1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Er du broren min?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Ja.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Det var leit å høre om faren din.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Faren vår.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Du vet at han var glad i deg.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Jeg er lei for at vi møtes slik.
7
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Jeg også.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Er moren min her?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Jeg har ikke sett henne.
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
Vi er her i dag i bevissthet omat vi har mistet en elsket bror,
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
en høyt verdsatt venn og en hengiven far.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
-Hvor er moren min?-Jeg vet ikke.
14
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Vi må dra.
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Hva i helvete er det som skjer?Moren min skulle komme.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
-Vi har ikke snakket sammen på én uke.-Du løy.
17
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
Hva?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Du så rett på megog sa at du ikke var der den natten.
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
-Hva snakker du om?-Vi har et vitne.
20
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Som plasserer degved Buhrman-huset på drapstidspunktet.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Du var der, Warren.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Du benekter det ikke engang.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Jeg drepte ikke Chuck.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Jeg stolte på deg.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Stolte du på meg?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Jeg stolte på deg.
27
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
Etter alt du gjorde for å ødelegge megfor mange år siden.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Men jeg hadde rett den første gangen.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Moren min hadde rett om deg.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Du brukte oss bare for å føle deg bedre.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Du er skyldig, og moren din fortjenerå høre sannheten om deg.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Hold deg unna moren min.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Hold deg unna henne,ellers dreper jeg deg, for faen.
34
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Kom igjen, Cave. Vi drar.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
La meg stille deg et spørsmål.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Hvem sin skyld er det at faren min er død?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Du er ikke uskyldig i dette.
38
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Faren minsatte en pistol mot hodet sitt...
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Kom igjen
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...men det var du som drev ham til det.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Vi er her alle sammen på grunn av deg.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
-Vær så snill og si at du tok opp det.-Ja da.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Kan vi få en kommentar?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
Tror du at podkasten dinvar ansvarlig for Owen Caves død?
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Ingen kommentar.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Tok han livet av seg på grunnav det du sa på lufta? Kan du beskrive...
47
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
NÅR SANT SKAL SIES
48
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
DAGBOKEN
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Kan jeg får 250? Noen? To hundre og femti.
50
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Første gang, andre gang.
51
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Solgt til denne herren her for 200.Gratulerer.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Det neste er gjenstand nummer 11.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
Vi har et originalt bilde av Erin Buhrman,
54
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
malt bare noen månederfør drapet på hennes mann.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Vi starter budene på 800. Hvem sier 800?
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
-Åtte hundre.-Takk.
57
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Hvem går til 850? Hører jeg 850?
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
-Her borte.-Takk.
59
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
Kan jeg få 900?Ni hundre for dette bildet.
60
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
EN SAMLING FRA EN TRAGEDIE
61
00:05:52,519 --> 00:05:54,146
Første gang, andre gang, solgt.
62
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Neste gjenstand er nummer 12.Lanie Buhrmans dagbok.
63
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Vi starter budene på $ 500.Fem hundre, takk.
64
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
-Får jeg 600? Takk.-Seks hundre.
65
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Syv hundre. Syv hundre, takk.
66
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
-Åtte hundre. Åtte hundre takk.-Åtte.
67
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
-Hvem går til ni?-Ni hundre.
68
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Ni hundre dollar, takk.
69
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Ett tusen.
70
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Ni hundre, første gang, andre gang.
71
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Lanies dagbok, solgt.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Ni hundre til den blonde kvinneni grå frakk. Gratulerer.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Hei.
74
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Så er alt greit?
75
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Ja. Jeg ble til malerne var ferdige.
76
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Flott.
77
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Takk.
78
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Vær så god.
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Jeg burde aldri valgt denne historien.
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Jeg holdt ikke avstand.
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Jeg brøt alle journalistiske regler.
82
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Hva vil du gjøre? Snakk til meg.
83
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Jeg er lei for det. Lei for alt sammen.
84
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Det går bra.
85
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Jeg vil ikke fortsetteWarren Caves historie.
86
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Jeg er ferdig med alt sammen.
87
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Jeg skal spille inn en finale,fortelle verden sannheten
88
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
og så kan vi legge dette bak oss.
89
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
-Ok.-Ok.
90
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Hei.
91
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Har du bestilt romservice?
92
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Jeg setter det her, hvis det er greit.
93
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Greit.
94
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Ok. Jeg må bare...
95
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Middag til to?
96
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Svar ham.
97
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Med din virkelige aksent.
98
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Hvor har du vært?
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Noen tagget Revurdert-siden på Instagram.
100
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
De solgte Buhrman-samleobjekter.
