1 00:01:13,407 --> 00:01:14,825 Sei mio fratello? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ah, sì. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Mi dispiace per tuo padre. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Nostro padre. 5 00:01:37,639 --> 00:01:40,017 Lui ti voleva bene. 6 00:01:44,104 --> 00:01:46,190 Mi spiace che ci siamo conosciuti così. 7 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Anche a me. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Mia madre è qui? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Non l'ho vista. 10 00:02:00,245 --> 00:02:04,625 Siamo qui riuniti, oggi, consapevolidi aver perso un amato fratello, 11 00:02:05,250 --> 00:02:08,628 un caro amico e un padre devoto. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 - Dov'è mia madre?- Non lo so. 14 00:02:16,637 --> 00:02:17,846 Dobbiamo andare. 15 00:02:17,930 --> 00:02:21,683 Che cavolo succede?Mia madre dovrebbe essere qui. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,520 - Non ci parliamo da oltre una settimana.- Mi hai mentito. 17 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Cosa? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Mi hai guardata negli occhie mi hai detto che non eri lì. 19 00:02:28,899 --> 00:02:31,109 - Ma di che cosa parli?- Si è fatto avanti un testimone. 20 00:02:31,193 --> 00:02:33,987 Una persona attendibile che ti collocaa casa dei Buhrman all'ora dell'omicidio. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Eri lì, Warren. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Non provare a negarlo. 23 00:02:40,953 --> 00:02:42,412 Non ho ucciso Chuck. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Mi fidavo di te. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Tu ti fidavi di me? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Io mi fidavo di te. 27 00:02:49,294 --> 00:02:52,840 Dopo tutto quello che hai fattoper cercare di affossarmi anni e anni fa. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Avevo ragione la prima volta. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,638 Mia madre aveva ragione su di te. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Ci stai solo usandoper cercare di sentirti meglio. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Sei colpevole, e tua madremerita di conoscere la verità su di te. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Sta' lontana da mia madre. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Sta' lontana da leio giuro che ti ammazzo! 34 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 Forza, Cave, andiamo. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Voglio farti una domanda. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Secondo te, di chi è la colpa,se mio padre è morto? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Hai le mani sporche. 38 00:03:26,665 --> 00:03:30,711 Mio padresi è puntato una pistola alla testa 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Andiamo. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 Sei tu quella che l'ha spinto a farlo. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Siamo tutti qui a causa tua, Poppy. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 - Dimmi che hai registrato tutto.- Sì. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Una dichiarazione, sigora Parnell? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 Crede sia stato il suo podcastla causa della morte di Owen Cave? 45 00:03:46,101 --> 00:03:47,186 No comment. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Si è suicidato per viadi quello che ha detto in onda? 47 00:04:52,167 --> 00:04:56,296 VERITÀ OSCURE 48 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 EPISODIO 6 / IL DIARIO 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Ci sono altre offerte? 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 200 e uno, e due... 51 00:05:30,497 --> 00:05:34,626 Venduto a questo signore per 200 dollari.Complimenti a lei. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 E ora il lotto numero 11. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 Abbiamo un'opera originaledi Erin Buhrman, 54 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 dipinta pochi mesi primadell'omicidio del marito. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 La base d'asta è 800 dollari.Chi offre 800? 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 - 800.- Grazie. 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Chi offre 850?Qualcuno offre 850? 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 - 850.- Grazie. 59 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 Qualcuno offre di più? 60 00:05:50,976 --> 00:05:54,146 COLLEZIONI DI UNA TRAGEDIA AMERICANACIMELI DELL'OMICIDIO BUHRMAN 61 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 E ora il lotto numero dodici.Il diario di Lanie Buhrman. 62 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 La base d'asta è 500 dollari.500! Grazie. 63 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 - 600?- 600. 64 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 700?700, grazie! 65 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 - Ottocento? Ottocento, grazie.- Otto. 66 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 - Qualcuno vuole offrire 900?- 900. 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 900 dollari, grazie. 