1 00:00:36,995 --> 00:00:38,622 “オーウェン・ケイブ” 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,825 あなたが兄さん? 3 00:01:22,875 --> 00:01:24,459 ああ そうだ 4 00:01:28,213 --> 00:01:33,051 残念だよ 君の…俺たちの父親が亡くなって 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,017 親父は君を愛してた 6 00:01:44,021 --> 00:01:46,231 こんな形で会うとは 7 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 そうね 8 00:01:53,780 --> 00:01:54,907 母さんは? 9 00:01:56,283 --> 00:01:57,743 見てない 10 00:02:00,287 --> 00:02:05,000 彼は皆さんにとって愛すべき兄弟であり 11 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 大切な友人愛情深い父親でした 12 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 ポピー 13 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 母さんは? 14 00:02:15,886 --> 00:02:16,512 さあ 15 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 行こう 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,181 どうした? 17 00:02:19,848 --> 00:02:23,477 1週間以上連絡も寄越さないで 18 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 ウソつき 19 00:02:24,645 --> 00:02:25,521 何だと? 20 00:02:26,146 --> 00:02:28,690 事件の夜 現場にいたのね 21 00:02:28,815 --> 00:02:29,525 何? 22 00:02:29,650 --> 00:02:30,859 殺害時刻に–– 23 00:02:31,193 --> 00:02:35,239 バーマン家であなたを見た人がいる 24 00:02:37,699 --> 00:02:39,368 否定しないのね 25 00:02:40,911 --> 00:02:42,412 殺してない 26 00:02:42,579 --> 00:02:44,039 信じてたのに 27 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 そうか? 28 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 俺も あんたを信じた 29 00:02:49,294 --> 00:02:52,506 何年も前に陥れられたのに 30 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 結局 私が正しかった 31 00:02:57,719 --> 00:02:59,555 母の言うとおり–– 32 00:03:00,305 --> 00:03:04,059 あんたは俺たちを利用してるだけだ 33 00:03:04,226 --> 00:03:07,187 彼女も真実を知りたいはず 34 00:03:07,479 --> 00:03:09,231 母に近づくな 35 00:03:10,148 --> 00:03:13,235 もし近づいたら殺してやる 36 00:03:13,402 --> 00:03:14,778 行くぞ ケイブ 37 00:03:15,070 --> 00:03:17,072 聞かせてくれ 38 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 俺の親父が死んだのは誰のせいだと思う? 39 00:03:23,871 --> 00:03:26,123 あんたの責任だ 40 00:03:26,665 --> 00:03:31,253 なぜ親父が頭を撃ち抜いたと思う 41 00:03:31,461 --> 00:03:34,423 あんたが追い込んだからだ 42 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 そのせいで集うハメに 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,470 今の録音できた? 44 00:03:40,596 --> 00:03:41,263 ええ 45 00:03:41,388 --> 00:03:42,764 パーネルさん 46 00:03:42,890 --> 00:03:45,934 責任を感じます? 47 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ノーコメント 48 00:03:47,769 --> 00:03:51,648 あなたの番組のせいで彼は自殺を? 49 00:04:52,459 --> 00:04:56,004 真相 ~偽りの重み~ 50 00:05:02,803 --> 00:05:05,138 第6話 日記 51 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 “ジョン・ウェイン・ゲイシー” 52 00:05:18,026 --> 00:05:19,528 “テッド・バンディ” 53 00:05:19,695 --> 00:05:21,071 “チャールズ・マンソン” 54 00:05:25,826 --> 00:05:30,080 他に入札者は? 55 00:05:30,831 --> 00:05:34,626 では あちらの男性が200ドルで落札 56 00:05:34,793 --> 00:05:39,381 次はエリン・バーマンの作品描いたのは–– 57 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 夫が殺される数カ月前だ 58 00:05:42,551 --> 00:05:44,136 では800ドルから 59 00:05:44,261 --> 00:05:45,554 手が挙がった 60 00:05:45,721 --> 00:05:47,347 850ドルでは? 61 00:05:47,514 --> 00:05:48,724 どうも 62 00:05:48,849 --> 00:05:51,518 900では どうですか? 63 00:05:50,309 --> 00:05:54,730 〝バ︱マン氏 殺害事件ゆかりの品〟 64 00:05:51,643 --> 00:05:52,728 いませんか? 65 00:05:52,895 --> 00:05:53,979 850で落札 66 00:05:54,104 --> 00:05:59,151 次は12番 レイニーの日記だ開始値は500ドルから 67 00:05:59,276 --> 00:06:00,485 500ドル 68 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 600では どうです? 69 00:06:02,321 --> 00:06:04,072 700ドル どうも 70 00:06:04,198 --> 00:06:06,450 800ドルは? どうも 71 00:06:06,617 --> 00:06:07,743 900ドルは? 72 00:06:07,910 --> 00:06:08,535 900ドル 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,078 ありがとうございます 74 00:06:10,495 --> 00:06:14,374 1000ドルで買う方は?いませんか? 