1 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Er du broren min? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ja. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Det var leit å høre om faren din. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Faren vår. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Du vet at han var glad i deg. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Jeg er lei for at vi møtes slik. 7 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Jeg også. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Er moren min her? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Jeg har ikke sett henne. 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 Vi er her i dag i bevissthet omat vi har mistet en elsket bror, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 en høyt verdsatt venn og en hengiven far. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 -Hvor er moren min?-Jeg vet ikke. 14 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Vi må dra. 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Hva i helvete er det som skjer?Moren min skulle komme. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 -Vi har ikke snakket sammen på én uke.-Du løy. 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Hva? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Du så rett på megog sa at du ikke var der den natten. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 -Hva snakker du om?-Vi har et vitne. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Som plasserer degved Buhrman-huset på drapstidspunktet. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Du var der, Warren. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Du benekter det ikke engang. 23 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Jeg drepte ikke Chuck. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Jeg stolte på deg. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Stolte du på meg? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Jeg stolte på deg. 27 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 Etter alt du gjorde for å ødelegge megfor mange år siden. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Men jeg hadde rett den første gangen. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Moren min hadde rett om deg. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Du brukte oss bare for å føle deg bedre. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Du er skyldig, og moren din fortjenerå høre sannheten om deg. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Hold deg unna moren min. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Hold deg unna henne,ellers dreper jeg deg, for faen. 34 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Kom igjen, Cave. Vi drar. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 La meg stille deg et spørsmål. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Hvem sin skyld er det at faren min er død? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Du er ikke uskyldig i dette. 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Faren minsatte en pistol mot hodet sitt... 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Kom igjen 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...men det var du som drev ham til det. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Vi er her alle sammen på grunn av deg. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 -Vær så snill og si at du tok opp det.-Ja da. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Kan vi få en kommentar? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 Tror du at podkasten dinvar ansvarlig for Owen Caves død? 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Ingen kommentar. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Tok han livet av seg på grunnav det du sa på lufta? Kan du beskrive... 47 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 NÅR SANT SKAL SIES 48 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 DAGBOKEN 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Kan jeg får 250? Noen? To hundre og femti. 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Første gang, andre gang. 51 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Solgt til denne herren her for 200.Gratulerer. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Det neste er gjenstand nummer 11. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 Vi har et originalt bilde av Erin Buhrman, 54 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 malt bare noen månederfør drapet på hennes mann. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Vi starter budene på 800. Hvem sier 800? 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 -Åtte hundre.-Takk. 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Hvem går til 850? Hører jeg 850? 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 -Her borte.-Takk. 59 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 Kan jeg få 900?Ni hundre for dette bildet. 60 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 EN SAMLING FRA EN TRAGEDIE 61 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Første gang, andre gang, solgt. 62 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Neste gjenstand er nummer 12.Lanie Buhrmans dagbok. 63 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Vi starter budene på $ 500.Fem hundre, takk. 64 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 -Får jeg 600? Takk.-Seks hundre. 65 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Syv hundre. Syv hundre, takk. 66 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 -Åtte hundre. Åtte hundre takk.-Åtte. 67 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 -Hvem går til ni?-Ni hundre. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Ni hundre dollar, takk. 69 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Ett tusen. 70 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Ni hundre, første gang, andre gang. 71 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Lanies dagbok, solgt. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Ni hundre til den blonde kvinneni grå frakk. Gratulerer. 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Hei. 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Så er alt greit? 75 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Ja. Jeg ble til malerne var ferdige. 76 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Flott. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Takk. 78 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Vær så god. 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Jeg burde aldri valgt denne historien. 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Jeg holdt ikke avstand. 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Jeg brøt alle journalistiske regler. 82 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Hva vil du gjøre? Snakk til meg. 83 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Jeg er lei for det. Lei for alt sammen. 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Det går bra. 85 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Jeg vil ikke fortsetteWarren Caves historie. 86 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Jeg er ferdig med alt sammen. 87 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Jeg skal spille inn en finale,fortelle verden sannheten 88 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 og så kan vi legge dette bak oss. 89 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 -Ok.-Ok. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Hei. 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Har du bestilt romservice? 92 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Jeg setter det her, hvis det er greit. 93 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Greit. 