68 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Qualcuno che offre mille? 69 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Novecento e uno, e due... 70 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Venduto il diario di Lanie! 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Se lo aggiudica la signora biondacol cappotto grigio. Complimenti. 72 00:06:25,052 --> 00:06:26,595 Salve. 73 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Allora è tutto a posto? 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Sì. Ho aspettatoche gli imbianchini finissero. 75 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Ottimo. 76 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Grazie. 77 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Ecco a lei. 78 00:06:41,235 --> 00:06:43,195 Non avrei mai dovuto seguirequesta storia. 79 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Non mi sono tenutaa distanza di sicurezza. 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Ho infranto ogni regola giornalistica. 81 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Ora cosa vuoi fare? Parlare con me. 82 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Mi dispiace, Ingram.Mi dispiace per tutto. 83 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Sta' tranquilla. 84 00:06:53,330 --> 00:06:55,624 Ho chiusocon la storia di Warren Cave. 85 00:06:55,707 --> 00:06:57,376 È finita, basta. 86 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Registrerò il finaleper raccontare a tutti la verità 87 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 e poi potremo buttarci tutto alle spalle. 88 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 - Ok.- Ok. 89 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Salve. 90 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Ha ordinato il servizio in camera? 91 00:07:17,771 --> 00:07:19,815 Glielo lascio qui, se per lei va bene. 92 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Ecco. 93 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Okay. Deve solo... 94 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 La cena è per due? 95 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Rispondigli. 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Col tuo vero accento. 97 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Mio Dio, dove sei stata? 98 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Qualcuno ha taggatola pagina di Riconsiderato su Instagram. 99 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Hanno messo all'astatutte le collezioni dei Buhrman. 100 00:07:49,511 --> 00:07:51,763 - Noa...- I filmini dei Buhrman, guarda qui. 101 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Il barbecue in famiglia.Natale '94. La Festa della Mamma '96. 102 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Possiamo estrapolare l'audioe usarlo per il podcast. 103 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 - No.- "No"? 104 00:08:00,022 --> 00:08:02,399 Voglio inserirela minaccia di Warren nei miei confronti, 105 00:08:02,482 --> 00:08:05,027 mostrare al mondochi è davvero e poi basta. 106 00:08:05,861 --> 00:08:06,987 È finita. 107 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 - Hai la registrazione?- Sì. 108 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Che c'è? Credevo ne saresti stata felice. 109 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 E perché mai?Stiamo fermando una cosa che funziona. 110 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Ne ho abbastanza di questa gente, Noa. 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 Lascia solo che ti mostril'altra cosa che ho preso. 112 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Il diario di Laniedi quando era adolescente. 113 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Guarda qui. Sono tutti simboli,è una specie di linguaggio in codice. 114 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Ci sono annotazioni ogni giorno,a partire dall'omicidio di Chuck in poi. 115 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 La cosa più interessante 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 è che c'è la calligrafia di due persone. 117 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Devono essere Lanie e Josie. 118 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Dobbiamo farlo decifrare,può contenere cose importanti. 119 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 È un oggetto privato. 120 00:08:42,981 --> 00:08:44,608 Lo era anche il cellulare di Susan. 121 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 Ormai siamo tutti in ballo. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 - Questo sarà il nostro ultimo episodio.- È assurdo fermarci ora. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Possiamo concentrare l'attenzionesulle donne Buhrman. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 - C'è ancora...- Ho detto a Markus che la finiamo qui. 125 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 È una miniera d'oro. Può dirci perchéLanie ha mentito o chi l'ha imbeccata. 126 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 È morta una persona in casa mia, Noa. 127 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 A causa di tutto questo,a causa di questa folle storia. 