1
00:01:13,407 --> 00:01:14,825
Sei mio fratello?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Ah, sì.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Mi dispiace per tuo padre.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Nostro padre.
5
00:01:37,639 --> 00:01:40,017
Lui ti voleva bene.
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,190
Mi spiace che ci siamo conosciuti così.
7
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Anche a me.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Mia madre è qui?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Non l'ho vista.
10
00:02:00,245 --> 00:02:04,625
Siamo qui riuniti, oggi, consapevolidi aver perso un amato fratello,
11
00:02:05,250 --> 00:02:08,628
un caro amico e un padre devoto.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,635 --> 00:02:16,553
- Dov'è mia madre?- Non lo so.
14
00:02:16,637 --> 00:02:17,846
Dobbiamo andare.
15
00:02:17,930 --> 00:02:21,683
Che cavolo succede?Mia madre dovrebbe essere qui.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,520
- Non ci parliamo da oltre una settimana.- Mi hai mentito.
17
00:02:24,603 --> 00:02:25,687
Cosa?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Mi hai guardata negli occhie mi hai detto che non eri lì.
19
00:02:28,899 --> 00:02:31,109
- Ma di che cosa parli?- Si è fatto avanti un testimone.
20
00:02:31,193 --> 00:02:33,987
Una persona attendibile che ti collocaa casa dei Buhrman all'ora dell'omicidio.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Eri lì, Warren.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Non provare a negarlo.
23
00:02:40,953 --> 00:02:42,412
Non ho ucciso Chuck.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Mi fidavo di te.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Tu ti fidavi di me?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Io mi fidavo di te.
27
00:02:49,294 --> 00:02:52,840
Dopo tutto quello che hai fattoper cercare di affossarmi anni e anni fa.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Avevo ragione la prima volta.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,638
Mia madre aveva ragione su di te.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Ci stai solo usandoper cercare di sentirti meglio.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Sei colpevole, e tua madremerita di conoscere la verità su di te.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Sta' lontana da mia madre.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Sta' lontana da leio giuro che ti ammazzo!
34
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Forza, Cave, andiamo.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Voglio farti una domanda.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Secondo te, di chi è la colpa,se mio padre è morto?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Hai le mani sporche.
38
00:03:26,665 --> 00:03:30,711
Mio padresi è puntato una pistola alla testa
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Andiamo.
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
Sei tu quella che l'ha spinto a farlo.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Siamo tutti qui a causa tua, Poppy.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
- Dimmi che hai registrato tutto.- Sì.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Una dichiarazione, sigora Parnell?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,018
Crede sia stato il suo podcastla causa della morte di Owen Cave?
45
00:03:46,101 --> 00:03:47,186
No comment.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Si è suicidato per viadi quello che ha detto in onda?
47
00:04:52,167 --> 00:04:56,296
VERITÀ OSCURE
48
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
EPISODIO 6 / IL DIARIO
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Ci sono altre offerte?
50
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
200 e uno, e due...
51
00:05:30,497 --> 00:05:34,626
Venduto a questo signore per 200 dollari.Complimenti a lei.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
E ora il lotto numero 11.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
Abbiamo un'opera originaledi Erin Buhrman,
54
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
dipinta pochi mesi primadell'omicidio del marito.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
La base d'asta è 800 dollari.Chi offre 800?
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
- 800.- Grazie.
57
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Chi offre 850?Qualcuno offre 850?
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
- 850.- Grazie.
59
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
Qualcuno offre di più?
60
00:05:50,976 --> 00:05:54,146
COLLEZIONI DI UNA TRAGEDIA AMERICANACIMELI DELL'OMICIDIO BUHRMAN
61
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
E ora il lotto numero dodici.Il diario di Lanie Buhrman.
62
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
La base d'asta è 500 dollari.500! Grazie.
63
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
- 600?- 600.
64
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
700?700, grazie!
65
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
- Ottocento? Ottocento, grazie.- Otto.
66
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
- Qualcuno vuole offrire 900?- 900.
67
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
900 dollari, grazie.
68
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Qualcuno che offre mille?
69
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Novecento e uno, e due...
70
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Venduto il diario di Lanie!
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Se lo aggiudica la signora biondacol cappotto grigio. Complimenti.
72
00:06:25,052 --> 00:06:26,595
Salve.
73
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Allora è tutto a posto?
74
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Sì. Ho aspettatoche gli imbianchini finissero.
75
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Ottimo.
76
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Grazie.
77
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Ecco a lei.
78
00:06:41,235 --> 00:06:43,195
Non avrei mai dovuto seguirequesta storia.
79
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Non mi sono tenutaa distanza di sicurezza.
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Ho infranto ogni regola giornalistica.
81
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Ora cosa vuoi fare? Parlare con me.
82
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Mi dispiace, Ingram.Mi dispiace per tutto.
83
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Sta' tranquilla.
84
00:06:53,330 --> 00:06:55,624
Ho chiusocon la storia di Warren Cave.
85
00:06:55,707 --> 00:06:57,376
È finita, basta.
86
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Registrerò il finaleper raccontare a tutti la verità
87
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
e poi potremo buttarci tutto alle spalle.
88
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
- Ok.- Ok.
89
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Salve.
90
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Ha ordinato il servizio in camera?
91
00:07:17,771 --> 00:07:19,815
Glielo lascio qui, se per lei va bene.
92
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Ecco.
93
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Okay. Deve solo...
94
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
La cena è per due?
95
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Rispondigli.
96
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Col tuo vero accento.
97
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Mio Dio, dove sei stata?
98
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Qualcuno ha taggatola pagina di Riconsiderato su Instagram.