94 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Ok. Jeg må bare... 95 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Middag til to? 96 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Svar ham. 97 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Med din virkelige aksent. 98 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Hvor har du vært? 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Noen tagget Revurdert-siden på Instagram. 100 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 De solgte Buhrman-samleobjekter. 101 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 -Noa.-Hjemmevideoene deres. Se her. 102 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Familiens grillselskap,julen 1994, morsdagen 1996. 103 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Vi kan kopiere lydenog ta dem med i podkasten. 104 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 -Nei.-"Nei"? 105 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Nei, jeg vil ta medWarrens trussel mot meg, 106 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 vise verden hvem han virkelig er,og så er vi ferdige. 107 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Vi er ferdige. 108 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 -Har du opptaket?-Ja. 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Hva? Jeg trodde du ville bli glad. 110 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Hvorfor det? Vi stanser noe som fungerer. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Jeg er ferdig med disse folkene, Noa. 112 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Bare la meg vise degdet andre jeg fikk tak i. 113 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Lanies dagbok fra da hun var tenåring. 114 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Se på dette. Alt er symbolerpå et slags kodespråk. 115 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Det er oppføringer hver eneste dagden uken da Chuck ble drept. 116 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Den beste delen 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 er at det er to menneskers håndskrift her. 118 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Det må være Lanie og Josie. 119 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Vi må få noen til å knekke koden.Det kan være informasjon. 120 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Dette er privat. 121 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 Det var Susans mobil også,men nå er både vi og lytterne hekta. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 -Ok, dette er vår siste episode.-Det er tull å stanse nå. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Vi kan skifte fokus til Buhrman-kvinnene. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 -Det er masse der.-Jeg har sagt til Markus at vi er ferdige. 125 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Dette er en gullgruve. Den kan visehvorfor hun løy eller for hvem. 126 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 Noen døde hjemme hos meg, Noa. 127 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 På grunn av alt dette.På grunn av denne sprø historien. 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Som om ikke det var nok, så løy Warren. 129 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Jeg kan ikke utsettemeg selv eller Ingram... 130 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Jeg kan ikke utsette Ingramfor mer av dette. 131 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 For noen jeg ikke stoler på.Jeg kan bare ikke det. 132 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Det går bra. Det var ufølsomt av meg. 133 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Jeg er bare vant til at du er usårbar. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Men jeg skjønner. Jeg hører hva du sier.Om du vil stoppe, stopper vi. 135 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Unnskyld. 136 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Jeg vil spille inn finalenog så finne ut hva det neste er. 137 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Det er greit. 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Folk har fortalt meg fra begynnelsen av 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 at Warren Cave sannsynligvis var skyldig. 140 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 Og at jeg ville drive meg selv fra vetteti forsøket på å finne sannheten. 141 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 Og det gjorde jeg på mange måter. 142 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Akkurat da jeg troddeat jeg hadde svarene, 143 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 dukket det opp noesom fullstendig vippet meg av pinnen. 144 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Ingen ville avsløre sannheten 145 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 fordi det kunne betyat de måtte oppgi håpet. 146 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 En Stanfordprofessorog forfatter drept i sitt eget hjem. 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Naboen og sønnentil etterforskeren som leder saken 148 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 er arrestert for drapet. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Jeg trodde at Warren var uskyldig. 150 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Jeg startet serien fordi jeg var sikker påat jeg kunne bevise det. 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 Og så hørte jeg dette. 152 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Jeg kjørte feiebilen min klokken 04.00 153 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 da jeg så morderen løpe fra offerets hus 154 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 med en kniv i hånden. 155 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Jeg fortalte aldri politietat de hadde tatt riktig fyr. 156 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Hva rømte han fra? 157 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Hva skjedde i halloweenselskapet? 158 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Hva fikk Warren til å drepe Chuck? 159 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Det vet jeg ikke. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Jeg har ikke noe annet valgenn å godta det. 161 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Warren Cave er skyldig,og det er sannheten. 162 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Og det er alt jeg ville ha. 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Takk. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Har du sett dette? 165 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Hvor fant du dette? 166 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 På nettstedet til Revurdert. 167 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Noen sendte det til meg. 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 SAMLEOBJEKTER FRA BUHRMANDRAPET 169 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 LANIE BUHRMANS DAGBOKSOLGT 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 171 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Her inne. 172 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Hei, jeg tenkte vi kunne jage vekknoen av demonene. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Ved å få flere demoner hit?Hva er alt dette? 174 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Du trenger dem. De trenger deg.Alle vinner. Greit? 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Kom igjen. 176 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Hei, alle sammen. 177 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Jeg lei for det som skjedde her. 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Takk. 179 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Dette bordet ser fint ut. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 -Det var meg.-Ok. 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Lillian lagde mat. Hun tok med all maten. 