75 00:06:14,499 --> 00:06:19,630 では900ドルでグレーの上着の金髪女性が落札 76 00:06:26,553 --> 00:06:27,804 終わった? 77 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 塗装作業は以上です 78 00:06:30,432 --> 00:06:32,851 よかった ご苦労さま 79 00:06:33,560 --> 00:06:34,603 これを 80 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 私が間違ってた 81 00:06:43,987 --> 00:06:47,449 踏み込んだ報道をし過ぎたわ 82 00:06:47,574 --> 00:06:49,451 それで どうする? 83 00:06:49,576 --> 00:06:51,787 ごめんね イングラム 84 00:06:51,954 --> 00:06:53,038 いいんだ 85 00:06:53,247 --> 00:06:57,376 ウォーレンの件は終わりにするわ 86 00:06:58,710 --> 00:07:01,839 最終回で世間に真実を伝える 87 00:07:01,964 --> 00:07:07,219 私たちも この件のことはもう忘れましょ 88 00:07:08,136 --> 00:07:08,971 分かった 89 00:07:13,976 --> 00:07:15,727 ルームサービスです 90 00:07:17,646 --> 00:07:19,815 ここに置きますね 91 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 それでは–– 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,946 こちらにサインを 93 00:07:26,196 --> 00:07:27,656 2名様ですか? 94 00:07:31,159 --> 00:07:35,163 答えろよ君の本来のしゃべり方で 95 00:07:43,505 --> 00:07:44,756 どこにいたの? 96 00:07:45,007 --> 00:07:49,386 バーマン家ゆかりの品々が競売に出てた 97 00:07:49,511 --> 00:07:50,095 ノア… 98 00:07:50,220 --> 00:07:51,763 これはホームビデオ 99 00:07:52,014 --> 00:07:55,851 94年のクリスマスと96年の母の日 100 00:07:56,018 --> 00:07:58,437 ポッドキャストに使おう 101 00:07:58,562 --> 00:07:59,104 いえ 102 00:07:59,396 --> 00:07:59,938 なぜ? 103 00:08:00,063 --> 00:08:05,027 ウォーレンの脅迫音声を流し彼の本性を暴く 104 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 それで打ち切るわ録音はある? 105 00:08:10,199 --> 00:08:11,825 何? 喜ぶかと 106 00:08:11,992 --> 00:08:13,827 もったいないよ 107 00:08:14,036 --> 00:08:16,288 彼らと関わりたくない 108 00:08:16,413 --> 00:08:18,624 1つ見せたい物が 109 00:08:21,710 --> 00:08:24,254 レイニーが10代の頃の日記 110 00:08:24,379 --> 00:08:28,133 ほら見て全部 暗号で書かれてる 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,970 チャックが死んだ後も毎日 112 00:08:32,095 --> 00:08:33,514 面白いことに–– 113 00:08:34,222 --> 00:08:36,725 ここには2人分の筆跡が 114 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 レイニーとジョジーね 115 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 解読すれば何か分かる 116 00:08:41,938 --> 00:08:42,898 個人情報よ 117 00:08:43,065 --> 00:08:46,193 スーザンの携帯も利用した 118 00:08:46,318 --> 00:08:47,611 もうやめる 119 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 そんなバカな 120 00:08:49,488 --> 00:08:52,241 バーマン家の女たちを追おう 121 00:08:52,366 --> 00:08:54,368 マーカスにも伝えた 122 00:08:54,493 --> 00:08:57,746 なぜ偽証したか書いてあるかも 123 00:08:57,913 --> 00:09:00,666 私の家で人が死んだの 124 00:09:01,542 --> 00:09:04,169 私たちが追及したから… 125 00:09:05,254 --> 00:09:06,213 この件を 126 00:09:06,380 --> 00:09:08,423 ウォーレンはウソをついた 127 00:09:08,590 --> 00:09:12,511 これ以上イングラムを巻き込めない 128 00:09:13,679 --> 00:09:18,016 信用できない人のために犠牲は払えない 129 00:09:18,141 --> 00:09:22,521 そうだよね 私が無神経だったあんたは–– 130 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 何事にも屈しない人だからつい 131 00:09:27,192 --> 00:09:30,612 分かったやめたいなら やめよう 132 00:09:30,779 --> 00:09:31,738 ごめん 133 00:09:33,407 --> 00:09:38,370 最終回を収録したら次のネタを考える 134 00:09:38,579 --> 00:09:39,746 分かった 135 00:09:46,044 --> 00:09:48,255 みんなに言われました 136 00:09:48,380 --> 00:09:51,508 きっとウォーレンは有罪だと 137 00:09:52,259 --> 00:09:56,513 真相を解明しようなんてどうかしてると 138 00:09:58,515 --> 00:10:01,810 確かに 私はどうかしてました 139 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 解明したと思った途端–– 140 00:10:05,063 --> 00:10:09,818 新事実が浮上し足をすくわれたのです 141 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 人が真実を追求するのは–– 142 00:10:14,156 --> 00:10:18,660 望みを捨てたくないからかもしれません 143 00:10:19,870 --> 00:10:22,289 元大学教授が殺害され・・・ 144 00:10:22,414 --> 00:10:26,668 近所に住む刑事の息子が逮捕されました 145 00:10:22,789 --> 00:10:25,834 〝ウォ︱レンの犯行か?〟 146 00:10:26,001 --> 00:10:30,839 〝ウォ︱レン・ケイブ裁判〟 147 00:10:26,793 --> 00:10:30,839 配信開始当初はウォ︱レンの無実を信じ 148 00:10:31,006 --> 00:10:36,053 それを証明するつもりでしたがこんな情報が 149 00:10:38,096 --> 00:10:40,599 朝4時に清掃してたら–– 150 00:10:40,766 --> 00:10:45,687 被害者宅からナイフを持った殺人犯が出てきた 151 00:10:45,854 --> 00:10:48,857 警察に言ってないがよくぞ捕まえた 152 00:10:48,982 --> 00:10:51,109 なぜ逃げたのか? 153 00:10:54,029 --> 00:10:56,573 ハロウィーン・パーティーで一体 何が? 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,077 なぜ殺したのか? 155 00:11:05,541 --> 00:11:10,254 理由は分かりませんが答えは出ました 156 00:11:10,712 --> 00:11:14,508 ウォーレンは有罪それが真実です 157 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 それを知りたかった 158 00:11:28,897 --> 00:11:30,065 ありがとう 159 00:11:34,987 --> 00:11:36,446 これ見た? 160 00:11:43,078 --> 00:11:44,621 どこで これを? 161 00:11:44,746 --> 00:11:48,917 「再考」のウェブサイトよ人から聞いた 162 00:11:49,084 --> 00:11:51,712 〝レイニ︱・バ︱マンの日記〟 163 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 〝落札済み〟 164 00:11:57,176 --> 00:11:58,343 イングラム? 165 00:11:58,927 --> 00:12:00,095 こっちだ 166 00:12:10,439 --> 00:12:13,775 悪魔払いをしようと思って 167 00:12:13,984 --> 00:12:16,069 悪魔を招いて? 