99
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Hanno messo all'astatutte le collezioni dei Buhrman.
100
00:07:49,511 --> 00:07:51,763
- Noa...- I filmini dei Buhrman, guarda qui.
101
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Il barbecue in famiglia.Natale '94. La Festa della Mamma '96.
102
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Possiamo estrapolare l'audioe usarlo per il podcast.
103
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
- No.- "No"?
104
00:08:00,022 --> 00:08:02,399
Voglio inserirela minaccia di Warren nei miei confronti,
105
00:08:02,482 --> 00:08:05,027
mostrare al mondochi è davvero e poi basta.
106
00:08:05,861 --> 00:08:06,987
È finita.
107
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
- Hai la registrazione?- Sì.
108
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Che c'è? Credevo ne saresti stata felice.
109
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
E perché mai?Stiamo fermando una cosa che funziona.
110
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Ne ho abbastanza di questa gente, Noa.
111
00:08:16,496 --> 00:08:18,957
Lascia solo che ti mostril'altra cosa che ho preso.
112
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Il diario di Laniedi quando era adolescente.
113
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Guarda qui. Sono tutti simboli,è una specie di linguaggio in codice.
114
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Ci sono annotazioni ogni giorno,a partire dall'omicidio di Chuck in poi.
115
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
La cosa più interessante
116
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
è che c'è la calligrafia di due persone.
117
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Devono essere Lanie e Josie.
118
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Dobbiamo farlo decifrare,può contenere cose importanti.
119
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
È un oggetto privato.
120
00:08:42,981 --> 00:08:44,608
Lo era anche il cellulare di Susan.
121
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
Ormai siamo tutti in ballo.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
- Questo sarà il nostro ultimo episodio.- È assurdo fermarci ora.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Possiamo concentrare l'attenzionesulle donne Buhrman.
124
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
- C'è ancora...- Ho detto a Markus che la finiamo qui.
125
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
È una miniera d'oro. Può dirci perchéLanie ha mentito o chi l'ha imbeccata.
126
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
È morta una persona in casa mia, Noa.
127
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
A causa di tutto questo,a causa di questa folle storia.
128
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
E per giunta, Warren ha mentito.
129
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Non posso sottoporre me o Ingram...
130
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Dio, non posso far sì che Ingramaffronti ancora tutto questo, chiaro?
131
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
Per qualcuno di cui non mi fido.Non posso farlo.
132
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Tranquilla. Sono stata insensibile.
133
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
È che sono così abituataa vederti indistruttibile.
134
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Ma sta' tranquilla, lo capisco.Se vuoi fermarti, ci fermiamo.
135
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Mi dispiace.
136
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Voglio registrare il finalee poi capire cosa fare dopo.
137
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Ricevuto.
138
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
La gente mi ha detto fin dall'inizio
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
che Warren Cave,probabilmente, era colpevole.
140
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
E che sarei diventata mattaa cercare di scoprire la verità.
141
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
E, in molti modi, così è stato.
142
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Proprio quando pensavodi avere le risposte
143
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
succedeva qualcosache mischiava tutte le carte in tavola.
144
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Nessuno voleva abbandonarsi alla verità
145
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
perché farlo poteva significareabbandonare la speranza.
146
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
L'ex professore di Stanforde scrittore di culto...
147
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Il suo vicino e figlio del detectivea capo delle indagini
148
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
è stato arrestato per l'omicidio.
149
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Credevo nell'innocenza di Warren.
150
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Ho iniziato questa seriesicura di poterlo dimostrare
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
e poi ho sentito questo.
152
00:10:38,013 --> 00:10:40,599
Erano le quattro del mattinoe stavo guidando la mia spazzatrice,
153
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
quando ho visto l'assassinoscappar via dalla casa della vittima
154
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
con un coltello in mano.
155
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Non l'ho mai detto alla polizia,avevano già preso l'uomo giusto.
156
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Da cosa stava scappando?
157
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Cos'è successo alla festa di Halloween?
158
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Cos'ha spinto Warren a uccidere Chuck?
159
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Non lo so.
160
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
La sola scelta che mi resta è accettarlo.
161
00:11:10,754 --> 00:11:14,341
Warren Cave è colpevole,è questa la verità.
162
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
E questa è la sola cosa che volevo.
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Grazie.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
L'hai visto questo?
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Dove l'hai trovato?
166
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
Sul sito di Riconsiderato.
167
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Me l'hanno appena inoltrato.
168
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
OGGETTI DA COLLEZIONEDELL'OMICIDIO BUHRMAN
169
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
Diario di Lanie BuhrmanVENDUTO
170
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
171
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Sono qui.
172
00:12:11,481 --> 00:12:13,775
Ho pensato di scacciare un po' di demoni.
173
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Portando qui altri demoni? Che succede?
174
00:12:16,570 --> 00:12:19,990
Tu hai bisogno di loro e loro di te.Così vincono tutti. Va bene?
175
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Vieni.
176
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Ciao a tutti.
177
00:12:35,047 --> 00:12:37,007
Mi dispiaceper quello che è successo qui.
178
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Grazie, tesoro.
179
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Questa tavola è stupenda.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
- Merito mio.- Ok.
181
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Ha cucinato Lillian.Ha portato lei da mangiare.
182
00:13:00,364 --> 00:13:01,657
Grazie, Lil.
183
00:13:02,282 --> 00:13:04,284
E non ho usato il tuo servizio buono.
184
00:13:05,244 --> 00:13:08,914
Lei ha "solo" servizi buoni.Potevamo portare i piatti di plastica.
185
00:13:09,414 --> 00:13:12,334
Smettila, lo sai di essere troppo snobper i piatti di plastica.