182 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Takk, Lil. 183 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Og jeg brukte ikke det fine serviset ditt. 184 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 Hun har bare fint servise.Hun skal være glad vi ikke brukte isopor. 185 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Slutt å tulle.Du vet at du er for fornem for isopor. 186 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Det er jeg virkelig. 187 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Hun er fornem. 188 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Hei, pappa. 189 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Popsicle. 190 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Kom og sitt hos meg et øyeblikk. 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree fortalte hva som skjeddemed den politimannen. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Det er fælt at du ikke ringte meg. 193 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Går det bra? 194 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Nei. 195 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Men du sa en gang: "Ingen bryr segom tårene til ei lita svart jente." 196 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Så jeg prøver å være sterk. 197 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Sa jeg det til deg? 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Da du satte meg av hos Miss Shirley. 199 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Jeg gjorde de ordene til min ryggrad. 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Og vet du hva? 201 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Den er lagd av stål. Jeg kan ikke knekkes. 202 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Jeg burde ikke sagt det til deg.Jeg burde ikke sagt noe av det til deg. 203 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 -Det går bra.-Nei. 204 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Nei, det gjør det ikke. 205 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Dere er livet mitt, Poppy. 206 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Du vet det, ikke sant? 207 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Alle dere jentene. 208 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Jeg drev på kanten av lovenfor å ta vare på familien min. 209 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Du gjorde det fordi du likte det. 210 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Jeg skal ta litt maisbrød i det. 211 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 Dette er magisk. 212 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Takk, kjære. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Hva gjør du? 214 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Vi må be bordbønnen. 215 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 -Dette er utrolig.-Ok. 216 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 En lykkelig dag, og jeg er lykkelig. 217 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Lillian, vil du gjøre det? 218 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Gjerne. 219 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Himmelske far, vi takker degfor denne muligheten til å være sammen 220 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 og spise som en familie. 221 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Vi ber deg om å velsigne maten, 222 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 hendene som tilberedte denog munnene som skal motta den. 223 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Vi ber i Jesu navn. Amen. 224 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 -Amen!-Greit. 225 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 -Kan jeg sende på kjøttet?-Nå, ja. 226 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Caleb vil treffe familien. 227 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Han er her. Han insisterer på det. 228 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Hei, ro deg ned. 229 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Jeg kan ikke tro at du ringte. 230 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 Hva tenkte du på? 231 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Ikke legg all skylden på meg. 232 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Du løy for hamog lot som jeg ikke eksisterte. 233 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Med god grunn!Du hadde ikke rett til å ringe ham! 234 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Jeg hadde ikke rett til det? Hva med deg? 235 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Det er du som har solgtalle barndomstingene våre til en likrøver 236 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 som selger dem på internettettil høystbydende. 237 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Hva snakker du om? 238 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Alle tingene våre fra lagereter på internettet. 239 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Nei. 240 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Nei, jeg betalte fyren på lageretfor å bli kvitt dem. 241 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Dagboken min er der, Josie. 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 Ja, alt dette er din feil. 243 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Du er akkurat like uvitendeog selvgod som alltid. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Nei, jeg... Tante Susan gjorde meg til... 245 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Og så sa du at jeg måtte takle det.Det gjorde du! 246 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Jeg ville ikke ha noe med dette å gjøre! 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Ok! Herregud, ro deg ned. 248 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Beklager at jeg ringte ham. 249 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Jeg trodde ærlig talt at jeg kunne hjelpe. 250 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 La meg ordne dette, ok? 251 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 -Kan vi ikke invitere Caleb hit?-Hva? 252 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 Da kan vi besvarealle spørsmål han måtte ha. 253 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Ikke sant? Og så legger vi alt bak oss. 254 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Greit. 255 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Ok. Det er ok. 256 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 Jeg gjør det barefordi jeg ikke har noe valg. 257 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Hei. Det var hyggelig i går kveld. 258 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Har du postet siste episode? 259 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Nei, jeg finpusser den fortsatt. 260 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Hvorfor sa du ikkeat du har bodd på fosterhjem? 261 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Hva? Hvem har sagt det? 262 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Faren din. 263 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Jeg har ikke spurt tidligere 264 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 på grunn av alt som skjedde med Owen. 265 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Men... 266 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Hva sa han? 267 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Bare at... 268 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 ...du har prøvd å ta igjen i 30 år 269 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 fordi han plasserte deg der. 270 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Sa han det? Når da? 271 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Har du vært på fosterhjem? 272 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Det var ikke så formelt. 