168 00:12:16,570 --> 00:12:19,990 君には彼らが彼らには君が必要だ 169 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 ほら 170 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 いらっしゃい 171 00:12:35,047 --> 00:12:37,007 大変だったね 172 00:12:38,800 --> 00:12:40,093 ありがとう 173 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 ステキな食卓ね 174 00:12:54,608 --> 00:12:55,651 私が並べた 175 00:12:56,235 --> 00:12:58,820 料理は全部 リリアンが 176 00:13:00,364 --> 00:13:01,114 ありがとう 177 00:13:02,366 --> 00:13:04,284 安めの食器を借りた 178 00:13:05,160 --> 00:13:08,914 全部 高級品よ使い捨て食器は使わない 179 00:13:09,289 --> 00:13:12,125 あなたも使わないでしょ 180 00:13:12,459 --> 00:13:15,128 そうね お上品だから 181 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 お高くとまってる 182 00:13:19,132 --> 00:13:20,259 パパ 183 00:13:20,843 --> 00:13:22,010 ポピー 184 00:13:25,973 --> 00:13:27,724 ちょっと おいで 185 00:13:41,071 --> 00:13:44,032 デザレーから事件の話は聞いた 186 00:13:46,159 --> 00:13:48,036 なぜ俺に連絡しない 187 00:13:51,164 --> 00:13:52,249 大丈夫か? 188 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 いいえ 189 00:13:55,919 --> 00:13:59,381 でも“黒人が泣いてもムダ”でしょ? 190 00:13:59,548 --> 00:14:02,593 だから気丈に振る舞ってる 191 00:14:02,718 --> 00:14:04,178 俺が言ったのか? 192 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 私をシャーリーさんに預ける時ね 193 00:14:09,683 --> 00:14:12,227 その言葉を支えにしてる 194 00:14:12,603 --> 00:14:16,732 おかげで鋼のように強くなったわ 195 00:14:18,108 --> 00:14:21,778 そんなこと言うべきじゃなかった 196 00:14:22,988 --> 00:14:23,697 平気よ 197 00:14:23,822 --> 00:14:26,575 いや そんなの間違ってる 198 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 お前は俺の命だ ポピー 199 00:14:40,589 --> 00:14:44,718 分かってるだろ?大切な娘たちだ 200 00:14:46,261 --> 00:14:50,057 俺は家族を養うためバイク族に 201 00:14:52,935 --> 00:14:55,187 楽しかったからでしょ 202 00:15:00,234 --> 00:15:02,611 コーンブレッドを入れる 203 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 見事ね 204 00:15:06,073 --> 00:15:07,282 ありがとう 205 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 何してるの? 206 00:15:09,993 --> 00:15:11,453 お祈りは? 207 00:15:11,578 --> 00:15:12,162 最高だ 208 00:15:12,287 --> 00:15:13,497 分かったよ 209 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 幸せだ 誇らしい 210 00:15:15,415 --> 00:15:18,252 リリアン お願いできる? 211 00:15:18,418 --> 00:15:19,211 喜んで 212 00:15:20,963 --> 00:15:25,676 天の父よ家族で集えたことに感謝します 213 00:15:26,051 --> 00:15:31,056 この食事と それを食す皆を祝福してください 214 00:15:31,181 --> 00:15:33,141 イエスの御名によって 215 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 アーメン 216 00:15:35,477 --> 00:15:36,603 召し上がれ 217 00:15:46,321 --> 00:15:50,617 ケイレブがうちの家族に会いたがってる 218 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 落ち着いて 219 00:15:52,494 --> 00:15:55,497 どうして彼に電話したの? 220 00:15:55,622 --> 00:15:57,291 私に当たらないで 221 00:15:57,583 --> 00:16:00,878 ウソをついて隠す方が悪い 222 00:16:01,044 --> 00:16:04,715 理由があって隠したのに勝手なマネを 223 00:16:04,882 --> 00:16:07,259 勝手なのは自分でしょ 224 00:16:07,384 --> 00:16:10,721 思い出の品をマニアに売って–– 225 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 競売にかけたくせに 226 00:16:13,056 --> 00:16:14,892 一体 何のこと? 227 00:16:15,100 --> 00:16:18,520 倉庫の荷物がネットに載ってる 228 00:16:18,896 --> 00:16:19,855 まさか 229 00:16:20,189 --> 00:16:23,025 お金を払って処分させた 230 00:16:23,192 --> 00:16:25,194 私の日記もある 231 00:16:25,319 --> 00:16:27,321 あんたのせいよ 232 00:16:27,446 --> 00:16:30,616 相変わらず独り善がりね 233 00:16:30,782 --> 00:16:33,911 スーザン叔母さんやあなたが–– 234 00:16:34,036 --> 00:16:36,371 私に任せたりするから 235 00:16:36,747 --> 00:16:39,666 私は やりたくなかったのに 236 00:16:40,083 --> 00:16:42,169 分かった 落ち着いて 237 00:16:44,338 --> 00:16:48,008 彼に勝手に電話して悪かったけど–– 238 00:16:48,467 --> 00:16:49,635 助けたくて 239 00:16:52,137 --> 00:16:55,641 ケイレブをうちに招待しよう 240 00:16:55,807 --> 00:16:58,268 彼の質問に答えるの 241 00:16:58,977 --> 00:17:02,356 そうすれば全部 水に流せる 242 00:17:04,733 --> 00:17:05,400 いいわ 243 00:17:06,609 --> 00:17:08,945 大丈夫だよ 心配ない 244 00:17:11,698 --> 00:17:14,117 嫌でも そうするしかない 245 00:17:22,667 --> 00:17:25,546 昨日の夜は楽しかった 246 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 最終回の配信は? 247 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 まだよ 最後の調整中 248 00:17:35,472 --> 00:17:37,766 なぜ里子の件を黙ってた 249 00:17:39,434 --> 00:17:42,187 何それ? 誰に聞いたの? 