186
00:13:12,417 --> 00:13:15,128
È vero. È vero, lo sono.
187
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Sì, lei è snob.
188
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Ciao, papà.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Polpettina.
190
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Vieni a sederti qui un attimo.
191
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree mi ha raccontatocos'è successo qui con quel poliziotto.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Mi dispiaceche non mi abbia chiamato tu.
193
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Stai bene?
194
00:13:53,709 --> 00:13:54,835
No.
195
00:13:55,669 --> 00:13:57,045
Ma una volta mi hai detto:
196
00:13:57,129 --> 00:13:59,381
"A nessuno importadelle lacrime di una bambina nera".
197
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Quindi, cerco di restare forte.
198
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Ti ho detto così?
199
00:14:05,179 --> 00:14:07,723
Quando mi hai lasciatacon la signorina Shirley.
200
00:14:09,683 --> 00:14:12,186
Ho fatto di quelle parolela mia spina dorsale.
201
00:14:12,603 --> 00:14:13,979
E sai cosa?
202
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
È fatta d'acciaio. Io non mi spezzo.
203
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Non avrei mai dovutodirti quella stronzata.
204
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
- È tutto a posto.- No.
205
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
No, non lo è.
206
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Tu sei la mia vita, Poppy.
207
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Lo sai, vero?
208
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Tutte voi lo siete.
209
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
Ho fatto la vita che ho fatto
210
00:14:47,930 --> 00:14:50,057
solo per prendermicura della mia famiglia.
211
00:14:52,935 --> 00:14:55,687
Hai fatto la vita che hai fattoperché ti piaceva.
212
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Ci metto un paio di fette di pane di mais.
213
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
È davvero fantastico.
214
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Grazie, tesoro.
215
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Che stai facendo?
216
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Dobbiamo rendere grazie.
217
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
- È incredibile.- Ok.
218
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
Che giornata felice,sono così fiero.
219
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Lillian, vuoi fare tu gli onori?
220
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Certo.
221
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Padre, ti ringraziamoper quest'opportunità di stare insieme
222
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
e spezzare il pane come una famiglia.
223
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Benedici questo pasto,
224
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
le mani che lo hanno preparatoe le bocche che stanno per riceverlo.
225
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Nel nome di Gesù preghiamo. Amen.
226
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
- Amen!- Bene.
227
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
- Posso passare la carne?- Ora puoi.
228
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Caleb vuole conoscere la famiglia.
229
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
È qui e insiste!
230
00:15:50,826 --> 00:15:54,162
- Frena.- Non riesco a credere che l'hai chiamato.
231
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Come hai potuto?- Non dare tutta la colpa a me.
232
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Sei tu quella che gli ha mentito,facendo finta che neanche esistessi.
233
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Con buona ragione!Non avevi nessun diritto di chiamarlo!
234
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Io non avevo nessun diritto?
235
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Tu hai venduto tutta quella merdadella nostra infanzia a un esaltato
236
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
che la sta rivendendo su internetal miglior offerente.
237
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Cosa? Ma di che stai parlando?
238
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Tutta la nostra merdadel deposito è su internet.
239
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
No.
240
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Ho pagato quello del depositoper liberarsene.
241
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
Il mio diario è tra quelle cose, Josie.
242
00:16:25,360 --> 00:16:27,446
Già. È tutta colpa tua.
243
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Sei la solitasantarellina sprovveduta di sempre.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
No. È stata zia Susan a farmi...
245
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
Mi hai detto che dovevo pensarci io.Sei stata tu!
246
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Io non volevo averci niente a che fare!
247
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Okay! Dio, ora calmati.
248
00:16:44,421 --> 00:16:49,510
Senti, mi dispiace di averlo chiamato.Ero davvero convinta di poter aiutare.
249
00:16:52,095 --> 00:16:53,347
Sistemo tutto io, d'accordo?
250
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
- Perché non invitiamo Caleb a cena?- Cosa?
251
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
E rispondiamoa qualunque domanda potrebbe avere.
252
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Va bene?E poi potremo lasciarci tutto alle spalle.
253
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Va bene.
254
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Ok, sta' tranquilla.
255
00:17:11,740 --> 00:17:14,117
Lo faccio solo perchénon ho nessun'altra scelta.
256
00:17:22,709 --> 00:17:25,546
Ehi. Ieri sera è stato bello.
257
00:17:27,297 --> 00:17:31,885
- Hai postato l'ultimo episodio?- No, lo sto ancora sistemando.
258
00:17:35,472 --> 00:17:37,766
Perché non mi hai mai dettoche sei stata data in affido?
259
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Cosa? Chi te l'ha detto?
260
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Tuo padre.
261
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Non te l'ho chiesto prima,
262
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
per via di tutto quelloche è successo con Owen.
263
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Ma...
264
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Cosa ti ha detto?
265
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Solo che...
266
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
che sono trent'anniche stai cercando di fargliela pagare
267
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
per averti data in affido.
268
00:18:02,916 --> 00:18:04,918
Ha detto così? Quando?
269
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Sei stata data in affido?
270
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Tesoro. Non è stata una cosa formale.
271
00:18:15,179 --> 00:18:18,307
La signorina Shirley eraun'amica di famiglia. Accoglieva bambini.
272
00:18:18,390 --> 00:18:19,975
Era così che facevano.
273
00:18:23,770 --> 00:18:25,606
Siamo cresciuti in modo diverso.
274
00:18:26,857 --> 00:18:30,027
La mia famigliaha dovuto combattere per generazioni.
275
00:18:30,444 --> 00:18:32,362
- Questo lo so.- No, non lo sai.