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 E per giunta, Warren ha mentito. 129 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Non posso sottoporre me o Ingram... 130 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Dio, non posso far sì che Ingramaffronti ancora tutto questo, chiaro? 131 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 Per qualcuno di cui non mi fido.Non posso farlo. 132 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Tranquilla. Sono stata insensibile. 133 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 È che sono così abituataa vederti indistruttibile. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Ma sta' tranquilla, lo capisco.Se vuoi fermarti, ci fermiamo. 135 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Mi dispiace. 136 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Voglio registrare il finalee poi capire cosa fare dopo. 137 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Ricevuto. 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 La gente mi ha detto fin dall'inizio 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 che Warren Cave,probabilmente, era colpevole. 140 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 E che sarei diventata mattaa cercare di scoprire la verità. 141 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 E, in molti modi, così è stato. 142 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Proprio quando pensavodi avere le risposte 143 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 succedeva qualcosache mischiava tutte le carte in tavola. 144 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Nessuno voleva abbandonarsi alla verità 145 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 perché farlo poteva significareabbandonare la speranza. 146 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 L'ex professore di Stanforde scrittore di culto... 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Il suo vicino e figlio del detectivea capo delle indagini 148 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 è stato arrestato per l'omicidio. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Credevo nell'innocenza di Warren. 150 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Ho iniziato questa seriesicura di poterlo dimostrare 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 e poi ho sentito questo. 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Erano le quattro del mattinoe stavo guidando la mia spazzatrice, 153 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 quando ho visto l'assassinoscappar via dalla casa della vittima 154 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 con un coltello in mano. 155 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Non l'ho mai detto alla polizia,avevano già preso l'uomo giusto. 156 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Da cosa stava scappando? 157 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Cos'è successo alla festa di Halloween? 158 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Cos'ha spinto Warren a uccidere Chuck? 159 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Non lo so. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 La sola scelta che mi resta è accettarlo. 161 00:11:10,754 --> 00:11:14,341 Warren Cave è colpevole,è questa la verità. 162 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 E questa è la sola cosa che volevo. 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Grazie. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 L'hai visto questo? 165 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Dove l'hai trovato? 166 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 Sul sito di Riconsiderato. 167 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Me l'hanno appena inoltrato. 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 OGGETTI DA COLLEZIONEDELL'OMICIDIO BUHRMAN 169 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Diario di Lanie BuhrmanVENDUTO 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 171 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Sono qui. 172 00:12:11,481 --> 00:12:13,775 Ho pensato di scacciare un po' di demoni. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Portando qui altri demoni? Che succede? 174 00:12:16,570 --> 00:12:19,990 Tu hai bisogno di loro e loro di te.Così vincono tutti. Va bene? 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Vieni. 176 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Ciao a tutti. 177 00:12:35,047 --> 00:12:37,007 Mi dispiaceper quello che è successo qui. 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Grazie, tesoro. 179 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Questa tavola è stupenda. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 - Merito mio.- Ok. 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Ha cucinato Lillian.Ha portato lei da mangiare. 182 00:13:00,364 --> 00:13:01,657 Grazie, Lil. 183 00:13:02,282 --> 00:13:04,284 E non ho usato il tuo servizio buono. 184 00:13:05,244 --> 00:13:08,914 Lei ha "solo" servizi buoni.Potevamo portare i piatti di plastica. 185 00:13:09,414 --> 00:13:12,334 Smettila, lo sai di essere troppo snobper i piatti di plastica. 186 00:13:12,417 --> 00:13:15,128 È vero. È vero, lo sono. 187 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Sì, lei è snob. 188 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Ciao, papà. 189 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Polpettina. 