250 00:17:42,354 --> 00:17:45,190 お義父さんだ 今までは–– 251 00:17:45,566 --> 00:17:51,113 オーウェンの件があったから聞くのを控えてた 252 00:17:52,614 --> 00:17:53,699 パパは何て? 253 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 君は… 254 00:17:57,411 --> 00:18:02,791 里子に出された恨みを30年ぶりに晴らす気だと 255 00:18:02,916 --> 00:18:04,918 そう言ったの? いつ? 256 00:18:09,464 --> 00:18:10,841 里子は事実? 257 00:18:11,258 --> 00:18:14,386 そんな堅苦しい話じゃない 258 00:18:15,137 --> 00:18:18,098 家族の友人に預けられただけ 259 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 昔は よくあった 260 00:18:23,854 --> 00:18:25,731 育ちが違うの 261 00:18:26,899 --> 00:18:30,027 うちは代々 苦労してきた 262 00:18:30,444 --> 00:18:31,195 知ってる 263 00:18:31,320 --> 00:18:32,446 分かってない 264 00:18:33,864 --> 00:18:35,908 本当のところはね 265 00:18:41,330 --> 00:18:42,206 “マーカス” 266 00:18:49,463 --> 00:18:51,757 最終回を配信しろ 267 00:19:03,519 --> 00:19:08,232 本気でやめるなら今頃 最終回を配信してる 268 00:19:08,357 --> 00:19:09,399 そう? 269 00:19:09,525 --> 00:19:13,779 多くの謎を残して打ち切るなんて 270 00:19:13,904 --> 00:19:15,280 ノアの味方? 271 00:19:15,405 --> 00:19:19,368 当然だろそう簡単に俺が手を引くと? 272 00:19:20,577 --> 00:19:22,871 例の清掃員によると–– 273 00:19:22,996 --> 00:19:26,250 ウォーレンは通りの方へ出てきた 274 00:19:26,375 --> 00:19:26,917 マーカス… 275 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 いいから聞け いいか 276 00:19:29,795 --> 00:19:32,714 一方 レイニーはウォーレンが–– 277 00:19:32,881 --> 00:19:35,217 裏の柵を跳び越えたと 278 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 やっぱり彼女はウソを 279 00:19:38,470 --> 00:19:43,308 もうやめて 目の前でオーウェンが頭を撃ったのよ 280 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 私の自宅で 281 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 これ以上 何が起きれば納得するの? 282 00:19:54,653 --> 00:19:55,487 戯れ言だ 283 00:19:56,697 --> 00:19:57,906 最低ね 284 00:19:58,073 --> 00:20:04,246 こうなったのは 君が19年前真実に背を向けたからだ 285 00:20:05,414 --> 00:20:06,832 また後悔する 286 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 ノアから預かった 287 00:20:22,139 --> 00:20:23,765 とにかく まず–– 288 00:20:24,141 --> 00:20:27,603 双子のやりとりを解読しないと 289 00:20:27,769 --> 00:20:29,146 どうでもいい 290 00:20:29,313 --> 00:20:30,856 ウソだね 291 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 オーウェンの件は気の毒だった 292 00:20:36,445 --> 00:20:41,325 つらいだろうが答えを知らずに平気なのか? 293 00:20:41,950 --> 00:20:43,160 犯人はウォーレンよ 294 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 証明しろ 295 00:20:48,457 --> 00:20:52,794 別にウォーレンのことはどうでもいい 296 00:20:53,504 --> 00:20:54,880 君のためだ 297 00:20:57,007 --> 00:20:59,092 自分のために証明しろ 298 00:21:29,957 --> 00:21:31,291 話せるか? 299 00:21:32,543 --> 00:21:35,379 親父の件で同情するとでも? 300 00:21:36,171 --> 00:21:37,506 甘えるな 301 00:21:39,758 --> 00:21:43,512 俺はただ誤解を解きたいだけだ 302 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 記者と会ったのは… 303 00:21:47,349 --> 00:21:48,684 大間違いだ 304 00:21:49,434 --> 00:21:51,854 シャバの仲間にも迷惑を 305 00:21:52,062 --> 00:21:55,566 ジャービックに取り次ぎを頼むなんて 306 00:21:58,151 --> 00:22:03,657 彼女に言われるまま望みを抱いた俺が間違ってたよ 307 00:22:04,825 --> 00:22:05,951 裏切られた 308 00:22:06,076 --> 00:22:08,036 何を期待してたんだ 309 00:22:09,037 --> 00:22:11,290 動物レベルの人種に 310 00:22:13,083 --> 00:22:14,459 それで今さら–– 311 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 本当の家族の元に戻りたいと? 312 00:22:22,050 --> 00:22:28,473 家族を捨てたつもりはないずっと あんたに忠実だった 313 00:22:29,558 --> 00:22:31,393 何でもする 314 00:22:47,159 --> 00:22:51,747 お前が家族と呼べるのは俺たちだけだ 315 00:22:52,873 --> 00:22:56,126 お互い 頼れるのは家族だけ 316 00:22:58,086 --> 00:22:59,338 家族だろ 317 00:23:05,093 --> 00:23:06,678 家族なら–– 318 00:23:09,431 --> 00:23:12,017 支え合わないとな 319 00:23:16,855 --> 00:23:17,981 行け 320 00:23:18,982 --> 00:23:20,400 ほら早く 321 00:23:26,949 --> 00:23:29,451 態度で示してもらおう 322 00:23:34,081 --> 00:23:35,374 誠意を見せろ 323 00:23:51,473 --> 00:23:52,808 何なの 324 00:23:54,935 --> 00:23:56,311 ひどい 325 00:24:05,320 --> 00:24:09,658 何かなくなった物があればご連絡を 326 00:24:09,825 --> 00:24:11,159 ポピー 327 00:24:11,285 --> 00:24:11,994 パパ 328 00:24:12,160 --> 00:24:13,328 無事か? 329 00:24:14,288 --> 00:24:15,497 イングラムは? 330 00:24:15,831 --> 00:24:17,374 帰ってくるって 331 00:24:17,499 --> 00:24:21,170 連絡をくれてよかった大丈夫か? 332 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 ええ 家を荒らされただけ 333 00:24:25,966 --> 00:24:27,759 警察は何て? 334 00:24:28,343 --> 00:24:30,846 最近 何件か窃盗があって–– 335 00:24:30,971 --> 00:24:34,183 10代の犯行かもしれないと 336 00:24:34,349 --> 00:24:36,059 偶然なわけない 337 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 心当たりは? 