276
00:18:33,864 --> 00:18:35,908
Almeno non fino in fondo.
277
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Dovresti mandare in ondaquell'ultimo episodio.
278
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Vuoi sapere cosa penso?
279
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Se davvero volevi fermarti,avresti mandato in onda l'episodio finale.
280
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Tu dici?
281
00:19:09,650 --> 00:19:13,904
Non puoi mollare ora, Pop.Ci sono troppe domande senza risposta.
282
00:19:13,987 --> 00:19:16,990
- Ti ha chiamato Noa, vero?- Ha fatto quello che doveva.
283
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Pensavi di liberarti di mecosì facilmente?
284
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Senti, lo spazzinoha giurato e spergiurato
285
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
di aver visto Warrencorrere verso la strada.
286
00:19:26,458 --> 00:19:28,919
- Markus...- Aspetta.
287
00:19:29,002 --> 00:19:32,840
Questa cosa è in piena contraddizionecon ciò che ha detto Lanie.
288
00:19:32,923 --> 00:19:35,384
Warren non può aver scavalcatoquel cancello.
289
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Quindi si torna alla domanda originale.Perché Lanie ha mentito?
290
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Ora basta. Ok?
291
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Ho visto Owenpuntarsi una pistola alla testa.
292
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
Nella mia casa.
293
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Perché non lo vuole capire nessuno?Cos'altro deve succedere?
294
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Hai finito?
295
00:19:56,738 --> 00:19:58,073
Finiscila tu, Markus.
296
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
La ragione per cui ora ci troviamo qui
297
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
è che tu hai voltato le spallealla verità 19 anni fa.
298
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Sei pronta a farlo di nuovo?
299
00:20:19,178 --> 00:20:21,346
Noa mi ha dato questo. Ok?
300
00:20:22,139 --> 00:20:25,100
Ora, quello che dobbiamo fareè capire esattamente
301
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
quello che Josie e Laniesi stavano dicendo.
302
00:20:27,811 --> 00:20:30,856
- Non me ne frega un cazzo del diario.- Non ti credo.
303
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Mi dispiaceper quello che hai vissuto con Owen.
304
00:20:35,027 --> 00:20:36,320
Ok?
305
00:20:36,403 --> 00:20:38,030
Ma, senti, se soffri ora,
306
00:20:38,113 --> 00:20:41,283
pensa a come ti sentiraise non ottieni tutte le risposte.
307
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
È colpevole.
308
00:20:44,536 --> 00:20:45,662
Provalo.
309
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
Alla fine,a me non frega un cazzo di Warren Cave.
310
00:20:53,504 --> 00:20:54,880
Ma mi frega di te.
311
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Devi provarlo per te stessa, Pop.
312
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Possiamo parlare?
313
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Se cerchi solidarietàper la morte del tuo papino,
314
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
qui non la troverai.
315
00:21:39,800 --> 00:21:43,178
Ascolta, voglio solo chiarire le cose.
316
00:21:45,514 --> 00:21:47,224
Ho combinato un casinocon quella reporter.
317
00:21:47,307 --> 00:21:48,642
Più di quanto pensi.
318
00:21:49,518 --> 00:21:52,062
La cosa ha causato problemianche all'esterno.
319
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Ha acceso i riflettori su Jerbicsolo perché lei potesse parlarti.
320
00:21:58,151 --> 00:22:01,071
Le ho permesso di farmi credereche avevo una speranza.
321
00:22:02,281 --> 00:22:05,951
Ma mi sbagliavo. E poi mi ha tradito.
322
00:22:06,034 --> 00:22:07,870
Cosa ti aspettavi?
323
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Viene da una razza di animali.
324
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
E ora sei qui
325
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
perché vuoi tornaredalla tua vera famiglia.
326
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Non l'ho mai lasciata.
327
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Senti,
328
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
io ti sono sempre fedele.
329
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Chiedimi quello che vuoi.
330
00:22:47,201 --> 00:22:51,455
Questa è la sola famiglia che hai.
331
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
È la sola famiglia che tutti noi abbiamo.
332
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
E i familiari...
333
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
I familiari...
334
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
si prendono cura l'uno dell'altro.
335
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Vai.
336
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Va' avanti.
337
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Avrò bisogno di un gesto da parte tua.
338
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
Come prova di fedeltà.
339
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Oh, mio Dio.
340
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Oh, mio Dio.
341
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Ci chiami,se scopre che manca qualcosa.
342
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Le faremo saperese c'è un riscontro per quelle impronte.
343
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
- Ciao, tesoro.- Papà.
344
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
- Stai bene?- Sì.
345
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Dov'è Ingram?
346
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Sta tornando da Carmel.
347
00:24:17,708 --> 00:24:21,170
Sono felice che tu mi abbia chiamato.Sicura di stare bene?
348
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Sto bene. È solo la casa.
349
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
E cos'ha detto la polizia?
350
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Che ci sono stati furti nella zona,di recente.
351
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
Pensano a una banda di ragazzini.In pratica niente.
352
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Io non credo agli incidenti.
353
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Chi può essere stato?
354
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Non lo so.
355
00:24:41,523 --> 00:24:44,401
È per via di quel tuo programma,per quel detenuto?
356
00:24:44,484 --> 00:24:45,777
Ho messo fine alla cosa.
357
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
- Quando?- Un paio di giorni fa.
358
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
E cos'ha detto quando lo hai informato?
359
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
360
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
Ha detto che mi avrebbe uccisa.Ma è una minaccia vuota.
361
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Avanti, lo sai come funziona.
362
00:24:58,081 --> 00:25:00,959
Non deve far altroche contattare qualcuno all'esterno.
363
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Tu chi hai usatoper arrivare a lui, prima?