101
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
-Noa.-Hjemmevideoene deres. Se her.
102
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Familiens grillselskap,julen 1994, morsdagen 1996.
103
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Vi kan kopiere lydenog ta dem med i podkasten.
104
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
-Nei.-"Nei"?
105
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Nei, jeg vil ta medWarrens trussel mot meg,
106
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
vise verden hvem han virkelig er,og så er vi ferdige.
107
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Vi er ferdige.
108
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
-Har du opptaket?-Ja.
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Hva? Jeg trodde du ville bli glad.
110
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Hvorfor det? Vi stanser noe som fungerer.
111
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Jeg er ferdig med disse folkene, Noa.
112
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Bare la meg vise degdet andre jeg fikk tak i.
113
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Lanies dagbok fra da hun var tenåring.
114
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Se på dette. Alt er symbolerpå et slags kodespråk.
115
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Det er oppføringer hver eneste dagden uken da Chuck ble drept.
116
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Den beste delen
117
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
er at det er to menneskers håndskrift her.
118
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Det må være Lanie og Josie.
119
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Vi må få noen til å knekke koden.Det kan være informasjon.
120
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Dette er privat.
121
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
Det var Susans mobil også,men nå er både vi og lytterne hekta.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
-Ok, dette er vår siste episode.-Det er tull å stanse nå.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Vi kan skifte fokus til Buhrman-kvinnene.
124
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
-Det er masse der.-Jeg har sagt til Markus at vi er ferdige.
125
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
Dette er en gullgruve. Den kan visehvorfor hun løy eller for hvem.
126
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
Noen døde hjemme hos meg, Noa.
127
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
På grunn av alt dette.På grunn av denne sprø historien.
128
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Som om ikke det var nok, så løy Warren.
129
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Jeg kan ikke utsettemeg selv eller Ingram...
130
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Jeg kan ikke utsette Ingramfor mer av dette.
131
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
For noen jeg ikke stoler på.Jeg kan bare ikke det.
132
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Det går bra. Det var ufølsomt av meg.
133
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
Jeg er bare vant til at du er usårbar.
134
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Men jeg skjønner. Jeg hører hva du sier.Om du vil stoppe, stopper vi.
135
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Unnskyld.
136
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Jeg vil spille inn finalenog så finne ut hva det neste er.
137
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Det er greit.
138
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Folk har fortalt meg fra begynnelsen av
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
at Warren Cave sannsynligvis var skyldig.
140
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
Og at jeg ville drive meg selv fra vetteti forsøket på å finne sannheten.
141
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
Og det gjorde jeg på mange måter.
142
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Akkurat da jeg troddeat jeg hadde svarene,
143
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
dukket det opp noesom fullstendig vippet meg av pinnen.
144
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Ingen ville avsløre sannheten
145
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
fordi det kunne betyat de måtte oppgi håpet.
146
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
En Stanfordprofessorog forfatter drept i sitt eget hjem.
147
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Naboen og sønnentil etterforskeren som leder saken
148
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
er arrestert for drapet.
149
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Jeg trodde at Warren var uskyldig.
150
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Jeg startet serien fordi jeg var sikker påat jeg kunne bevise det.
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
Og så hørte jeg dette.
152
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Jeg kjørte feiebilen min klokken 04.00
153
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
da jeg så morderen løpe fra offerets hus
154
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
med en kniv i hånden.
155
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Jeg fortalte aldri politietat de hadde tatt riktig fyr.
156
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Hva rømte han fra?
157
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Hva skjedde i halloweenselskapet?
158
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Hva fikk Warren til å drepe Chuck?
159
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Det vet jeg ikke.
160
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Jeg har ikke noe annet valgenn å godta det.
161
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Warren Cave er skyldig,og det er sannheten.
162
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Og det er alt jeg ville ha.
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Takk.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Har du sett dette?
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Hvor fant du dette?
166
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
På nettstedet til Revurdert.
167
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Noen sendte det til meg.
168
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
SAMLEOBJEKTER FRA BUHRMANDRAPET
169
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
LANIE BUHRMANS DAGBOKSOLGT
170
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
171
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Her inne.
172
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Hei, jeg tenkte vi kunne jage vekknoen av demonene.
173
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Ved å få flere demoner hit?Hva er alt dette?
174
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Du trenger dem. De trenger deg.Alle vinner. Greit?
175
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Kom igjen.
176
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Hei, alle sammen.
177
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Jeg lei for det som skjedde her.
178
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Takk.
179
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Dette bordet ser fint ut.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
-Det var meg.-Ok.