338 00:24:39,646 --> 00:24:40,731 さあ 339 00:24:41,481 --> 00:24:44,693 お前が報道してる受刑者か? 340 00:24:44,860 --> 00:24:45,694 縁を切った 341 00:24:45,819 --> 00:24:46,695 いつ? 342 00:24:46,820 --> 00:24:48,363 数日前 343 00:24:48,822 --> 00:24:53,118 縁を切ると伝えた時彼は何と言ってた? 344 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 “殺す”と でも無理よ 345 00:24:55,746 --> 00:25:00,876 知ってるだろシャバの人間に頼めば済む話だ 346 00:25:01,835 --> 00:25:04,296 中と通じてる奴がいる 347 00:25:05,631 --> 00:25:06,215 ジャービックね 348 00:25:06,381 --> 00:25:08,383 だから言っただろ 349 00:25:08,675 --> 00:25:12,721 イングラムが戻るまで彼らに見張らせる 350 00:25:12,846 --> 00:25:14,389 どこ行くの? 351 00:25:14,515 --> 00:25:16,099 後は任せた 352 00:25:16,808 --> 00:25:17,684 では 353 00:25:28,695 --> 00:25:31,240 かまないから安心して 354 00:25:32,491 --> 00:25:34,535 ようこそ わが家へ 355 00:25:34,868 --> 00:25:38,205 豪邸ではないけど楽園よ 356 00:25:38,330 --> 00:25:39,831 彼は私の夫 357 00:25:40,249 --> 00:25:42,084 アレックスだ 358 00:25:42,209 --> 00:25:43,085 どうも 359 00:25:46,088 --> 00:25:50,175 ケイレブ エリンよジョジーの母です 360 00:25:50,300 --> 00:25:52,177 どうぞ よろしく 361 00:25:54,263 --> 00:25:58,100 何か飲むかい?水とかワインとか 362 00:25:58,267 --> 00:25:59,601 ワインを 363 00:26:00,769 --> 00:26:02,271 じゃあ私も 364 00:26:03,105 --> 00:26:04,982 ケイレブは? 365 00:26:05,107 --> 00:26:06,066 ビール? 366 00:26:07,526 --> 00:26:09,528 ビールをもらおう 367 00:26:11,029 --> 00:26:11,905 エリンは? 368 00:26:12,030 --> 00:26:13,156 私は結構よ 369 00:26:13,323 --> 00:26:18,453 みんなは飲んだ方がいいパーティーなんだから 370 00:26:18,704 --> 00:26:19,663 楽しもう 371 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 笑ってくれた 372 00:26:23,917 --> 00:26:27,379 入って 飲み物を取ってくる 373 00:26:30,465 --> 00:26:32,926 C区 全域に告ぐ 374 00:26:33,051 --> 00:26:37,890 ハリス刑務官センターまで連絡願います 375 00:26:46,398 --> 00:26:48,859 昨夜 家が荒らされた 376 00:26:49,109 --> 00:26:50,235 いいね 377 00:26:51,486 --> 00:26:52,863 あなたの仕業? 378 00:26:53,822 --> 00:26:56,867 いや でも頼めばよかった 379 00:26:57,117 --> 00:26:58,452 地獄へ落ちろ 380 00:26:58,785 --> 00:27:01,622 それが謝る時の態度か? 381 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 なぜ私が謝るの? 382 00:27:03,749 --> 00:27:07,127 事件の晩バーマン家にいたくせに 383 00:27:07,377 --> 00:27:09,546 俺は殺してない 384 00:27:09,671 --> 00:27:11,715 あなたを信じろと? 385 00:27:12,758 --> 00:27:16,595 俺がやったと思ってるなら–– 386 00:27:17,137 --> 00:27:18,472 なぜ来た 387 00:27:19,765 --> 00:27:24,311 目撃者は あなたが家の正面から出てきたと 388 00:27:24,478 --> 00:27:25,771 だから? 389 00:27:26,146 --> 00:27:29,608 でもレイニーは家の裏で見てる 390 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 誰かがウソを 391 00:27:31,777 --> 00:27:36,782 疑惑が残ってる限り真実を突き止めないと 392 00:27:39,117 --> 00:27:44,081 問題は 俺があんたを信用できるかどうかだ 393 00:27:54,591 --> 00:27:56,093 これ読める? 394 00:27:57,386 --> 00:27:58,804 暗号だ 395 00:27:59,763 --> 00:28:02,474 “ポピーはウソつきだ”と 396 00:28:03,934 --> 00:28:04,810 非協力的ね 397 00:28:04,935 --> 00:28:05,894 悪いか? 398 00:28:26,039 --> 00:28:28,709 ここで最初に会った人は? 399 00:28:30,544 --> 00:28:31,461 何? 400 00:28:34,631 --> 00:28:37,092 入所初日は どうだった? 401 00:28:37,301 --> 00:28:40,762 あなたは17歳で周りは大人ばかり 402 00:28:40,929 --> 00:28:43,849 人殺しやレイプ犯もいる中で–– 403 00:28:45,392 --> 00:28:47,102 誰と友達に? 404 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 話して 405 00:29:07,247 --> 00:29:08,415 俺は昔… 406 00:29:11,043 --> 00:29:13,962 バーマン家で狩りをしてた 407 00:29:15,881 --> 00:29:17,382 その時… 408 00:29:19,635 --> 00:29:20,677 何? 409 00:29:26,350 --> 00:29:29,144 双子の部屋に忍び込んだ 410 00:29:29,978 --> 00:29:32,648 レイニーのベッドの下に隠れて… 411 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 日記を読んだ 412 00:29:45,744 --> 00:29:46,787 彼女は? 413 00:29:48,914 --> 00:29:49,915 知らない 414 00:29:50,666 --> 00:29:53,627 俺はガキで 片思いをしてた 415 00:29:54,962 --> 00:29:59,007 度を越してるしまたウソをついた 416 00:30:04,888 --> 00:30:06,014 解読できる? 417 00:30:06,807 --> 00:30:09,560 20年前の話だ 覚えてない 418 00:30:09,726 --> 00:30:10,853 読んでみて 419 00:30:19,820 --> 00:30:22,197 母音が暗号だったような 420 00:30:22,865 --> 00:30:24,658 でも覚えてない 421 00:30:25,200 --> 00:30:29,872 チャックが死ぬ前の週は特に記載が多い 422 00:30:30,163 --> 00:30:31,123 時間だ 423 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 考えてみて 424 00:30:34,877 --> 00:30:36,086 力を貸して 425 00:30:43,719 --> 00:30:45,721 10代の女子は厄介だ 426 00:30:46,054 --> 00:30:49,016 文句言わず 解読して 427 00:30:50,392 --> 00:30:55,689 何もなければ ウォーレンが解読法を教えるわけない 428 00:31:02,154 --> 00:31:03,864 ウソでしょ 429 00:31:04,573 --> 00:31:05,449 何? 430 00:31:06,450 --> 00:31:08,160 なんて奴なの 431 00:31:08,702 --> 00:31:09,786 誰? ウォーレン? 