364
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
- Jerbic.- Te l'avevo detto che è un coglione.
365
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
Questi ragazzi resteranno quifinché Ingram non torna a casa,
366
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
anche di più, se serve.
367
00:25:12,971 --> 00:25:16,600
- Aspetta. Dove vai?- Lascia i soldati qui.
368
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Sta' tranquillo. Non mordo.
369
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Benvenuto nella nostra dimora.
370
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Non è niente di che,ma è il nostro angolino di paradiso.
371
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
- Lui è mio marito.- Alex.
372
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
- Piacere di conoscerti.- Piacere mio.
373
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Ciao, Caleb.
374
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Io sono Erin, la mamma di Josie.
375
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Piacere di conoscerla.
376
00:25:54,388 --> 00:25:58,267
Posso portare qualcosa da bere?Acqua, vino?
377
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Vino, grazie.
378
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Anche per me.
379
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb? Birra?
380
00:26:07,568 --> 00:26:09,528
La birra va benissimo.
381
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
- Erin?- No, per me niente.
382
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Anche se dovreste bere qualcosa.
383
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Sembra che ne abbiate bisognoe questa è una festa, no?
384
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Allora festeggiamo.
385
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Visto? È d'accordo.
386
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Ok.Be', andiamo, vi prendo le cose da bere.
387
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Qualcuno ha messoa soqquadro la mia casa, ieri sera.
388
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Bene.
389
00:26:51,486 --> 00:26:52,905
Hai dato tu l'ordine?
390
00:26:53,864 --> 00:26:56,867
No. Ma l'avrei fatto volentieri.
391
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Va' al diavolo.
392
00:26:58,827 --> 00:27:01,747
Queste non mi sembrano affattodelle scuse.
393
00:27:01,830 --> 00:27:03,665
Vuoi delle scuse? E per cosa?
394
00:27:03,749 --> 00:27:06,543
Sei tu in torto per avermi mentito.Tu eri a casa dei Buhrman, quella notte.
395
00:27:06,627 --> 00:27:09,630
- Tu eri a casa dei Buhrman, quella notte.- Te l'ho detto. Non ho ucciso io Chuck.
396
00:27:09,713 --> 00:27:11,548
E io dovrei crederti?
397
00:27:12,758 --> 00:27:13,842
Sai che c'è?
398
00:27:14,301 --> 00:27:18,472
Se pensi che io sia colpevole,allora perché sei tornata?
399
00:27:19,765 --> 00:27:21,350
Un testimone ha dettodi averti visto correre via
400
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
dal davanti della casa dei Buhrmancon un coltello.
401
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
Quindi?
402
00:27:26,188 --> 00:27:29,608
Lanie ha testimoniato di averti vistoscavalcare il cancello sul retro.
403
00:27:30,150 --> 00:27:31,777
Qualcuno ha mentito.
404
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
E finché c'è una bugiao il sentore di una bugia,
405
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
io devo scoprire la verità.
406
00:27:39,117 --> 00:27:44,081
Quindi adesso sta a me deciderese fidarmi di te o no.
407
00:27:54,591 --> 00:27:56,093
Hai idea di cosa ci sia scritto?
408
00:27:57,344 --> 00:27:58,720
È in codice.
409
00:27:59,680 --> 00:28:02,474
Ma credo dica:"Poppy racconta un sacco di cazzate."
410
00:28:03,976 --> 00:28:05,894
- Non vuoi aiutarmi?- Perché dovrei?
411
00:28:26,164 --> 00:28:29,751
Chi hai conosciuto per primoquando sei arrivato a San Quintino?
412
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Cosa?
413
00:28:34,631 --> 00:28:37,342
Com'è statoil tuo primo giorno in prigione?
414
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Eri un diciassettenne,
415
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
rinchiuso insieme a degli adulti,che erano assassini, stupratori, sadici.
416
00:28:45,434 --> 00:28:47,769
Chi è stato il primoa fare amicizia con te?
417
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Parlami, Warren.
418
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Sai,
419
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
quando andavo a caccia dai Buhrman,
420
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
io mi...
421
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Cosa?
422
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Io mi intrufolavonella camera delle gemelle,
423
00:29:30,020 --> 00:29:35,400
mi nascondevo sotto il letto di Laniee leggevo il suo diario.
424
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Lei lo sapeva?
425
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
No.
426
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Ero solo un ragazzino con una cotta.
427
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Questa è un po' più di una cotta.
428
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
E un'altra bugia.
429
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Conosci il codice?
430
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Risale a più di vent'anni fa.Come faccio a ricordarmelo?
431
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Provaci.
432
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Credo che i simboli possano essere vocali,
433
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
ma non so dire con certezza quali.
434
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Hanno scritto moltola settimana prima che Chuck morisse.
435
00:30:28,161 --> 00:30:30,038
Potrebbe tornarci utile.
436
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Tempo scaduto.
437
00:30:32,958 --> 00:30:34,209
Pensa, Warren.
438
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Pensa. Aiutami.
439
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Ragazzine adolescenti del cazzo!
440
00:30:46,138 --> 00:30:48,640
Possiamo non esprimere giudizie limitarci a tradurre?
441
00:30:48,724 --> 00:30:50,392
È fuffa.
442
00:30:50,475 --> 00:30:52,561
Warren non mi avrebbe mai datoquesto codice,
443
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
se non pensasse che qui dentroc'è qualcosa che possiamo usare.
444
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Gesù Cristo.
445
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Che c'è?
446
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Che pezzo di merda malato.
447
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Chi? Warren?
448
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Chuck molestava Lanie.