273 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Miss Shirley var en venn av familien.Hun tok imot barn. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Det var sånn det pleide å være. 275 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Oppvekstene våre var ulike. 276 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Familien min har hattvanskelige oppvekster i generasjoner. 277 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 -Jeg vet det.-Det gjør du ikke. 278 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 Ikke egentlig. 279 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Du burde sende den siste episoden. 280 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Så du vil vite hva jeg syns? 281 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 At hvis du virkelig ville stanse,hadde du sendt finalen nå. 282 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Sier du det? 283 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Du kan ikke slutte nå. Ok?Det er for mange ubesvarte spørsmål. 284 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 -Noa har snakket med deg.-Akkurat som hun burde. 285 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Trodde duat du ville bli kvitt meg så lett? 286 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Den gatefeieren 287 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 sverget dyrt og helligpå at han så Warren løpe mot gaten. 288 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 -Markus...-Vent. 289 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 Det motsier direkte det Lanie sa. 290 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Warren kan ikkeha hoppet over gjerdet bak huset. 291 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Det tar oss tilbake til spørsmålet:Hvorfor løy Lanie? 292 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Nå er det nok. Ok? 293 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Jeg så Owen sette en pistolmot hodet sitt. 294 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 Hjemme hos meg. 295 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Hvorfor kan ingen forstå det?Hva annet må skje? 296 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Er du ferdig? 297 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Glem det, Markus. 298 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Nei, grunnen til at vi er her nå 299 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 er fordi du vendte sannheten ryggenfor 19 år siden. 300 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Er du klar til å gå gjennom det igjen? 301 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Noa ga meg denne. Ok? 302 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Det vi må gjøre, er å finne ut 303 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 nøyaktig hva Josieog Lanie sa til hverandre. 304 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Jeg blåser i hva det står der. 305 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Det tror jeg ikke på. 306 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Det du opplevde med Owen var fælt. 307 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Ok? 308 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 Men om du har det vondt nå, 309 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 tenk på hva du vil føleom du ikke finner alle svarene. 310 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Han er skyldig. 311 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Bevis det. 312 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 Når alt kommer til alt,gir jeg blaffen i Warren Cave. 313 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Men jeg bryr meg om deg. 314 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Du må bevise det for deg selv. 315 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Kan vi snakke sammen? 316 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Om du vil ha sympati fordi pappa er død, 317 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 får du ikke det her. 318 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Jeg vil bare rense luften. 319 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 Jeg dreit meg ut med den journalisten. 320 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Mer enn du aner. 321 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Det har lagd problemer på utsiden. 322 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Hun rettet søkelyset mot Jerbic,bare så hun kunne få snakke med deg. 323 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Jeg lot henne gi meg håp. 324 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Jeg tok feil. Og så forrådte hun meg. 325 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 Hva ventet du deg? 326 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Hennes rase er dyr. 327 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 Og nå er du her 328 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 fordi du vil tilbaketil den virkelige familien din. 329 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Jeg forlot den aldri. 330 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Hør her, 331 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 jeg er alltid lojal mot deg. 332 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Greit, samme hva du trenger. 333 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 Dette er den eneste familien du har. 334 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Det er den eneste familiennoen av oss har. 335 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Familier... 336 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Familier... 337 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 ...tar vare på hverandre. 338 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Gå. 339 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Gå med deg. 340 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Jeg trenger en gest fra deg, bror. 341 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 Som viser troskap. 342 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Herregud. 343 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Herregud. 344 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Ring oss om noe mangler. 345 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Vi skal si fraom vi finner noe på fingeravtrykkene. 346 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 -Hei, vennen min.-Pappa. 347 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 -Er du ok?-Ja. 348 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Hvor er Ingram? 349 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Han er på vei tilbake fra Carmel. 350 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Jeg er glad du ringte meg. 351 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Er du sikker på at det går bra? 352 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Det går fint. Det er bare huset. 353 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 Hva sa politiet? 354 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 At det har vært innbruddi området i det siste. 355 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 De tror at det kan være tenåringer.Ingenting, i bunn og grunn. 356 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Jeg tror ikke på uhell. 357 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Hvem kan ha gjort det? 358 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Jeg vet ikke. 359 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Er det på grunn av programmet, fangen? 360 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Jeg avsluttet det. 361 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 -Når?-For et par dager siden. 362 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 Hva sa han da du fortalte det? 