432 00:31:12,789 --> 00:31:14,666 チャックが性的虐待を 433 00:31:16,710 --> 00:31:20,464 レイニーに聞いてエリンが殺したのかも 434 00:31:20,756 --> 00:31:26,261 父親が娘にイタズラしたから母親が刺したんだ 435 00:31:26,428 --> 00:31:30,766 アリバイも怪しい酔いつぶれてたなんて 436 00:31:30,891 --> 00:31:31,475 そうね 437 00:31:32,226 --> 00:31:36,146 レイニーから聞いてたらやりかねない 438 00:31:36,313 --> 00:31:38,232 レイニーに告発させる? 439 00:31:38,357 --> 00:31:42,945 あの親子なら告発するよう仕向けられる 440 00:31:43,904 --> 00:31:45,405 調査は続行? 441 00:31:46,490 --> 00:31:48,283 一歩ずつね 442 00:31:49,159 --> 00:31:50,410 ごちそうさま 443 00:31:50,536 --> 00:31:55,791 作ったのは夫よ私は料理しても焦がすだけ 444 00:31:57,543 --> 00:32:01,463 正直 言うと少し緊張してたんだ 445 00:32:01,588 --> 00:32:04,508 今夜は一体どうなるかと 446 00:32:05,092 --> 00:32:06,093 でもよかった 447 00:32:06,218 --> 00:32:10,848 ジョジーは すごく苦労して事件を乗り越えた 448 00:32:13,433 --> 00:32:17,896 ああ 解決すべき問題は山積みだけど–– 449 00:32:18,063 --> 00:32:20,649 僕は彼女を愛してる 450 00:32:21,275 --> 00:32:22,442 よかった 451 00:32:22,568 --> 00:32:28,323 今は感情を爆発させて入院することもないようだし 452 00:32:28,448 --> 00:32:31,910 ビビアンなんて名乗ってるけど–– 453 00:32:32,035 --> 00:32:35,998 あなたとメイソンが支えになってる 454 00:32:38,584 --> 00:32:41,128 嫌なことを聞くけど–– 455 00:32:41,837 --> 00:32:45,674 彼女とメイソンを2人きりにさせたりする? 456 00:32:47,467 --> 00:32:49,553 するよ 当然だろ? 457 00:32:49,720 --> 00:32:51,096 別にいいけど… 458 00:32:52,431 --> 00:32:56,185 彼女 父の死後問題行動を起こして 459 00:32:56,560 --> 00:32:57,477 問題? 460 00:32:59,521 --> 00:33:00,856 ジョジーが… 461 00:33:02,316 --> 00:33:03,734 一度 私を–– 462 00:33:04,193 --> 00:33:07,154 枕で窒息させようと 463 00:33:07,654 --> 00:33:11,116 それで目覚めた私ともみ合いに 464 00:33:11,241 --> 00:33:13,452 理由は分からないけど–– 465 00:33:13,660 --> 00:33:16,330 きっと彼女は誰かに 466 00:33:16,580 --> 00:33:20,459 自分の痛みを知ってほしかったのね 467 00:33:21,335 --> 00:33:25,839 もしくは痛みを和らげようとしたのかも 468 00:33:25,964 --> 00:33:30,552 とにかく突然キレることがあって 469 00:33:33,305 --> 00:33:35,182 大昔の話よ 470 00:33:35,974 --> 00:33:39,228 今はもう そんなことないはず 471 00:33:39,353 --> 00:33:42,856 でも私はどうしても気になって–– 472 00:33:43,023 --> 00:33:47,444 何となく彼女とエラを2人にできない 473 00:33:57,120 --> 00:33:59,498 赤のミニクーパーのお客様 474 00:34:07,756 --> 00:34:08,882 何なの? 475 00:34:09,007 --> 00:34:09,550 話が 476 00:34:09,675 --> 00:34:11,217 降りてよ! 477 00:34:13,512 --> 00:34:15,179 正気じゃない 478 00:34:17,683 --> 00:34:18,851 なぜ居場所を? 479 00:34:18,976 --> 00:34:21,228 あなたの同僚に聞いた 480 00:34:21,353 --> 00:34:22,813 ストーカーね 481 00:34:22,938 --> 00:34:24,982 なぜ偽証したの? 482 00:34:25,107 --> 00:34:26,775 冗談でしょ 483 00:34:27,025 --> 00:34:29,444 ウォーレンが事件の夜–– 484 00:34:29,570 --> 00:34:32,697 家の正面から出て来るのを見た人が 485 00:34:32,864 --> 00:34:35,868 あなたはウソをついてる 486 00:34:36,326 --> 00:34:39,204 事情聴取の映像も見たわ 487 00:34:39,955 --> 00:34:42,040 早く進んでよ! 488 00:34:48,130 --> 00:34:52,759 話すことは何もないお願いだから降りて 489 00:34:52,885 --> 00:34:53,677 ウソは? 490 00:34:53,844 --> 00:34:54,719 ついてない! 491 00:34:57,764 --> 00:34:59,057 分かったから 492 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 次の方 どうぞギアはニュートラルに 493 00:35:09,610 --> 00:35:12,279 父親は いつから虐待を? 494 00:35:15,866 --> 00:35:20,996 子音は2文字前の字母音は記号で書かれてた 495 00:35:23,290 --> 00:35:23,916 嫌よ 496 00:35:24,041 --> 00:35:25,167 いいから 497 00:35:25,334 --> 00:35:26,835 パパ やめて! 498 00:35:27,002 --> 00:35:27,878 放して! 499 00:35:32,424 --> 00:35:33,842 母親は知ってた? 500 00:35:35,385 --> 00:35:36,512 さあ 501 00:35:36,887 --> 00:35:38,472 正直に話して 502 00:35:38,722 --> 00:35:41,767 そんなこと聞くなんて何様? 503 00:35:41,892 --> 00:35:44,978 母親は性的虐待のことを? 504 00:35:49,066 --> 00:35:50,150 知ってた 505 00:35:50,275 --> 00:35:52,069 止めようとした? 506 00:35:52,486 --> 00:35:55,989 チャックを殺し偽証を指示した? 507 00:35:57,866 --> 00:36:00,827 私を守っただけ 殺してない 508 00:36:00,953 --> 00:36:02,412 でも指示はした? 509 00:36:03,038 --> 00:36:07,000 してない納得しないのは あんただけ 510 00:36:07,125 --> 00:36:07,668 レイニー 511 00:36:07,793 --> 00:36:10,170 あんたに想像できる? 512 00:36:10,295 --> 00:36:14,383 大好きだった父親の化けの皮がはがれ… 513 00:36:17,719 --> 00:36:21,014 本性を知った時の私の気持ちが! 