449
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
E se Lanie l'ha detto alla madre,potrebbero essere stati Erin o Warren.
450
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Senti, se un padre molesta la figliae finisce accoltellato, è stata la madre.
451
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
- Puoi scommetterci.- Aveva un alibi fragile.
452
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Ubriaca e svenuta?
453
00:31:30,265 --> 00:31:31,934
- Andiamo.- Già.
454
00:31:32,017 --> 00:31:33,852
Se Lanie ha detto a Erinquello che stava accadendo,
455
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
potrebbe averla spinta oltre il limite.
456
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Credi che Lanie accuserebbe la madre?
457
00:31:38,398 --> 00:31:40,692
Hai visto che tipo di rapporto hanno.
458
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Se tocchiamo le corde giuste,le si rivolterà contro.
459
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Allora sei tornata?
460
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Un passo alla volta.
461
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Grazie ancora per la cena.
462
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Non ringraziare me, ringrazia Alex.
463
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
È lui lo chef. Io non cucino, io brucio.
464
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Devo essere sincero.Ero un po' agitato per stasera.
465
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Non sapevo cosa aspettarmi.
466
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Ma... non era questo.
467
00:32:06,260 --> 00:32:08,053
Ha lavorato moltissimo
468
00:32:08,136 --> 00:32:11,515
per affrontare tutte le conseguenzeche l'omicidio ha avuto su di lei.
469
00:32:11,598 --> 00:32:12,891
Già.
470
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Sì, lei e io abbiamo moltosu cui lavorare.
471
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Ma io la amo.
472
00:32:21,316 --> 00:32:22,568
È fantastico.
473
00:32:22,651 --> 00:32:24,528
Almeno gli accessi d'ira
474
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
e l'andirivieni dagliistituti psichiatrici sembrano finiti.
475
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Giusto?
476
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Cioè, ero un po' preoccupataper quella cosa di Vivienne,
477
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
ma tu sembri esseredavvero fantastico per lei.
478
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Tu e Mason.
479
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Tuttavia volevo chiederti,
480
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
com'è lei con Mason?
481
00:32:43,922 --> 00:32:45,716
La lasci da sola con lui?
482
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Certo. Perché non dovrei?
483
00:32:49,636 --> 00:32:51,722
No, per nessun motivo. È che...
484
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
ci sono stati alcuni problemidopo la morte di papà, ma...
485
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Problemi?
486
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Lei...
487
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Be', ha cercato di soffocarmicon un cuscino, una volta.
488
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Mi sono svegliatae ho dovuto respingerla.
489
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Non so perché l'abbia fatto,
490
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
ma credo che probabilmenteabbia a che fare
491
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
col bisogno che qualcun altroprovasse il dolore che stava provando lei.
492
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Oppure, forse ha pensato che fosseuna specie di atto di misericordia.
493
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Il fatto è che ha avuto un raptus.
494
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
È successo tanto tempo fa.
495
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Davvero.Sono sicura che abbia superato tutto.
496
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Ma per qualche ragione, non lo so,
497
00:33:42,314 --> 00:33:44,816
immagino sia più un mio problemaa questo punto,
498
00:33:44,900 --> 00:33:47,444
ma non riescoa lasciarla da sola con Ella.
499
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Mini Cooper rossa. L'auto è pronta.
500
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Ma che diavolo?
501
00:34:09,091 --> 00:34:11,802
- Ho bisogno di parlarti.- Scendi dalla mia auto!
502
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Tu sei fuori di testa.
503
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Come hai fatto a trovarmi?
504
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
La tua collega in ufficiomi ha detto dov'eri.
505
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Quindi mi stai stalkerando.
506
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Perché hai mentitosul fatto d'aver visto Warren?
507
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Oh, mio Dio. Mi prendi in giro?
508
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
C'è un testimone che giura
509
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
di aver visto Warren scapparedal davanti della vostra casa
510
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
quando tuo padre è stato ucciso.
511
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
Ora, uno dei due mente.
512
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
E, secondo me, sei tu.
513
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Ricorda, ho visto il videoche è stato ritrovato.
514
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Non ho niente da dirti.
515
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Per favore, scendi dalla mia auto.
516
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
- Quindi non hai mentito?- No!
517
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Dai.
518
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Va bene!
519
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Prossima auto,per favore avanzare e mettere in folle.
520
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Lanie, da quanto tuo padre abusava di te?
521
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Le consonantisono spostate di due posti a sinistra
522
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
e le vocali sono sostituite da simboli.
523
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
- No, non voglio.- Qui non si tratta di quello che vuoi tu.
524
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
- Papà! Smettila! Lasciami!- Ora devi fare quello che ti dico.
525
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Tua madre lo sapeva?
526
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Non lo so.
527
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Puoi dirmi la verità.
528
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Chi credi di essereper farmi domande su questo?
529
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Tua madre sapevache tuo padre ti molestava?
530
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Sì.
531
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Ha fatto qualcosaper cercare di fermarlo?
532
00:35:52,569 --> 00:35:54,238
Ha ucciso Chucke ti ha chiesto di mentire,
533
00:35:54,321 --> 00:35:55,989
dicendo che avevi visto Warren?
534
00:35:57,950 --> 00:35:59,868
Tutto quello che ha fatto mia madre,l'ha fatto per proteggermi.
535
00:35:59,952 --> 00:36:01,078
Non l'ha ucciso.
536
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
- Ma ti ha imbeccata.- No.
537
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
No! Dimmi, perché mai non riesci a capirequello che tutti gli altri già sanno?
538
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
539
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Riesci a immaginare cosa vuol direavere un padre che prima idealizzi
540
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
e che poi diventa questo...