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 364 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 At han ville drepe meg.Det var en tom trussel. 365 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Kom igjen. Du vet bedre enn som så. 366 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Alt han behøver å gjøre,er å ta kontakt med noen utenfor. 367 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Hvem brukte du til å nå ham tidligere? 368 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 -Jerbic.-Jeg sa at han var ubrukelig. 369 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 Disse gutta blir hertil Ingram kommer hjem, 370 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 lenger om det trengs. 371 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 -Vent, hvor skal du?-Jeg etterlater soldatene. 372 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 -Vi er her. Pass på deg selv.-Sir. 373 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Ta det med ro. Jeg biter ikke. 374 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Velkommen til hjemmet vårt. 375 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Det er ikke så elegant,men det er vårt lille paradis. 376 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 -Dette er mannen min.-Alex. 377 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 -Hyggelig å treffe deg.-Deg også. 378 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Hei, Caleb. 379 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Jeg heter Erin, jeg er Josies mor. 380 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Hyggelig å treffe deg. 381 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Vil dere ha noe å drikke? Vann, vin? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Vin, vær så snill. 383 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Det samme her. 384 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb? Øl? 385 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 Øl høres bra ut. 386 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 -Erin?-Nei, ingenting til meg. 387 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Men dere må ta dere en drink. 388 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Dere ser ut som dere trenger det,og det er fest, ikke sant? 389 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 La oss lette på stemningen. 390 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Ser du? Han skjønner det. 391 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Ok, kom igjen. Jeg skal finne drinkene. 392 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Hør etter, hele C-blokka.Hør etter, C-blokka. 393 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Betjent Harris. Betjent R. Harris,kom til senteret nå. 394 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Noen vandaliserte huset mitt i går kveld. 395 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Bra. 396 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Bestilte du det? 397 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Nei, men jeg skulle ønske jeg hadde det. 398 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Dra til helvete. 399 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 Det høres ikke utsom en unnskyldning for meg. 400 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 En unnskyldning? For hva? 401 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 Du skylder meg detfordi du løy om å være i Buhrman-huset. 402 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 -Du var der den natten.-Jeg drepte ikke Chuck. 403 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 Og det skal jeg tro på? 404 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Vet du hva? 405 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Hvis du tror at jeg er skyldig,hvorfor kom du tilbake? 406 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Et vitne sa at de så deg løpe 407 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 fra forsiden av Buhrman-huset med en kniv. 408 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 Så? 409 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 Lanie sa at hun så deghoppe over gjerdet bak huset. 410 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Noen løy. 411 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Og så lenge det fins en løgneller en antydning om en, 412 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 må jeg finne sannheten. 413 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 Og nå er det opp til megå avgjøre om jeg stoler på deg eller ikke. 414 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Aner du hva som står der? 415 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Det er en kode. 416 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Men jeg tror at det står:"Poppy prater bare dritt." 417 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 -Vil du ikke hjelpe?-Hvorfor skulle jeg? 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Hvem var den første du møtteda du kom til Quentin? 419 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Hva? 420 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Hvordan var den første dagen bak murene? 421 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Som en 17 år gammel gutt 422 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 her inne med voksne menn som vardrapsmenn, voldtektsmenn, sadister. 423 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Hvem ble først venner med deg? 424 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Snakk til meg, Warren. 425 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Du vet... 426 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 ...da jeg pleideå jakte på Burhmanfamilien... 427 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 ...ville jeg... 428 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Hva da? 429 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Jeg snek meg innpå rommet til tvillingene, 430 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 gjemte meg under Lanies seng 431 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 og leste dagboken hennes. 432 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Visste hun det? 433 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Nei. 434 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Jeg var bare en forelsket unge. 435 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Det er litt mer enn en forelskelse. 436 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Og enda en løgn. 437 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Kan du koden? 438 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Den er mer enn 20 år gammel.Hvordan skal jeg huske det? 439 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Prøv. 440 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Jeg tror symbolene kan være vokaler, 441 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 men jeg vet ikke hvilke. 442 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Det er mange oppføringeri uken før Chuck døde. 443 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 Det kunne hjelpe oss. 444 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Hei, tiden er over. 445 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Tenk, Warren. 446 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Tenk. Hjelp meg. 447 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Tenåringsjenter, herregud. 448 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Kan vi slutte å dømmeog bare oversette dette? 449 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Warren ville ikke gitt meg koden 450 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 om han ikke trodde at det var noe hersom vi kunne bruke. 451 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Hjelpe meg. 452 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Hva? 453 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Den syke jævelen. 