190 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Vieni a sederti qui un attimo. 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree mi ha raccontatocos'è successo qui con quel poliziotto. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Mi dispiaceche non mi abbia chiamato tu. 193 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Stai bene? 194 00:13:53,709 --> 00:13:54,835 No. 195 00:13:55,669 --> 00:13:57,045 Ma una volta mi hai detto: 196 00:13:57,129 --> 00:13:59,381 "A nessuno importadelle lacrime di una bambina nera". 197 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Quindi, cerco di restare forte. 198 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Ti ho detto così? 199 00:14:05,179 --> 00:14:07,723 Quando mi hai lasciatacon la signorina Shirley. 200 00:14:09,683 --> 00:14:12,186 Ho fatto di quelle parolela mia spina dorsale. 201 00:14:12,603 --> 00:14:13,979 E sai cosa? 202 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 È fatta d'acciaio. Io non mi spezzo. 203 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Non avrei mai dovutodirti quella stronzata. 204 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 - È tutto a posto.- No. 205 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 No, non lo è. 206 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Tu sei la mia vita, Poppy. 207 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Lo sai, vero? 208 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Tutte voi lo siete. 209 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 Ho fatto la vita che ho fatto 210 00:14:47,930 --> 00:14:50,057 solo per prendermicura della mia famiglia. 211 00:14:52,935 --> 00:14:55,687 Hai fatto la vita che hai fattoperché ti piaceva. 212 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Ci metto un paio di fette di pane di mais. 213 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 È davvero fantastico. 214 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Grazie, tesoro. 215 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Che stai facendo? 216 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Dobbiamo rendere grazie. 217 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 - È incredibile.- Ok. 218 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 Che giornata felice,sono così fiero. 219 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Lillian, vuoi fare tu gli onori? 220 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Certo. 221 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Padre, ti ringraziamoper quest'opportunità di stare insieme 222 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 e spezzare il pane come una famiglia. 223 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Benedici questo pasto, 224 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 le mani che lo hanno preparatoe le bocche che stanno per riceverlo. 225 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Nel nome di Gesù preghiamo. Amen. 226 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 - Amen!- Bene. 227 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 - Posso passare la carne?- Ora puoi. 228 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Caleb vuole conoscere la famiglia. 229 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 È qui e insiste! 230 00:15:50,826 --> 00:15:54,162 - Frena.- Non riesco a credere che l'hai chiamato. 231 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Come hai potuto?- Non dare tutta la colpa a me. 232 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Sei tu quella che gli ha mentito,facendo finta che neanche esistessi. 233 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Con buona ragione!Non avevi nessun diritto di chiamarlo! 234 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Io non avevo nessun diritto? 235 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Tu hai venduto tutta quella merdadella nostra infanzia a un esaltato 236 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 che la sta rivendendo su internetal miglior offerente. 237 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Cosa? Ma di che stai parlando? 238 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Tutta la nostra merdadel deposito è su internet. 239 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 No. 240 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Ho pagato quello del depositoper liberarsene. 241 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 Il mio diario è tra quelle cose, Josie. 242 00:16:25,360 --> 00:16:27,446 Già. È tutta colpa tua. 243 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Sei la solitasantarellina sprovveduta di sempre. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 No. È stata zia Susan a farmi... 245 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Mi hai detto che dovevo pensarci io.Sei stata tu! 246 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Io non volevo averci niente a che fare! 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Okay! Dio, ora calmati. 248 00:16:44,421 --> 00:16:49,510 Senti, mi dispiace di averlo chiamato.Ero davvero convinta di poter aiutare. 249 00:16:52,095 --> 00:16:53,347 Sistemo tutto io, d'accordo? 