541
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Tutto ciò che quell'uomo predicavaera una bugia. Tutto quanto.
542
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Vuoi sapere se questo mi ha distrutta? Sì.
543
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Sono stata in un istituto psichiatrico?Sì. Due volte.
544
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
Ed è stata mia madrea farmi superare tutto, ok?
545
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Quindi, per favore, lasciami in pace!Lasciaci in pace!
546
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Ok.
547
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Ok.
548
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Matt, la Chevrolet Volt va lucidata.
549
00:37:00,429 --> 00:37:01,638
Markus.
550
00:37:02,973 --> 00:37:05,267
Puoi raggiungermitra El Camino e Rayburn?
551
00:37:13,692 --> 00:37:14,943
Che stai facendo?
552
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Cosa? Ho lasciato la mia giacca qui,l'altro giorno.
553
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Ehi,
554
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
mi aiuti a fare una cosamentre la tua mamma è fuori?
555
00:37:25,621 --> 00:37:30,292
Sto cercando un giocattolo.
556
00:37:30,375 --> 00:37:34,421
Una statuina di metallo.È un uccello, che era della tua mamma.
557
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Hai mai visto qualcosa di simile?Magari in un nascondiglio speciale.
558
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
No.
559
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Sei sicura?
560
00:37:51,605 --> 00:37:53,815
Ci sono dei giocattoli in camera mia.
561
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Cosa vuoi che faccia?Sono andato all'ospedale.
562
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
- Le cartelle di Lanie sono riservate.- Dobbiamo vederle.
563
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
E perché, di preciso?
564
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
La storia di Lanie...Non lo so, c'è qualcosa che non mi torna.
565
00:38:12,543 --> 00:38:13,961
Poppy.
566
00:38:14,044 --> 00:38:15,629
Tu vuoi che questa donna riviva
567
00:38:15,712 --> 00:38:18,090
l'esperienza più traumaticadella sua vita.
568
00:38:19,174 --> 00:38:23,178
La seconda più traumatica, immagino.Cavolo, che brutta storia.
569
00:38:23,262 --> 00:38:27,015
Un medico potrebbe riuscire a confermarela sua storia, dirci chi l'ha imbeccata.
570
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
- Qualcosa.- Va bene. Senti.
571
00:38:31,854 --> 00:38:33,355
Ho preso l'elenco del personale
572
00:38:33,438 --> 00:38:35,566
di entrambe le volteche è stata ricoverata.
573
00:38:36,358 --> 00:38:38,777
C'è una donnanel consiglio d'amministrazione,
574
00:38:38,861 --> 00:38:40,320
il suo cognome è Dostikas.
575
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Ti dice niente?
576
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
OGNI CLIENTE CONTA
577
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
I NOSTRI AVVOCATISOCI ANZIANI
578
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
SOCI GIOVANI
579
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Divertiamoci un po'.
580
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
- Questo è per te.- Spugna.
581
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Sto bene così, non me ne serve altro.Oh, mio Dio, sei...
582
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Non l'ho mai visto in questa veste.
583
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Sai, lui è sempre l'ultimoa lasciare l'ufficio.
584
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Resta anche più a lungodei nostri impiegati.
585
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Magari è per colpadi quel brutto spirito newyorchese.
586
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Sì, forse.
587
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
Lo spirito ha degli affari da sbrigare.
588
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Non in casa. Ragazzi, fuori.
589
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
- Fuori.- Va bene. Per me va bene.
590
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
- Giovanotto, seguimi.- Sì, signore.
591
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Ti faccio vedere cosa abbiamo fuori.
592
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
- Grazie per averci invitati a cena.- Figurati.
593
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
Hai una casa davvero bellissima.
594
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Grazie.
595
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Sì, a volte ho bisogno di tirare il fiatodopo quelle cene tra soci.
596
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Non me ne parlare.
597
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Non fai l'avvocato anche tu?
598
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
No, lavoronell'amministrazione ospedaliera.
599
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
L'Istituto Redwood di Salute Mentale.
600
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Oh, il Redwood. Wow. È uno dei migliori.
601
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
È... davvero notevole.
602
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Non notevolequanto un podcast di successo.
603
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Quindi l'hai ascoltato?
604
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Tim dice che dovremmo sostenere Ingram,ma a me piace.
605
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Be', per quel che vale,
606
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
tornerò alla mia serie Donne Formidabili,
607
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
non appena avrò finito con Owen Cave.
608
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Magari ti piacerebbe parteciparecome ospite?
609
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Sul serio?
610
00:40:47,114 --> 00:40:49,074
Credevo che la serie fosse incentrata
611
00:40:49,157 --> 00:40:52,327
su figure come Kamala Harris,Sheryl Stanberg.
612
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
No. Si parla moltodi problemi di salute mentale oggigiorno.
613
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
E Redwood è all'avanguardia.
614
00:40:59,960 --> 00:41:03,172
Oh, mio Dio. Ne sarei davvero onorata.
615
00:41:03,255 --> 00:41:06,717
Una delle persone nell'attuale podcastè stata lì, anni fa.
616
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Sono in molti a venire da noi.
617
00:41:12,181 --> 00:41:14,975
So che è una cosa delicata.
618
00:41:15,058 --> 00:41:17,644
Ma per caso, sai come potrei fare
619
00:41:17,728 --> 00:41:20,898
per avere accessoalle sue cartelle cliniche?
620
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Scusami?
621
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Se segui il podcast,conosci Lanie Buhrman.
622
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
È stata lì quando era adolescente.
623
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Mi stai chiedendodi prendere la cartella di una paziente?
624
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
Di una minorenne?
625
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Sharon, non te lo chiedereise non fosse urgente.
