente com o Markus
671
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
perambulando pela cidadecomo Bonnie e Clyde.
672
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Agora, ou...
673
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Ou você é burra ou, ainda pior, eu sou.
674
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Não. Ingram.
675
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Meu Deus.
676
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Oi.
677
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
678
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
O Caleb me deixou.
679
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Eu não entendo.Pensei que o jantar tinha sido bom.
680
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Ele diz que não confia em mim.
681
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Josie, por que não vem pra cá?
682
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Fique comigo.
683
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Se ficar comigo, posso cuidar de você.
684
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Está bem.
685
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
Duzentas e cinquenta peças.Podemos começar.
686
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
O que acha, Lanie? Não é legal?
687
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Quer vir aqui e montar comigo?
688
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Não.
689
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
-Não? Tem certeza?-Tenho.
690
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Está bem.
691
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
692
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Quer minha ajuda ou não?
693
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
-Coloque-as na caixa.-Está bem.
694
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
"Quando esta história começou,prometi descobrir a verdade.
695
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
O que eu não sabiaera que a história me tomaria
696
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
enquanto buscava as respostasdo que houve com Chuck Buhrman.
697
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Este caso me levoua lugares que eu desconhecia.
698
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Tem sido enlouquecedor.
699
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Assustador.
700
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
E me fez questionar tudo.
701
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Estou ajudando um assassino?"
702
00:46:38,382 --> 00:46:40,759
LANIE BUHRMANINSTITUTO REDWOOD
703
00:46:42,261 --> 00:46:44,346
"Arrisquei mais do que deveria?
704
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Estou sendo manipulada por um sociopata?
705
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Não sei responder essa pergunta.
706
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
E isso é o que mais me assusta."
707
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Você não imaginao que fiz por esta família.
708
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Você reconheceu a pessoaque pulou a cerca do quintal?
709
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Vamos. Diga.
710
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Sim. Era o Warren.
711
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Você não percebeo que sacrifiquei pela Josie...
712
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
Por você.
713
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...a pessoa que pulou a cerca?
714
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Vamos. Diga.
715
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Sim.
716
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Por que mentiu, Lanie?
717
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
Para quem estava olhando?
718
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
O que você está escondendo?
719
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Precisam de mim.