181
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Lillian lagde mat. Hun tok med all maten.
182
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Takk, Lil.
183
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Og jeg brukte ikke det fine serviset ditt.
184
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
Hun har bare fint servise.Hun skal være glad vi ikke brukte isopor.
185
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Slutt å tulle.Du vet at du er for fornem for isopor.
186
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Det er jeg virkelig.
187
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Hun er fornem.
188
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Hei, pappa.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Popsicle.
190
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Kom og sitt hos meg et øyeblikk.
191
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree fortalte hva som skjeddemed den politimannen.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Det er fælt at du ikke ringte meg.
193
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Går det bra?
194
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Nei.
195
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Men du sa en gang: "Ingen bryr segom tårene til ei lita svart jente."
196
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Så jeg prøver å være sterk.
197
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Sa jeg det til deg?
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
Da du satte meg av hos Miss Shirley.
199
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Jeg gjorde de ordene til min ryggrad.
200
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Og vet du hva?
201
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Den er lagd av stål. Jeg kan ikke knekkes.
202
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Jeg burde ikke sagt det til deg.Jeg burde ikke sagt noe av det til deg.
203
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
-Det går bra.-Nei.
204
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Nei, det gjør det ikke.
205
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Dere er livet mitt, Poppy.
206
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Du vet det, ikke sant?
207
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Alle dere jentene.
208
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Jeg drev på kanten av lovenfor å ta vare på familien min.
209
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Du gjorde det fordi du likte det.
210
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Jeg skal ta litt maisbrød i det.
211
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
Dette er magisk.
212
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Takk, kjære.
213
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Hva gjør du?
214
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Vi må be bordbønnen.
215
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
-Dette er utrolig.-Ok.
216
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
En lykkelig dag, og jeg er lykkelig.
217
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Lillian, vil du gjøre det?
218
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Gjerne.
219
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Himmelske far, vi takker degfor denne muligheten til å være sammen
220
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
og spise som en familie.
221
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Vi ber deg om å velsigne maten,
222
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
hendene som tilberedte denog munnene som skal motta den.
223
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Vi ber i Jesu navn. Amen.
224
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
-Amen!-Greit.
225
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
-Kan jeg sende på kjøttet?-Nå, ja.
226
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Caleb vil treffe familien.
227
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Han er her. Han insisterer på det.
228
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Hei, ro deg ned.
229
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Jeg kan ikke tro at du ringte.
230
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
Hva tenkte du på?
231
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Ikke legg all skylden på meg.
232
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Du løy for hamog lot som jeg ikke eksisterte.
233
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Med god grunn!Du hadde ikke rett til å ringe ham!
234
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Jeg hadde ikke rett til det? Hva med deg?
235
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Det er du som har solgtalle barndomstingene våre til en likrøver
236
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
som selger dem på internettettil høystbydende.
237
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Hva snakker du om?
238
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Alle tingene våre fra lagereter på internettet.
239
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Nei.
240
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Nei, jeg betalte fyren på lageretfor å bli kvitt dem.
241
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Dagboken min er der, Josie.
242
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
Ja, alt dette er din feil.
243
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Du er akkurat like uvitendeog selvgod som alltid.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Nei, jeg... Tante Susan gjorde meg til...
245
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
Og så sa du at jeg måtte takle det.Det gjorde du!
246
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Jeg ville ikke ha noe med dette å gjøre!
247
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Ok! Herregud, ro deg ned.
248
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Beklager at jeg ringte ham.
249
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Jeg trodde ærlig talt at jeg kunne hjelpe.
250
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
La meg ordne dette, ok?
251
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
-Kan vi ikke invitere Caleb hit?-Hva?
252
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
Da kan vi besvarealle spørsmål han måtte ha.
253
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Ikke sant? Og så legger vi alt bak oss.
254
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Greit.
255
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Ok. Det er ok.
256
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
Jeg gjør det barefordi jeg ikke har noe valg.
257
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Hei. Det var hyggelig i går kveld.
258
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Har du postet siste episode?
259
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Nei, jeg finpusser den fortsatt.
260
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Hvorfor sa du ikkeat du har bodd på fosterhjem?
261
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Hva? Hvem har sagt det?
262
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Faren din.
263
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Jeg har ikke spurt tidligere
264
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
på grunn av alt som skjedde med Owen.
265
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Men...
266
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Hva sa han?
267
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Bare at...
268
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
...du har prøvd å ta igjen i 30 år
269
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
fordi han plasserte deg der.
270
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Sa han det? Når da?
271
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Har du vært på fosterhjem?
272
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Det var ikke så formelt.