626
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Questa potrebbe essere la chiaveper far scarcerare un uomo innocente.
627
00:41:46,798 --> 00:41:48,884
È questo il motivo per cui l'hai fatto?
628
00:41:49,510 --> 00:41:52,179
- La cena, l'averci invitati...- No.
629
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Abbiamo dimenticato il tagliasigari.
630
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
- Tutto a posto?- Sì.
631
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Sono solo un po' stanca.Possiamo andare?
632
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
- Ma...- Tim.
633
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
È ora di andare.
634
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
- Grazie di essere venuti.- Grazie a voi.
635
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Grazie per la cena.
636
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Buonanotte.
637
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
Buonanotte.
638
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Cos'è successo?
639
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
- Non ho un cazzo da dirti.- Possiamo parlarne, per favore?
640
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Non si tratta solo di Owen Cave,o della casa a soqquadro,
641
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
o del fatto che avevi giuratodi aver chiuso con tutto questo...
642
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
- Le cose sono cambiate.- Non me ne frega un accidente!
643
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
- Non sapevo del suo diario...- Dimmi la verità.
644
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Hai invitato Tim e sua moglieper ottenere aiuto per la tua storia?
645
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Sì o no?
646
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
- Tu mi hai usato.- Dove vai?
647
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Dormo nella stanza degli ospiti.
648
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Non dormiamo mai separati.Soprattutto quando litighiamo.
649
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Lo sai.Sono le regole che abbiamo deciso.
650
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Regole?
651
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Ci sono delle regole? Davvero?In questa relazione.
652
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
In questa casa. Con te.Non credevo che tu avessi delle regole,
653
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
credevo che facessi come cavolo ti pareva.
654
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
- Ma dai.- No, tu sei ossessionata!
655
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
E l'essere tornati qui, sulla West Coast,vicino alla tua famiglia
656
00:43:31,528 --> 00:43:34,448
mi ha fatto vederela disfunzione e la follia
657
00:43:34,531 --> 00:43:36,742
che voi tutti scambiate per comunicazione.
658
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Ma è una cosa perversa!
659
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
E si è infiltrata nuovamente in te.
660
00:43:41,705 --> 00:43:43,165
E ti ha fatto pensare
661
00:43:43,248 --> 00:43:46,418
che il mio essere rispettoso e gentilefosse segno di debolezza,
662
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
ed è lì che ti sbagli!
663
00:43:48,253 --> 00:43:50,714
- Mi dispiace.- Non mi importa, Poppy!
664
00:43:50,797 --> 00:43:52,508
Non me ne importa niente!
665
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Io sono esausto.
666
00:43:59,181 --> 00:44:01,433
E non ho voglia di fare così tanta fatica.
667
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
- Ingram, ti prego...- E non...
668
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
non pensare che io non vedacome sorridi a Markus.
669
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
E come ve ne andate in giro per la cittàcome Bonnie e Clyde.
670
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Le cose sono due:
671
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
o tu sei una stupidao, ancora peggio, lo sono io.
672
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
No. Ingram.
673
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Oddio.
674
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Ehi.
675
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
676
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Caleb mi ha lasciata.
677
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Dio. Non capisco,credevo che la cena fosse andata bene.
678
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Dice che non può fidarsi di me.
679
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Josie, perché non vieni a casa da me?
680
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Sta' con me.
681
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Se stai con me,allora posso prendermi cura di te.
682
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Ok.
683
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
250 pezzi. Possiamo iniziare ora, se vuoi.
684
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Che ne dici, Lanie? Bello, eh?
685
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Vieni qui, lo facciamo insieme.
686
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
No.
687
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
- No? Sei sicura?- Sì, sono sicura.
688
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Ok.
689
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
690
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Vuoi che ti aiuti o ci sei riuscita?
691
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
- Mettile nella scatola.- Ok.
692
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
Quando è iniziata questa storia,ho promesso di scoprire la verità.
693
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Quello che non sapevoera dove la storia avrebbe condotto me
694
00:46:05,516 --> 00:46:07,351
mentre cercavo le risposte
695
00:46:07,434 --> 00:46:10,646
riguardo a ciò che era davvero successoa Chuck Buhrman.
696
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Questo caso mi ha portato in un postoin cui non sapevo di poter andare.
697
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
È stato esasperante.
698
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Terrificante.
699
00:46:27,412 --> 00:46:29,456
E mi ha fatto mettere in dubbio tutto.
700
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Sto aiutando un assassino?
701
00:46:37,339 --> 00:46:39,633
Lanie BurhmanIstituto Redwood
702
00:46:39,716 --> 00:46:42,094
Warren CaveIstituto Penitenziario della California
703
00:46:42,177 --> 00:46:45,138
Ho rischiatoancor più di quanto possa immaginare?
704
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Sono stata presa in giroda un sociopatico?
705
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Non conosco la risposta a questa domanda.
706
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
E questo è quello che mi spaventa di più.
707
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Tu non hai idea di che cosa ho fattoper questa famiglia.
708
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Hai riconosciuto la personache ha scavalcato il cancello sul retro?
709
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Forza, su. Diglielo.
710
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Sì. Era Warren.
711
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Tu non ti rendi conto di quelloche ho sacrificato per Josie,
712
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
per te.
713
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
La persona che ha scavalcatoil cancello sul retro?
714
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Forza, su. Diglielo.
715
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Sì.
716
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Perché hai mentito, Lanie?
717
00:48:20,275 --> 00:48:21,652
Chi stavi guardando?
718
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Che cosa nascondi?
719
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Avete bisogno di me.
720
00:49:48,947 --> 00:49:50,866
Sottotitoli: Luca Caroppo