454 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Hvem? Warren? 455 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Chuck misbrukte Lanie. 456 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 Og om Lanie fortalte moren sin det,kan det ha vært Erin eller Warren. 457 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Om en far misbruker datteren sinog ender opp knivstukket, var det moren. 458 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 -Det er brennsikkert.-Hun hadde også et tvilsomt alibi. 459 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Døddrukken? 460 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 -Kom igjen.-Ja. 461 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Om Lanie fortalte Erin hva som skjedde, 462 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 kan det lett fått henne til å bikke over. 463 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Tror du Lanie vil angi moren sin? 464 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Du så hva slags forhold de har. 465 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Gjør vi dette riktig,vender Lanie seg mot henne. 466 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Så du er tilbake? 467 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Ett steg av gangen. 468 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Takk igjen for middagen. 469 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Ikke si takk til meg, takk Alex. 470 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Han er kokken.Jeg lager ikke mat, jeg svir den. 471 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Jeg må være ærlig.Jeg var litt nervøs for i kveld. 472 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Visste ikke hva jeg forventet. 473 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Men ikke dette. 474 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Hun jobbet så hardt for å taklealt drapet gjorde med henne. 475 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Ja. 476 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Ja, hun og jeg har mye vi må finne ut av. 477 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Men jeg elsker henne. 478 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Det er fantastisk. 479 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 Og det ser ut til at alle utbruddene 480 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 og innleggelsene på institusjonerer under kontroll. 481 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Ikke sant? 482 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Jeg var litt bekymretover hele denne Vivienne-greia, 483 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 men du virker som du er så bra for henne. 484 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Du og Mason. 485 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Men jeg ville spørre, 486 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 hvordan er hun med Mason? 487 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Lar du henne være alene med ham? 488 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Selvsagt. Hvorfor ikke? 489 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Ikke for noe. Det er... 490 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 Det var noen problemeretter at pappa døde, men... 491 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Problemer? 492 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Hun... 493 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Hun prøvde å kvele megmed en pute en gang. 494 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Ja, jeg våknet.Jeg måtte slåss for å få henne vekk. 495 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Jeg vet ikke hvorfor, 496 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 men det hadde nok noe å gjøre med 497 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 å trenge at en annen følteden smerten hun følte. 498 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Eller kanskje hun følteat hun bare viste barmhjertighet. 499 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Men hun klikket fullstendig. 500 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 Det var så lenge siden. 501 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Det var det. Hun er sikkert over det nå. 502 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Men uansett hvorfor, jeg vet ikke, 503 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 det er vel mer mitt problem nå, 504 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 men jeg klarer liksom ikkeå la henne være alene med Ella. 505 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 En rød Mini Cooper. Bilen er klar. 506 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Hva i helvete? 507 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 -Jeg må snakke med deg.-Kom deg ut av bilen! 508 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Du er sinnssyk. 509 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Hvordan fant du meg? 510 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Jeg dro til kontoret.Kollegene dine sa hvor du var. 511 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Så du forfølger meg. 512 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Hvorfor løy du om å ha sett Warren? 513 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Herregud. Spøker du? 514 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Vi har et vitnesom er villig til å sverge på 515 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 at han så Warrenløpe fra forsiden av huset 516 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 da faren din ble drept. 517 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 En av dere lyver. 518 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Jeg tror det er deg. 519 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Husk at jeg har settden gamle videoen som dukket opp. 520 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Seriøst? Kom igjen. 521 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Kjør, da. 522 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Jeg har ingenting å si til deg. 523 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Gå ut av bilen min. 524 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 -Så du løy ikke?-Nei! 525 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Kom igjen. 526 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Greit. 527 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Neste bil,kjør frem og sett den i nøytral. 528 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Hvor lenge misbrukte faren din deg? 529 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Konsonanter flyttesto plasser til venstre. 530 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 De som blir vokaler,erstattes av symboler. 531 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 -Jeg vil ikke.-Det spiller ingen rolle! 532 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 -Pappa! Stans! Slipp meg!-Du må gjøre som jeg sier! 533 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Visste moren din det? 534 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Jeg vet ikke. 535 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Du kan fortelle meg sannheten. 536 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Hvem tror du at du ersom spør meg om dette? 537 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Visste moren dinat faren din misbrukte deg? 538 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Ja. 539 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Prøvde hun å stoppe det? 540 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Drepte hun Chuck og sa at du skulle lyveog si at du så Warren? 541 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Alt mamma gjorde varfor å beskytte meg. Hun drepte ham ikke. 542 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 -Men hun instruerte deg.