273
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Miss Shirley var en venn av familien.Hun tok imot barn.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Det var sånn det pleide å være.
275
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Oppvekstene våre var ulike.
276
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Familien min har hattvanskelige oppvekster i generasjoner.
277
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
-Jeg vet det.-Det gjør du ikke.
278
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
Ikke egentlig.
279
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Du burde sende den siste episoden.
280
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Så du vil vite hva jeg syns?
281
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
At hvis du virkelig ville stanse,hadde du sendt finalen nå.
282
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Sier du det?
283
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Du kan ikke slutte nå. Ok?Det er for mange ubesvarte spørsmål.
284
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
-Noa har snakket med deg.-Akkurat som hun burde.
285
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Trodde duat du ville bli kvitt meg så lett?
286
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Den gatefeieren
287
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
sverget dyrt og helligpå at han så Warren løpe mot gaten.
288
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
-Markus...-Vent.
289
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
Det motsier direkte det Lanie sa.
290
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Warren kan ikkeha hoppet over gjerdet bak huset.
291
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Det tar oss tilbake til spørsmålet:Hvorfor løy Lanie?
292
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Nå er det nok. Ok?
293
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Jeg så Owen sette en pistolmot hodet sitt.
294
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
Hjemme hos meg.
295
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Hvorfor kan ingen forstå det?Hva annet må skje?
296
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Er du ferdig?
297
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Glem det, Markus.
298
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Nei, grunnen til at vi er her nå
299
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
er fordi du vendte sannheten ryggenfor 19 år siden.
300
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Er du klar til å gå gjennom det igjen?
301
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
Noa ga meg denne. Ok?
302
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Det vi må gjøre, er å finne ut
303
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
nøyaktig hva Josieog Lanie sa til hverandre.
304
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Jeg blåser i hva det står der.
305
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Det tror jeg ikke på.
306
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Det du opplevde med Owen var fælt.
307
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Ok?
308
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
Men om du har det vondt nå,
309
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
tenk på hva du vil føleom du ikke finner alle svarene.
310
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Han er skyldig.
311
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Bevis det.
312
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
Når alt kommer til alt,gir jeg blaffen i Warren Cave.
313
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Men jeg bryr meg om deg.
314
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Du må bevise det for deg selv.
315
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Kan vi snakke sammen?
316
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Om du vil ha sympati fordi pappa er død,
317
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
får du ikke det her.
318
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Jeg vil bare rense luften.
319
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Jeg dreit meg ut med den journalisten.
320
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Mer enn du aner.
321
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Det har lagd problemer på utsiden.
322
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Hun rettet søkelyset mot Jerbic,bare så hun kunne få snakke med deg.
323
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Jeg lot henne gi meg håp.
324
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Jeg tok feil. Og så forrådte hun meg.
325
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
Hva ventet du deg?
326
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Hennes rase er dyr.
327
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
Og nå er du her
328
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
fordi du vil tilbaketil den virkelige familien din.
329
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Jeg forlot den aldri.
330
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Hør her,
331
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
jeg er alltid lojal mot deg.
332
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Greit, samme hva du trenger.
333
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
Dette er den eneste familien du har.
334
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Det er den eneste familiennoen av oss har.
335
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Familier...
336
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Familier...
337
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
...tar vare på hverandre.
338
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Gå.
339
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Gå med deg.
340
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Jeg trenger en gest fra deg, bror.
341
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
Som viser troskap.
342
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Herregud.
343
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Herregud.
344
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Ring oss om noe mangler.
345
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Vi skal si fraom vi finner noe på fingeravtrykkene.
346
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
-Hei, vennen min.-Pappa.
347
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
-Er du ok?-Ja.
348
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Hvor er Ingram?
349
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Han er på vei tilbake fra Carmel.
350
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Jeg er glad du ringte meg.
351
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Er du sikker på at det går bra?
352
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Det går fint. Det er bare huset.
353
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
Hva sa politiet?
354
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
At det har vært innbruddi området i det siste.
355
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
De tror at det kan være tenåringer.Ingenting, i bunn og grunn.
356
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Jeg tror ikke på uhell.
357
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Hvem kan ha gjort det?
358
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Jeg vet ikke.
359
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
Er det på grunn av programmet, fangen?
360
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Jeg avsluttet det.
361
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
-Når?-For et par dager siden.
362
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
Hva sa han da du fortalte det?
363
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
364
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
At han ville drepe meg.Det var en tom trussel.
365
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Kom igjen. Du vet bedre enn som så.
366
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Alt han behøver å gjøre,er å ta kontakt med noen utenfor.