250 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 - Perché non invitiamo Caleb a cena?- Cosa? 251 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 E rispondiamoa qualunque domanda potrebbe avere. 252 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Va bene?E poi potremo lasciarci tutto alle spalle. 253 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Va bene. 254 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Ok, sta' tranquilla. 255 00:17:11,740 --> 00:17:14,117 Lo faccio solo perchénon ho nessun'altra scelta. 256 00:17:22,709 --> 00:17:25,546 Ehi. Ieri sera è stato bello. 257 00:17:27,297 --> 00:17:31,885 - Hai postato l'ultimo episodio?- No, lo sto ancora sistemando. 258 00:17:35,472 --> 00:17:37,766 Perché non mi hai mai dettoche sei stata data in affido? 259 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Cosa? Chi te l'ha detto? 260 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Tuo padre. 261 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Non te l'ho chiesto prima, 262 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 per via di tutto quelloche è successo con Owen. 263 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Ma... 264 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Cosa ti ha detto? 265 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Solo che... 266 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 che sono trent'anniche stai cercando di fargliela pagare 267 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 per averti data in affido. 268 00:18:02,916 --> 00:18:04,918 Ha detto così? Quando? 269 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Sei stata data in affido? 270 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Tesoro. Non è stata una cosa formale. 271 00:18:15,179 --> 00:18:18,307 La signorina Shirley eraun'amica di famiglia. Accoglieva bambini. 272 00:18:18,390 --> 00:18:19,975 Era così che facevano. 273 00:18:23,770 --> 00:18:25,606 Siamo cresciuti in modo diverso. 274 00:18:26,857 --> 00:18:30,027 La mia famigliaha dovuto combattere per generazioni. 275 00:18:30,444 --> 00:18:32,362 - Questo lo so.- No, non lo sai. 276 00:18:33,864 --> 00:18:35,908 Almeno non fino in fondo. 277 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Dovresti mandare in ondaquell'ultimo episodio. 278 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Vuoi sapere cosa penso? 279 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Se davvero volevi fermarti,avresti mandato in onda l'episodio finale. 280 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Tu dici? 281 00:19:09,650 --> 00:19:13,904 Non puoi mollare ora, Pop.Ci sono troppe domande senza risposta. 282 00:19:13,987 --> 00:19:16,990 - Ti ha chiamato Noa, vero?- Ha fatto quello che doveva. 283 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Pensavi di liberarti di mecosì facilmente? 284 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Senti, lo spazzinoha giurato e spergiurato 285 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 di aver visto Warrencorrere verso la strada. 286 00:19:26,458 --> 00:19:28,919 - Markus...- Aspetta. 287 00:19:29,002 --> 00:19:32,840 Questa cosa è in piena contraddizionecon ciò che ha detto Lanie. 288 00:19:32,923 --> 00:19:35,384 Warren non può aver scavalcatoquel cancello. 289 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Quindi si torna alla domanda originale.Perché Lanie ha mentito? 290 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Ora basta. Ok? 291 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Ho visto Owenpuntarsi una pistola alla testa. 292 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 Nella mia casa. 293 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Perché non lo vuole capire nessuno?Cos'altro deve succedere? 294 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Hai finito? 295 00:19:56,738 --> 00:19:58,073 Finiscila tu, Markus. 296 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 La ragione per cui ora ci troviamo qui 297 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 è che tu hai voltato le spallealla verità 19 anni fa. 298 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Sei pronta a farlo di nuovo? 299 00:20:19,178 --> 00:20:21,346 Noa mi ha dato questo. Ok? 300 00:20:22,139 --> 00:20:25,100 Ora, quello che dobbiamo fareè capire esattamente 301 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 quello che Josie e Laniesi stavano dicendo. 302 00:20:27,811 --> 00:20:30,856 - Non me ne frega un cazzo del diario.- Non ti credo. 303 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Mi dispiaceper quello che hai vissuto con Owen. 304 00:20:35,027 --> 00:20:36,320 Ok? 305 00:20:36,403 --> 00:20:38,030 Ma, senti, se soffri ora, 306 00:20:38,113 --> 00:20:41,283 pensa a come ti sentiraise non ottieni tutte le risposte. 307 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 È colpevole. 308 00:20:44,536 --> 00:20:45,662 Provalo. 309 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 Alla fine,a me non frega un cazzo di Warren Cave. 310 00:20:53,504 --> 00:20:54,880 Ma mi frega di te. 311 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Devi provarlo per te stessa, Pop. 312 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Possiamo parlare? 313 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Se cerchi solidarietàper la morte del tuo papino, 314 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 qui non la troverai. 