514 00:36:21,139 --> 00:36:26,353 精神がむしばまれ2度も入院生活を送ったわ 515 00:36:26,478 --> 00:36:30,148 そんな私を母が支えてくれた 516 00:36:31,859 --> 00:36:35,195 これ以上 私たちに関わらないで 517 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 分かった 518 00:36:41,743 --> 00:36:42,786 いいわ 519 00:36:49,877 --> 00:36:51,962 ワックスもかけるか? 520 00:36:55,591 --> 00:36:57,676 ギアはニュートラルに 521 00:37:00,429 --> 00:37:01,430 マーカス 522 00:37:02,931 --> 00:37:05,184 エル・カミーノで会える? 523 00:37:13,734 --> 00:37:14,818 何してるの? 524 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 何って… 525 00:37:16,111 --> 00:37:19,656 前に来た時上着を忘れちゃって 526 00:37:20,949 --> 00:37:21,658 ねえ 527 00:37:22,826 --> 00:37:25,537 ママは留守だから手伝って 528 00:37:25,704 --> 00:37:27,414 捜してるの 529 00:37:28,790 --> 00:37:30,083 オモチャを 530 00:37:30,417 --> 00:37:34,505 ママが昔 持ってた金属製の鳥の像よ 531 00:37:35,172 --> 00:37:37,257 見たことない? 532 00:37:37,466 --> 00:37:40,302 隠してあるのを見たことは? 533 00:37:42,012 --> 00:37:42,638 ない 534 00:37:46,683 --> 00:37:47,809 本当に? 535 00:37:51,522 --> 00:37:52,981 オモチャならある 536 00:38:01,907 --> 00:38:05,494 レイニーの入院記録は見られなかった 537 00:38:05,619 --> 00:38:07,287 方法を探そう 538 00:38:07,412 --> 00:38:08,580 どうして? 539 00:38:08,956 --> 00:38:11,917 彼女の話は 何か怪しい 540 00:38:12,543 --> 00:38:13,460 ポピー 541 00:38:13,961 --> 00:38:17,339 一番つらい過去を掘り起こせと? 542 00:38:19,132 --> 00:38:21,260 もしくは二番目か 543 00:38:22,177 --> 00:38:23,262 気が重い 544 00:38:23,387 --> 00:38:25,764 医師なら分かるかも 545 00:38:25,889 --> 00:38:27,933 誰が偽証させたか 546 00:38:28,058 --> 00:38:29,685 これを見ろ 547 00:38:32,062 --> 00:38:35,691 彼女が入院してた時の職員名簿だ 548 00:38:36,567 --> 00:38:40,404 重役の中にドスティカスという女性が 549 00:38:36,859 --> 00:38:40,404 〝シャロン・ドスティカス〟 550 00:38:41,738 --> 00:38:42,865 聞き覚えは? 551 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 〝顧客のために〟 552 00:38:45,868 --> 00:38:47,452 〝シニア・パ︱トナ︱〟 553 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 〝イングラム・ロ︱ズ〟 554 00:38:56,545 --> 00:38:57,838 〝ジュニア・パ︱トナ︱〟 555 00:38:59,882 --> 00:39:01,300 〝ティム・ドスティカス〟 556 00:39:17,232 --> 00:39:18,483 どうぞ 557 00:39:20,027 --> 00:39:23,488 もう飲めないわ 入れ過ぎ… 558 00:39:25,699 --> 00:39:28,160 こんな彼は初めて見た 559 00:39:28,660 --> 00:39:31,538 いつも遅くまで働いてる 560 00:39:31,705 --> 00:39:34,416 事務員より帰りが遅い 561 00:39:34,583 --> 00:39:36,752 NY時代の悪い癖ね 562 00:39:37,419 --> 00:39:40,339 そうかもな ではNY流に… 563 00:39:41,089 --> 00:39:42,966 ちょっと失礼して 564 00:39:43,133 --> 00:39:46,094 家の中はダメよ 外で吸って 565 00:39:46,220 --> 00:39:47,179 分かった 566 00:39:47,304 --> 00:39:48,430 ついて来い 567 00:39:48,555 --> 00:39:49,097 はい 568 00:39:49,264 --> 00:39:50,933 外を見せてやる 569 00:39:51,058 --> 00:39:52,476 お招き ありがとう 570 00:39:52,601 --> 00:39:53,685 そんな 571 00:39:53,810 --> 00:39:55,729 ステキなお宅ね 572 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 どうもありがとう 573 00:39:58,857 --> 00:40:03,195 パートナー弁護士との食事会は気を遣う 574 00:40:03,654 --> 00:40:04,905 分かるわ 575 00:40:06,031 --> 00:40:07,533 あなたも弁護士? 576 00:40:07,658 --> 00:40:11,203 いいえ私は病院を運営してる 577 00:40:11,328 --> 00:40:13,830 レッドウッド精神科病院で 578 00:40:14,414 --> 00:40:16,875 レッドウッド? すごい 579 00:40:17,292 --> 00:40:20,963 世界的な病院よ立派なお仕事ね 580 00:40:22,089 --> 00:40:24,591 人気ポッドキャストほどでは 581 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 聴いたの? 582 00:40:25,884 --> 00:40:29,847 イングラムには悪いけど面白くて 583 00:40:29,972 --> 00:40:33,600 オーウェンの件を調べ終えたら–– 584 00:40:33,725 --> 00:40:37,563 「偉大な女たち」の連載を再開する 585 00:40:37,938 --> 00:40:42,067 その時は ぜひゲストとして出演して 586 00:40:45,070 --> 00:40:46,238 本気? 587 00:40:46,947 --> 00:40:52,160 取り上げるのはIT長者や有力政治家とかでしょ 588 00:40:52,286 --> 00:40:53,287 違うわ 589 00:40:53,412 --> 00:40:58,876 心の健康は注目されてるしレッドウッドは最先端の施設よ 590 00:40:59,835 --> 00:41:03,005 信じられない 光栄だわ 591 00:41:03,213 --> 00:41:06,717 取材対象の1人もお宅の病院に 592 00:41:07,426 --> 00:41:09,428 大勢 受け入れてる 593 00:41:12,139 --> 00:41:15,726 機密情報だと思うけど–– 594 00:41:16,310 --> 00:41:20,898 彼女の医療記録を調べる方法を知らない? 595 00:41:23,233 --> 00:41:24,610 何ですって? 596 00:41:24,776 --> 00:41:29,406 番組で追ってるレイニーが10代の時 入院してた 597 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 未成年の患者の病歴を調べてこいと? 598 00:41:37,623 --> 00:41:42,169 こんなこと緊急事態でなければ頼まない 599 00:41:42,544 --> 00:41:46,590 結果次第で無実の男性を釈放できる 600 00:41:46,882 --> 00:41:50,802 それを聞くために食事に招いたの? 