367
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Hvem brukte du til å nå ham tidligere?
368
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
-Jerbic.-Jeg sa at han var ubrukelig.
369
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
Disse gutta blir hertil Ingram kommer hjem,
370
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
lenger om det trengs.
371
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
-Vent, hvor skal du?-Jeg etterlater soldatene.
372
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
-Vi er her. Pass på deg selv.-Sir.
373
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Ta det med ro. Jeg biter ikke.
374
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Velkommen til hjemmet vårt.
375
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Det er ikke så elegant,men det er vårt lille paradis.
376
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
-Dette er mannen min.-Alex.
377
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
-Hyggelig å treffe deg.-Deg også.
378
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Hei, Caleb.
379
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Jeg heter Erin, jeg er Josies mor.
380
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Hyggelig å treffe deg.
381
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Vil dere ha noe å drikke? Vann, vin?
382
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Vin, vær så snill.
383
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Det samme her.
384
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb? Øl?
385
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
Øl høres bra ut.
386
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
-Erin?-Nei, ingenting til meg.
387
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Men dere må ta dere en drink.
388
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Dere ser ut som dere trenger det,og det er fest, ikke sant?
389
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
La oss lette på stemningen.
390
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Ser du? Han skjønner det.
391
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Ok, kom igjen. Jeg skal finne drinkene.
392
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Hør etter, hele C-blokka.Hør etter, C-blokka.
393
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Betjent Harris. Betjent R. Harris,kom til senteret nå.
394
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Noen vandaliserte huset mitt i går kveld.
395
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Bra.
396
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
Bestilte du det?
397
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Nei, men jeg skulle ønske jeg hadde det.
398
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Dra til helvete.
399
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
Det høres ikke utsom en unnskyldning for meg.
400
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
En unnskyldning? For hva?
401
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
Du skylder meg detfordi du løy om å være i Buhrman-huset.
402
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
-Du var der den natten.-Jeg drepte ikke Chuck.
403
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
Og det skal jeg tro på?
404
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Vet du hva?
405
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Hvis du tror at jeg er skyldig,hvorfor kom du tilbake?
406
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Et vitne sa at de så deg løpe
407
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
fra forsiden av Buhrman-huset med en kniv.
408
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
Så?
409
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
Lanie sa at hun så deghoppe over gjerdet bak huset.
410
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Noen løy.
411
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
Og så lenge det fins en løgneller en antydning om en,
412
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
må jeg finne sannheten.
413
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
Og nå er det opp til megå avgjøre om jeg stoler på deg eller ikke.
414
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Aner du hva som står der?
415
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Det er en kode.
416
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Men jeg tror at det står:"Poppy prater bare dritt."
417
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
-Vil du ikke hjelpe?-Hvorfor skulle jeg?
418
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Hvem var den første du møtteda du kom til Quentin?
419
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Hva?
420
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Hvordan var den første dagen bak murene?
421
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Som en 17 år gammel gutt
422
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
her inne med voksne menn som vardrapsmenn, voldtektsmenn, sadister.
423
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Hvem ble først venner med deg?
424
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Snakk til meg, Warren.
425
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Du vet...
426
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
...da jeg pleideå jakte på Burhmanfamilien...
427
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
...ville jeg...
428
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Hva da?
429
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Jeg snek meg innpå rommet til tvillingene,
430
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
gjemte meg under Lanies seng
431
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
og leste dagboken hennes.
432
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Visste hun det?
433
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Nei.
434
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Jeg var bare en forelsket unge.
435
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Det er litt mer enn en forelskelse.
436
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Og enda en løgn.
437
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Kan du koden?
438
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Den er mer enn 20 år gammel.Hvordan skal jeg huske det?
439
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Prøv.
440
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Jeg tror symbolene kan være vokaler,
441
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
men jeg vet ikke hvilke.
442
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Det er mange oppføringeri uken før Chuck døde.
443
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
Det kunne hjelpe oss.
444
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Hei, tiden er over.
445
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Tenk, Warren.
446
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Tenk. Hjelp meg.
447
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Tenåringsjenter, herregud.
448
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Kan vi slutte å dømmeog bare oversette dette?
449
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
Warren ville ikke gitt meg koden
450
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
om han ikke trodde at det var noe hersom vi kunne bruke.
451
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Hjelpe meg.
452
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Hva?
453
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Den syke jævelen.
454
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Hvem? Warren?
455
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Chuck misbrukte Lanie.
456
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
Og om Lanie fortalte moren sin det,kan det ha vært Erin eller Warren.