315 00:21:39,800 --> 00:21:43,178 Ascolta, voglio solo chiarire le cose. 316 00:21:45,514 --> 00:21:47,224 Ho combinato un casinocon quella reporter. 317 00:21:47,307 --> 00:21:48,642 Più di quanto pensi. 318 00:21:49,518 --> 00:21:52,062 La cosa ha causato problemianche all'esterno. 319 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Ha acceso i riflettori su Jerbicsolo perché lei potesse parlarti. 320 00:21:58,151 --> 00:22:01,071 Le ho permesso di farmi credereche avevo una speranza. 321 00:22:02,281 --> 00:22:05,951 Ma mi sbagliavo. E poi mi ha tradito. 322 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 Cosa ti aspettavi? 323 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Viene da una razza di animali. 324 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 E ora sei qui 325 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 perché vuoi tornaredalla tua vera famiglia. 326 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Non l'ho mai lasciata. 327 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Senti, 328 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 io ti sono sempre fedele. 329 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Chiedimi quello che vuoi. 330 00:22:47,201 --> 00:22:51,455 Questa è la sola famiglia che hai. 331 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 È la sola famiglia che tutti noi abbiamo. 332 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 E i familiari... 333 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 I familiari... 334 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 si prendono cura l'uno dell'altro. 335 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Vai. 336 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Va' avanti. 337 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Avrò bisogno di un gesto da parte tua. 338 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 Come prova di fedeltà. 339 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Oh, mio Dio. 340 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Oh, mio Dio. 341 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Ci chiami,se scopre che manca qualcosa. 342 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Le faremo saperese c'è un riscontro per quelle impronte. 343 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 - Ciao, tesoro.- Papà. 344 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 - Stai bene?- Sì. 345 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Dov'è Ingram? 346 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Sta tornando da Carmel. 347 00:24:17,708 --> 00:24:21,170 Sono felice che tu mi abbia chiamato.Sicura di stare bene? 348 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Sto bene. È solo la casa. 349 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 E cos'ha detto la polizia? 350 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Che ci sono stati furti nella zona,di recente. 351 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 Pensano a una banda di ragazzini.In pratica niente. 352 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Io non credo agli incidenti. 353 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Chi può essere stato? 354 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Non lo so. 355 00:24:41,523 --> 00:24:44,401 È per via di quel tuo programma,per quel detenuto? 356 00:24:44,484 --> 00:24:45,777 Ho messo fine alla cosa. 357 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 - Quando?- Un paio di giorni fa. 358 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 E cos'ha detto quando lo hai informato? 359 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 360 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Ha detto che mi avrebbe uccisa.Ma è una minaccia vuota. 361 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Avanti, lo sai come funziona. 362 00:24:58,081 --> 00:25:00,959 Non deve far altroche contattare qualcuno all'esterno. 363 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Tu chi hai usatoper arrivare a lui, prima? 364 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 - Jerbic.- Te l'avevo detto che è un coglione. 365 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 Questi ragazzi resteranno quifinché Ingram non torna a casa, 366 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 anche di più, se serve. 367 00:25:12,971 --> 00:25:16,600 - Aspetta. Dove vai?- Lascia i soldati qui. 368 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Sta' tranquillo. Non mordo. 369 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Benvenuto nella nostra dimora. 370 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Non è niente di che,ma è il nostro angolino di paradiso. 371 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 - Lui è mio marito.- Alex. 372 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 - Piacere di conoscerti.- Piacere mio. 373 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Ciao, Caleb. 374 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Io sono Erin, la mamma di Josie. 375 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Piacere di conoscerla. 376 00:25:54,388 --> 00:25:58,267 Posso portare qualcosa da bere?Acqua, vino? 377 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Vino, grazie. 