-Nei. 543 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Nei. Hvorfor kan du ikke forstådet alle andre allerede vet? 544 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 545 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Kan du forestille deg hvordan det erå ha en far som du ser opp til, 546 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 som så blir... 547 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Alt den mannen sto for, var en løgn. Alt. 548 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Ødela det meg? Ja. 549 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Ble jeg lagt inn på institusjon?Ja, to ganger. 550 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 Og det var moren minsom fikk meg gjennom det, ok? 551 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Så la meg være i fred!Bare la oss være i fred! 552 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Ok. 553 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Ok. 554 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Mac, må Chevroleten vokses? 555 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Kjør frem bilen og sett den i nøytral. 556 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Markus. 557 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Kan du møte meg ved El Camino og Rayburn? 558 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Hva driver du med? 559 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Hva? Jeg la igjen jakken min her forleden. 560 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Hei, 561 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 kan du hjelpe meg med noemens moren din er ute? 562 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Jeg ser etter en leke. 563 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 En liten metallstatue.En fugl som moren din pleide å ha. 564 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Har du sett noe sånt?Kanskje på et spesielt gjemmested? 565 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Nei. 566 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Er du sikker? 567 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 Det er leker på rommet mitt. 568 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Hva skal jeg gjøre? Jeg var på sykehuset. 569 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 -Lanies journal er unntatt offentlighet.-Vi må få sett den. 570 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 Hvorfor det? 571 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 Lanies historie...Det er noe som ikke føles riktig. 572 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Poppy. 573 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Du ber en kvinne om å gjenopplevedet mest traumatiske i livet. 574 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 Det nest mest traumatiske.Jeg vet ikke. Pokker så mørkt dette er. 575 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 En lege kan underbygge historien hennes,fortelle hvem som instruerte henne. 576 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 -Noe sånt.-Greit. Hør her. 577 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Jeg fikk tak i personallistenefra begge gangene hun ble lagt inn. 578 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 Det fins en kvinne i styret,navnet er Dostikas. 579 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 SHARON DOSTIKASSTYREMEDLEM 580 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Høres det kjent ut? 581 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 ADVOKATENE VÅRE 582 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 SENIORPARTNERE 583 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 JUNIORPARTNERE 584 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 La oss ha det litt gøy. 585 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 -Dette er til deg.-Litt pussa. 586 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Jeg trenger ikke mer. Herregud, du er... 587 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Jeg har aldri sett ham sånn. 588 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Han er alltid den siste på kontoret. 589 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Han blir til og med lengerenn kontorpersonalet. 590 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Kanskje det erden fæle New York-innstillingen. 591 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Ja, kanskje det er det. 592 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 Og den New York-innstillingenhar noe den må ta seg av. 593 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Ikke inne. Ut med dere. 594 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 -Ut.-Greit for meg. 595 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 -Unge mann, bli med meg.-Sir. 596 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 La meg vise deg hva vi har her ute. 597 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 -Takk for at du inviterte oss.-Selvsagt. 598 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 Du har et vakkert hjem. 599 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Takk. 600 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Ja, av og til må jeg slappe avetter partnermiddagene. 601 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Ja, det vet jeg alt om. 602 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Er ikke du også advokat? 603 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Nei, jeg driver med sykehusadministrasjon. 604 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 Redwood-instituttet for mental helse. 605 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Redwood. Jøss, de er i verdensklasse. 606 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 Det er imponerende. 607 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Ikke like imponerendesom en populær podkast. 608 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Så du har hørt den? 609 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Tim sier at vi bør støtte Ingram,men jeg liker den bare. 610 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Vel, om det betyr noe, 611 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 skal jeg tilbaketil serien om Formidable kvinner 612 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 når jeg er ferdig med Owen Cave. 613 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Kanskje du vil være gjest? 614 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Seriøst? 615 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Jeg trodde den serien bare var om folksom Sheryl Sandberg og Kamala Harris. 616 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Nei. Mental helse er en del av tidsånden. 617 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 Og Redwood befinner seg i fremste rekke. 618 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Herregud. Det ville være en ære. 619 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 En av personene i den nåværende podkastenvar der for flere år siden. 620 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Mange er innom oss. 621 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Jeg vet at dette er sensitivt. 622 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Men vet du hvordan jeg kunne få adgangtil journalen hennes? 623 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Unnskyld? 624 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Hvis du kjenner podkasten,vet du om Lanie Buhrman. 625 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Hun var der som tenåring. 626 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Ber du meg om å fremskaffejournalen til en pasient? 627 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 En mindreårig? 628 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Jeg ville ikke bedt om dethvis det ikke hastet. 629 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Dette kan være nøkkelentil å få en uskyldig mann ut av fengselet. 