457
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Om en far misbruker datteren sinog ender opp knivstukket, var det moren.
458
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
-Det er brennsikkert.-Hun hadde også et tvilsomt alibi.
459
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Døddrukken?
460
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
-Kom igjen.-Ja.
461
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Om Lanie fortalte Erin hva som skjedde,
462
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
kan det lett fått henne til å bikke over.
463
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Tror du Lanie vil angi moren sin?
464
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Du så hva slags forhold de har.
465
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Gjør vi dette riktig,vender Lanie seg mot henne.
466
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Så du er tilbake?
467
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Ett steg av gangen.
468
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Takk igjen for middagen.
469
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Ikke si takk til meg, takk Alex.
470
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Han er kokken.Jeg lager ikke mat, jeg svir den.
471
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Jeg må være ærlig.Jeg var litt nervøs for i kveld.
472
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Visste ikke hva jeg forventet.
473
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Men ikke dette.
474
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Hun jobbet så hardt for å taklealt drapet gjorde med henne.
475
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Ja.
476
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Ja, hun og jeg har mye vi må finne ut av.
477
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Men jeg elsker henne.
478
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Det er fantastisk.
479
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
Og det ser ut til at alle utbruddene
480
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
og innleggelsene på institusjonerer under kontroll.
481
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Ikke sant?
482
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Jeg var litt bekymretover hele denne Vivienne-greia,
483
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
men du virker som du er så bra for henne.
484
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Du og Mason.
485
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Men jeg ville spørre,
486
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
hvordan er hun med Mason?
487
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Lar du henne være alene med ham?
488
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Selvsagt. Hvorfor ikke?
489
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Ikke for noe. Det er...
490
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
Det var noen problemeretter at pappa døde, men...
491
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Problemer?
492
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Hun...
493
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Hun prøvde å kvele megmed en pute en gang.
494
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Ja, jeg våknet.Jeg måtte slåss for å få henne vekk.
495
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Jeg vet ikke hvorfor,
496
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
men det hadde nok noe å gjøre med
497
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
å trenge at en annen følteden smerten hun følte.
498
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Eller kanskje hun følteat hun bare viste barmhjertighet.
499
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Men hun klikket fullstendig.
500
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
Det var så lenge siden.
501
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Det var det. Hun er sikkert over det nå.
502
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Men uansett hvorfor, jeg vet ikke,
503
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
det er vel mer mitt problem nå,
504
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
men jeg klarer liksom ikkeå la henne være alene med Ella.
505
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
En rød Mini Cooper. Bilen er klar.
506
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Hva i helvete?
507
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
-Jeg må snakke med deg.-Kom deg ut av bilen!
508
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Du er sinnssyk.
509
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Hvordan fant du meg?
510
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Jeg dro til kontoret.Kollegene dine sa hvor du var.
511
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Så du forfølger meg.
512
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Hvorfor løy du om å ha sett Warren?
513
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Herregud. Spøker du?
514
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Vi har et vitnesom er villig til å sverge på
515
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
at han så Warrenløpe fra forsiden av huset
516
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
da faren din ble drept.
517
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
En av dere lyver.
518
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Jeg tror det er deg.
519
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Husk at jeg har settden gamle videoen som dukket opp.
520
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
Seriøst? Kom igjen.
521
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Kjør, da.
522
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Jeg har ingenting å si til deg.
523
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Gå ut av bilen min.
524
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
-Så du løy ikke?-Nei!
525
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Kom igjen.
526
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Greit.
527
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Neste bil,kjør frem og sett den i nøytral.
528
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Hvor lenge misbrukte faren din deg?
529
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Konsonanter flyttesto plasser til venstre.
530
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
De som blir vokaler,erstattes av symboler.
531
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
-Jeg vil ikke.-Det spiller ingen rolle!
532
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
-Pappa! Stans! Slipp meg!-Du må gjøre som jeg sier!
533
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Visste moren din det?
534
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Jeg vet ikke.
535
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Du kan fortelle meg sannheten.
536
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Hvem tror du at du ersom spør meg om dette?
537
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Visste moren dinat faren din misbrukte deg?
538
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Ja.
539
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Prøvde hun å stoppe det?
540
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Drepte hun Chuck og sa at du skulle lyveog si at du så Warren?
541
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Alt mamma gjorde varfor å beskytte meg. Hun drepte ham ikke.
542
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
-Men hun instruerte deg.-Nei.
543
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Nei. Hvorfor kan du ikke forstådet alle andre allerede vet?
544
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
545
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Kan du forestille deg hvordan det erå ha en far som du ser opp til,
546
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
som så blir...