378 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Anche per me. 379 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb? Birra? 380 00:26:07,568 --> 00:26:09,528 La birra va benissimo. 381 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 - Erin?- No, per me niente. 382 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Anche se dovreste bere qualcosa. 383 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Sembra che ne abbiate bisognoe questa è una festa, no? 384 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Allora festeggiamo. 385 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Visto? È d'accordo. 386 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Ok.Be', andiamo, vi prendo le cose da bere. 387 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Qualcuno ha messoa soqquadro la mia casa, ieri sera. 388 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Bene. 389 00:26:51,486 --> 00:26:52,905 Hai dato tu l'ordine? 390 00:26:53,864 --> 00:26:56,867 No. Ma l'avrei fatto volentieri. 391 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Va' al diavolo. 392 00:26:58,827 --> 00:27:01,747 Queste non mi sembrano affattodelle scuse. 393 00:27:01,830 --> 00:27:03,665 Vuoi delle scuse? E per cosa? 394 00:27:03,749 --> 00:27:06,543 Sei tu in torto per avermi mentito.Tu eri a casa dei Buhrman, quella notte. 395 00:27:06,627 --> 00:27:09,630 - Tu eri a casa dei Buhrman, quella notte.- Te l'ho detto. Non ho ucciso io Chuck. 396 00:27:09,713 --> 00:27:11,548 E io dovrei crederti? 397 00:27:12,758 --> 00:27:13,842 Sai che c'è? 398 00:27:14,301 --> 00:27:18,472 Se pensi che io sia colpevole,allora perché sei tornata? 399 00:27:19,765 --> 00:27:21,350 Un testimone ha dettodi averti visto correre via 400 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 dal davanti della casa dei Buhrmancon un coltello. 401 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 Quindi? 402 00:27:26,188 --> 00:27:29,608 Lanie ha testimoniato di averti vistoscavalcare il cancello sul retro. 403 00:27:30,150 --> 00:27:31,777 Qualcuno ha mentito. 404 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 E finché c'è una bugiao il sentore di una bugia, 405 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 io devo scoprire la verità. 406 00:27:39,117 --> 00:27:44,081 Quindi adesso sta a me deciderese fidarmi di te o no. 407 00:27:54,591 --> 00:27:56,093 Hai idea di cosa ci sia scritto? 408 00:27:57,344 --> 00:27:58,720 È in codice. 409 00:27:59,680 --> 00:28:02,474 Ma credo dica:"Poppy racconta un sacco di cazzate." 410 00:28:03,976 --> 00:28:05,894 - Non vuoi aiutarmi?- Perché dovrei? 411 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Chi hai conosciuto per primoquando sei arrivato a San Quintino? 412 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Cosa? 413 00:28:34,631 --> 00:28:37,342 Com'è statoil tuo primo giorno in prigione? 414 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Eri un diciassettenne, 415 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 rinchiuso insieme a degli adulti,che erano assassini, stupratori, sadici. 416 00:28:45,434 --> 00:28:47,769 Chi è stato il primoa fare amicizia con te? 417 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Parlami, Warren. 418 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Sai, 419 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 quando andavo a caccia dai Buhrman, 420 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 io mi... 421 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Cosa? 422 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Io mi intrufolavonella camera delle gemelle, 423 00:29:30,020 --> 00:29:35,400 mi nascondevo sotto il letto di Laniee leggevo il suo diario. 424 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Lei lo sapeva? 425 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 No. 426 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Ero solo un ragazzino con una cotta. 427 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Questa è un po' più di una cotta. 428 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 E un'altra bugia. 429 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Conosci il codice? 430 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Risale a più di vent'anni fa.Come faccio a ricordarmelo? 431 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Provaci. 432 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Credo che i simboli possano essere vocali, 433 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 ma non so dire con certezza quali. 434 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Hanno scritto moltola settimana prima che Chuck morisse. 435 00:30:28,161 --> 00:30:30,038 Potrebbe tornarci utile. 436 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Tempo scaduto. 437 00:30:32,958 --> 00:30:34,209 Pensa, Warren. 438 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Pensa. Aiutami. 439 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Ragazzine adolescenti del cazzo! 440 00:30:46,138 --> 00:30:48,640 Possiamo non esprimere giudizie limitarci a tradurre? 441 00:30:48,724 --> 00:30:50,392 È fuffa. 442 00:30:50,475 --> 00:30:52,561 Warren non mi avrebbe mai datoquesto codice, 443 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 se non pensasse che qui dentroc'è qualcosa che possiamo usare. 