630 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Er det grunnen til alt dette? 631 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 Middagen. Å sove over. 632 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Nei. 633 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Vi glemte sigarkutteren. 634 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 -Går alt bra?-Ja da. 635 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Jeg er bare trøtt. Kan vi dra? 636 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 -Men...-Tim. 637 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Det er på tide å dra. 638 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 -Takk for at dere kom.-Takk. 639 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Takk for middagen. 640 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 God natt. 641 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 God natt. 642 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Hva skjedde nå? 643 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 -Jeg har ingenting å si til deg.-Kan vi snakke om det? 644 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Det er ikke bare Owen Caveeller ransakingen 645 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 eller at du lovetat du var ferdig med alt dette... 646 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 -Ting har forandret seg.-Jeg gir pokker i det. 647 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 -Jeg visste ikke om dagboken...-Si sannheten. 648 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Inviterte du Tim og kona hans med viljefordi det hjalp historien din? 649 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Ja eller nei? 650 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 -Du brukte meg.-Hvor skal du? 651 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Jeg skal sove på gjesterommet. 652 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Ingram, vi sover ikke hver for oss.Særlig ikke når vi er sinte. 653 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Det vet du.Det er reglene vi ble enige om. 654 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Regler? 655 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Fins det regler?Seriøst? I dette forholdet? 656 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 I dette huset? Med deg?Jeg trodde ikke du hadde regler. 657 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Jeg trodde du bare gjordehva faen du ville. 658 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 -Kom igjen.-Nei, du er skadet! 659 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 Og ved å være herpå vestkysten med familien din 660 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 ser jeg rotet og galskapen som dere alleforveksler med kommunikasjon. 661 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Men det er vanvittig. 662 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Og det kryper inn igjen. 663 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 Det får deg til å tro at fordi jegviser respekt og er hyggelig, er jeg svak, 664 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 og det er der du misforstår. 665 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 -Unnskyld.-Jeg gir blaffen, Poppy! 666 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Jeg gir blaffen! 667 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Jeg er utslitt. 668 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 Og jeg vil ikke jobbe så hardt. 669 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 -Ingram, bare...-Og ikke tro... 670 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 Ikke tro at jeg ikke ser degsmile til Markus 671 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 og farte rundt i byen som Bonnie og Clyde. 672 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Enten... 673 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Enten er du dum,eller enda verre, så er jeg det. 674 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Nei, Ingram. 675 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Herregud. 676 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Hei. 677 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 678 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Caleb har forlatt meg. 679 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Jeg forstår ikke.Jeg trodde middagen gikk så bra. 680 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Han sier at han ikke kan stole på meg. 681 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Josie, kom hjem til meg. 682 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Bo hos meg. 683 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Om du bor hos meg, kan jeg passe på deg. 684 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Ok. 685 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 To hundre og femti brikker.Vi kan starte nå om du vil. 686 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Hva syns du, Lanie? Ganske kult, hva? 687 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Vil du komme opp hit?Vi kan gjøre det sammen? 688 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Nei. 689 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 -Nei? Er du sikker?-Ja. 690 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Ok. 691 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 692 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Trenger du hjelp eller går det? 693 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 -Legg dem i esken.-Ok. 694 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 "Da denne historien startet,lovet jeg å finne sannheten. 695 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Det jeg ikke visste,var hvor historien ville ta meg 696 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 når jeg så etter svarene på hvasom virkelig skjedde med Chuck Buhrman. 697 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Denne saken har tatt meg til et stedjeg ikke visste at jeg kunne gå. 698 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Det har vært uutholdelig. 699 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Skremmende. 700 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 Og den har fått meg til å tvile på alt. 701 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Har jeg hjulpet en morder? 702 00:46:38,382 --> 00:46:40,759 REDWOOD-INSTITUTTET 703 00:46:42,261 --> 00:46:44,346 Har jeg risikert enda mer enn jeg vet om? 704 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Har jeg blitt lurt av en sosiopat? 705 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Jeg kjenner ikke svaret på det spørsmålet. 706 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 Og det er hva som skremmer meg mest." 707 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Du aner ikkehva jeg har gjort for denne familien. 708 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Kjente du igjen personensom hoppet over gjerdet bak huset? 709 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Kom igjen. Si det. 710 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Ja. Det var Warren. 711 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Du skjønner ikkehva jeg har ofret for Josie... 712 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 ...for deg. 713 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...personensom hoppet over gjerdet bak huset? 714 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Kom igjen. Si det. 715 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Ja. 716 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Hvorfor løy du, Lanie? 717 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 Hvem så du på? 718 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Hva er det du skjuler? 719 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Du trenger meg.