547
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Alt den mannen sto for, var en løgn. Alt.
548
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Ødela det meg? Ja.
549
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Ble jeg lagt inn på institusjon?Ja, to ganger.
550
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
Og det var moren minsom fikk meg gjennom det, ok?
551
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Så la meg være i fred!Bare la oss være i fred!
552
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Ok.
553
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Ok.
554
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Mac, må Chevroleten vokses?
555
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Kjør frem bilen og sett den i nøytral.
556
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Markus.
557
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Kan du møte meg ved El Camino og Rayburn?
558
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Hva driver du med?
559
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Hva? Jeg la igjen jakken min her forleden.
560
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Hei,
561
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
kan du hjelpe meg med noemens moren din er ute?
562
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Jeg ser etter en leke.
563
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
En liten metallstatue.En fugl som moren din pleide å ha.
564
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Har du sett noe sånt?Kanskje på et spesielt gjemmested?
565
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Nei.
566
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Er du sikker?
567
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
Det er leker på rommet mitt.
568
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Hva skal jeg gjøre? Jeg var på sykehuset.
569
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
-Lanies journal er unntatt offentlighet.-Vi må få sett den.
570
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
Hvorfor det?
571
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
Lanies historie...Det er noe som ikke føles riktig.
572
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Poppy.
573
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Du ber en kvinne om å gjenopplevedet mest traumatiske i livet.
574
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
Det nest mest traumatiske.Jeg vet ikke. Pokker så mørkt dette er.
575
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
En lege kan underbygge historien hennes,fortelle hvem som instruerte henne.
576
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
-Noe sånt.-Greit. Hør her.
577
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Jeg fikk tak i personallistenefra begge gangene hun ble lagt inn.
578
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
Det fins en kvinne i styret,navnet er Dostikas.
579
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
SHARON DOSTIKASSTYREMEDLEM
580
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Høres det kjent ut?
581
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
ADVOKATENE VÅRE
582
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
SENIORPARTNERE
583
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
JUNIORPARTNERE
584
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
La oss ha det litt gøy.
585
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
-Dette er til deg.-Litt pussa.
586
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Jeg trenger ikke mer. Herregud, du er...
587
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Jeg har aldri sett ham sånn.
588
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Han er alltid den siste på kontoret.
589
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Han blir til og med lengerenn kontorpersonalet.
590
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Kanskje det erden fæle New York-innstillingen.
591
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Ja, kanskje det er det.
592
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
Og den New York-innstillingenhar noe den må ta seg av.
593
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Ikke inne. Ut med dere.
594
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
-Ut.-Greit for meg.
595
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
-Unge mann, bli med meg.-Sir.
596
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
La meg vise deg hva vi har her ute.
597
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
-Takk for at du inviterte oss.-Selvsagt.
598
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
Du har et vakkert hjem.
599
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Takk.
600
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Ja, av og til må jeg slappe avetter partnermiddagene.
601
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Ja, det vet jeg alt om.
602
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Er ikke du også advokat?
603
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Nei, jeg driver med sykehusadministrasjon.
604
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
Redwood-instituttet for mental helse.
605
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Redwood. Jøss, de er i verdensklasse.
606
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
Det er imponerende.
607
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Ikke like imponerendesom en populær podkast.
608
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Så du har hørt den?
609
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Tim sier at vi bør støtte Ingram,men jeg liker den bare.
610
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Vel, om det betyr noe,
611
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
skal jeg tilbaketil serien om Formidable kvinner
612
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
når jeg er ferdig med Owen Cave.
613
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Kanskje du vil være gjest?
614
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Seriøst?
615
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Jeg trodde den serien bare var om folksom Sheryl Sandberg og Kamala Harris.
616
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Nei. Mental helse er en del av tidsånden.
617
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
Og Redwood befinner seg i fremste rekke.
618
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Herregud. Det ville være en ære.
619
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
En av personene i den nåværende podkastenvar der for flere år siden.
620
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Mange er innom oss.
621
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Jeg vet at dette er sensitivt.
622
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Men vet du hvordan jeg kunne få adgangtil journalen hennes?
623
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Unnskyld?
624
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Hvis du kjenner podkasten,vet du om Lanie Buhrman.
625
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Hun var der som tenåring.
626
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Ber du meg om å fremskaffejournalen til en pasient?
627
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
En mindreårig?
628
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Jeg ville ikke bedt om dethvis det ikke hastet.
629
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Dette kan være nøkkelentil å få en uskyldig mann ut av fengselet.
630
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Er det grunnen til alt dette?
631
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
Middagen. Å sove over.