601 00:41:50,928 --> 00:41:52,179 違うわ 602 00:41:52,346 --> 00:41:55,182 シガーカッターを忘れた 603 00:41:57,226 --> 00:41:57,893 大丈夫? 604 00:41:58,060 --> 00:42:00,979 疲れただけ 帰りましょ 605 00:42:02,272 --> 00:42:02,940 でも… 606 00:42:03,065 --> 00:42:05,984 ティム そろそろ行かないと 607 00:42:13,367 --> 00:42:14,201 じゃあ 608 00:42:14,576 --> 00:42:15,452 どうも 609 00:42:16,370 --> 00:42:17,412 ごちそうさま 610 00:42:18,664 --> 00:42:19,623 おやすみ 611 00:42:20,374 --> 00:42:21,333 どうも 612 00:42:27,506 --> 00:42:28,590 何があった? 613 00:42:32,678 --> 00:42:33,595 何てことを 614 00:42:33,762 --> 00:42:34,930 説明させて 615 00:42:35,055 --> 00:42:41,270 事件のことを調べ回るのはやめると 約束しただろ 616 00:42:41,395 --> 00:42:42,020 事情が… 617 00:42:42,145 --> 00:42:43,981 そんなの どうでもいい 618 00:42:44,106 --> 00:42:45,107 日記に… 619 00:42:45,274 --> 00:42:46,567 正直に言え 620 00:42:47,776 --> 00:42:52,906 番組に協力させるためにティム夫妻を招いたのか? 621 00:43:03,750 --> 00:43:04,793 利用したな 622 00:43:04,960 --> 00:43:05,669 どこへ? 623 00:43:05,794 --> 00:43:07,171 客室で寝る 624 00:43:07,296 --> 00:43:08,964 別々には寝ない 625 00:43:09,131 --> 00:43:12,634 ケンカしても一緒に寝る約束よ 626 00:43:13,677 --> 00:43:14,761 約束? 627 00:43:15,637 --> 00:43:18,056 そんなもの 存在するのか? 628 00:43:18,182 --> 00:43:20,976 この家に 俺たち夫婦の間に 629 00:43:21,101 --> 00:43:24,271 君は好き勝手してるのに 630 00:43:24,396 --> 00:43:24,938 ひどい 631 00:43:25,105 --> 00:43:26,398 君は病んでる 632 00:43:28,859 --> 00:43:31,320 西海岸の家族とも–– 633 00:43:31,445 --> 00:43:36,617 いびつな関係しか築けずうまくいってない 634 00:43:36,742 --> 00:43:38,577 どうかしてる 635 00:43:39,161 --> 00:43:41,496 また繰り返す気か 636 00:43:41,622 --> 00:43:46,418 君は 妻を尊重する俺を軟弱だと思ってるが–– 637 00:43:46,585 --> 00:43:48,170 それは間違いだ 638 00:43:48,295 --> 00:43:48,837 ごめん 639 00:43:48,962 --> 00:43:50,631 謝ってもムダだ 640 00:43:50,756 --> 00:43:52,758 もう どうでもいい 641 00:43:54,218 --> 00:43:57,262 ウンザリなんだ 642 00:43:59,264 --> 00:44:01,433 もう我慢できない 643 00:44:02,059 --> 00:44:02,726 イングラム… 644 00:44:02,976 --> 00:44:07,689 マーカスと楽しそうに街中 駆け回って–– 645 00:44:07,856 --> 00:44:10,317 ボニーとクライドのつもりか 646 00:44:10,484 --> 00:44:15,280 君は愚かだあるいは俺が愚かかどちらかだ 647 00:44:15,447 --> 00:44:17,824 違うわ イングラム 648 00:44:18,825 --> 00:44:20,035 どうしよう 649 00:44:38,262 --> 00:44:39,513 ジョジー? 650 00:44:42,683 --> 00:44:44,142 ケイレブに振られた 651 00:44:46,770 --> 00:44:50,274 食事会はいい雰囲気だったのに 652 00:44:51,859 --> 00:44:55,904 私を信用できないと言われた 653 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 ジョジー 654 00:45:02,619 --> 00:45:04,913 戻っておいでよ 655 00:45:06,039 --> 00:45:07,499 私の家に 656 00:45:08,625 --> 00:45:12,254 うちに来れば面倒を見てあげる 657 00:45:19,595 --> 00:45:20,470 分かった 658 00:45:25,392 --> 00:45:27,936 250ピースある やるかい? 659 00:45:29,021 --> 00:45:32,774 レイニー 楽しそうだろ?一緒にやろう 660 00:45:32,900 --> 00:45:34,276 やらない 661 00:45:34,401 --> 00:45:35,152 そうか? 662 00:45:35,277 --> 00:45:36,445 私は いい 663 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 レイニー… 664 00:45:40,073 --> 00:45:43,452 箱を開けて 中を見てみよう 665 00:45:55,297 --> 00:46:01,220 このテーマを始める時私は真相を解明すると誓った 666 00:46:02,137 --> 00:46:07,893 でも まさかチャックの事件の真相を探ることで 667 00:46:08,477 --> 00:46:11,063 こんなことになるとは 668 00:46:13,106 --> 00:46:14,650 この事件は… 669 00:46:16,235 --> 00:46:20,072 思いもしない展開を見せました 670 00:46:21,990 --> 00:46:23,825 腹立たしく–– 671 00:46:24,826 --> 00:46:26,328 恐ろしい事件 672 00:46:27,579 --> 00:46:29,456 疑問は尽きません 673 00:46:34,211 --> 00:46:37,047 私は殺人犯の手助けを? 674 00:46:38,006 --> 00:46:42,052 〝差出人レイニ︱・バ︱マン〟 675 00:46:38,966 --> 00:46:40,509 想像以上の–– 676 00:46:42,177 --> 00:46:44,263 危険を冒したのか? 677 00:46:47,057 --> 00:46:49,852 反社会的な男に翻弄ほんろうされた? 678 00:46:52,020 --> 00:46:55,440 その答えは分かりません 679 00:46:56,525 --> 00:47:00,404 それが何より恐ろしいのです 680 00:47:30,058 --> 00:47:35,731 知らないでしょ 家族のために私が何をしてきたか 681 00:47:38,525 --> 00:47:41,820 裏の柵を跳び越える人を見た? 682 00:47:42,738 --> 00:47:43,822 ほら 683 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 言いなさい 684 00:47:46,200 --> 00:47:49,161 はい ウォーレンです 685 00:47:49,870 --> 00:47:53,373 どんな犠牲を払って守ったか 686 00:47:54,249 --> 00:47:55,751 ジョジーと… 687 00:47:59,046 --> 00:47:59,755 あんたを 688 00:48:04,343 --> 00:48:07,221 裏の柵を跳び越える人を見た? 689 00:48:08,639 --> 00:48:09,640 ほら 690 00:48:10,307 --> 00:48:11,517 言いなさい 691 00:48:12,142 --> 00:48:13,352 はい 692 00:48:17,439 --> 00:48:19,191 なぜレイニーはウソを? 693 00:48:19,900 --> 00:48:21,777 本当は誰を見た? 694 00:48:31,328 --> 00:48:33,705 何を隠してるの? 695 00:48:36,041 --> 00:48:37,459 私が必要よ