632
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Nei.
633
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Vi glemte sigarkutteren.
634
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
-Går alt bra?-Ja da.
635
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Jeg er bare trøtt. Kan vi dra?
636
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
-Men...-Tim.
637
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Det er på tide å dra.
638
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
-Takk for at dere kom.-Takk.
639
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Takk for middagen.
640
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
God natt.
641
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
God natt.
642
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Hva skjedde nå?
643
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
-Jeg har ingenting å si til deg.-Kan vi snakke om det?
644
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Det er ikke bare Owen Caveeller ransakingen
645
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
eller at du lovetat du var ferdig med alt dette...
646
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
-Ting har forandret seg.-Jeg gir pokker i det.
647
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
-Jeg visste ikke om dagboken...-Si sannheten.
648
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Inviterte du Tim og kona hans med viljefordi det hjalp historien din?
649
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Ja eller nei?
650
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
-Du brukte meg.-Hvor skal du?
651
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Jeg skal sove på gjesterommet.
652
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Ingram, vi sover ikke hver for oss.Særlig ikke når vi er sinte.
653
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Det vet du.Det er reglene vi ble enige om.
654
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Regler?
655
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Fins det regler?Seriøst? I dette forholdet?
656
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
I dette huset? Med deg?Jeg trodde ikke du hadde regler.
657
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Jeg trodde du bare gjordehva faen du ville.
658
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
-Kom igjen.-Nei, du er skadet!
659
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
Og ved å være herpå vestkysten med familien din
660
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
ser jeg rotet og galskapen som dere alleforveksler med kommunikasjon.
661
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Men det er vanvittig.
662
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Og det kryper inn igjen.
663
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
Det får deg til å tro at fordi jegviser respekt og er hyggelig, er jeg svak,
664
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
og det er der du misforstår.
665
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
-Unnskyld.-Jeg gir blaffen, Poppy!
666
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Jeg gir blaffen!
667
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Jeg er utslitt.
668
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
Og jeg vil ikke jobbe så hardt.
669
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
-Ingram, bare...-Og ikke tro...
670
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
Ikke tro at jeg ikke ser degsmile til Markus
671
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
og farte rundt i byen som Bonnie og Clyde.
672
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Enten...
673
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Enten er du dum,eller enda verre, så er jeg det.
674
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Nei, Ingram.
675
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Herregud.
676
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Hei.
677
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
678
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Caleb har forlatt meg.
679
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Jeg forstår ikke.Jeg trodde middagen gikk så bra.
680
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Han sier at han ikke kan stole på meg.
681
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Josie, kom hjem til meg.
682
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Bo hos meg.
683
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Om du bor hos meg, kan jeg passe på deg.
684
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Ok.
685
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
To hundre og femti brikker.Vi kan starte nå om du vil.
686
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Hva syns du, Lanie? Ganske kult, hva?
687
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Vil du komme opp hit?Vi kan gjøre det sammen?
688
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Nei.
689
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
-Nei? Er du sikker?-Ja.
690
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Ok.
691
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
692
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Trenger du hjelp eller går det?
693
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
-Legg dem i esken.-Ok.
694
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
"Da denne historien startet,lovet jeg å finne sannheten.
695
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Det jeg ikke visste,var hvor historien ville ta meg
696
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
når jeg så etter svarene på hvasom virkelig skjedde med Chuck Buhrman.
697
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Denne saken har tatt meg til et stedjeg ikke visste at jeg kunne gå.
698
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Det har vært uutholdelig.
699
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Skremmende.
700
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
Og den har fått meg til å tvile på alt.
701
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Har jeg hjulpet en morder?
702
00:46:38,382 --> 00:46:40,759
REDWOOD-INSTITUTTET
703
00:46:42,261 --> 00:46:44,346
Har jeg risikert enda mer enn jeg vet om?
704
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Har jeg blitt lurt av en sosiopat?
705
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Jeg kjenner ikke svaret på det spørsmålet.
706
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
Og det er hva som skremmer meg mest."
707
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Du aner ikkehva jeg har gjort for denne familien.
708
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Kjente du igjen personensom hoppet over gjerdet bak huset?
709
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Kom igjen. Si det.
710
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Ja. Det var Warren.
711
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Du skjønner ikkehva jeg har ofret for Josie...
712
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
...for deg.
713
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...personensom hoppet over gjerdet bak huset?
714
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Kom igjen. Si det.
715
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Ja.
716
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Hvorfor løy du, Lanie?
717
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
Hvem så du på?
718
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Hva er det du skjuler?
719
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Du trenger meg.