444 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Gesù Cristo. 445 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Che c'è? 446 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Che pezzo di merda malato. 447 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Chi? Warren? 448 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Chuck molestava Lanie. 449 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 E se Lanie l'ha detto alla madre,potrebbero essere stati Erin o Warren. 450 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Senti, se un padre molesta la figliae finisce accoltellato, è stata la madre. 451 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 - Puoi scommetterci.- Aveva un alibi fragile. 452 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Ubriaca e svenuta? 453 00:31:30,265 --> 00:31:31,934 - Andiamo.- Già. 454 00:31:32,017 --> 00:31:33,852 Se Lanie ha detto a Erinquello che stava accadendo, 455 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 potrebbe averla spinta oltre il limite. 456 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Credi che Lanie accuserebbe la madre? 457 00:31:38,398 --> 00:31:40,692 Hai visto che tipo di rapporto hanno. 458 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Se tocchiamo le corde giuste,le si rivolterà contro. 459 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Allora sei tornata? 460 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Un passo alla volta. 461 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Grazie ancora per la cena. 462 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Non ringraziare me, ringrazia Alex. 463 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 È lui lo chef. Io non cucino, io brucio. 464 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Devo essere sincero.Ero un po' agitato per stasera. 465 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Non sapevo cosa aspettarmi. 466 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Ma... non era questo. 467 00:32:06,260 --> 00:32:08,053 Ha lavorato moltissimo 468 00:32:08,136 --> 00:32:11,515 per affrontare tutte le conseguenzeche l'omicidio ha avuto su di lei. 469 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Già. 470 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Sì, lei e io abbiamo moltosu cui lavorare. 471 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Ma io la amo. 472 00:32:21,316 --> 00:32:22,568 È fantastico. 473 00:32:22,651 --> 00:32:24,528 Almeno gli accessi d'ira 474 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 e l'andirivieni dagliistituti psichiatrici sembrano finiti. 475 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Giusto? 476 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Cioè, ero un po' preoccupataper quella cosa di Vivienne, 477 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 ma tu sembri esseredavvero fantastico per lei. 478 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Tu e Mason. 479 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Tuttavia volevo chiederti, 480 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 com'è lei con Mason? 481 00:32:43,922 --> 00:32:45,716 La lasci da sola con lui? 482 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Certo. Perché non dovrei? 483 00:32:49,636 --> 00:32:51,722 No, per nessun motivo. È che... 484 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 ci sono stati alcuni problemidopo la morte di papà, ma... 485 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Problemi? 486 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Lei... 487 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Be', ha cercato di soffocarmicon un cuscino, una volta. 488 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Mi sono svegliatae ho dovuto respingerla. 489 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Non so perché l'abbia fatto, 490 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 ma credo che probabilmenteabbia a che fare 491 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 col bisogno che qualcun altroprovasse il dolore che stava provando lei. 492 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Oppure, forse ha pensato che fosseuna specie di atto di misericordia. 493 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Il fatto è che ha avuto un raptus. 494 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 È successo tanto tempo fa. 495 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Davvero.Sono sicura che abbia superato tutto. 496 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Ma per qualche ragione, non lo so, 497 00:33:42,314 --> 00:33:44,816 immagino sia più un mio problemaa questo punto, 498 00:33:44,900 --> 00:33:47,444 ma non riescoa lasciarla da sola con Ella. 499 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Mini Cooper rossa. L'auto è pronta. 500 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Ma che diavolo? 501 00:34:09,091 --> 00:34:11,802 - Ho bisogno di parlarti.- Scendi dalla mia auto! 502 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Tu sei fuori di testa. 503 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Come hai fatto a trovarmi? 504 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 La tua collega in ufficiomi ha detto dov'eri. 505 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Quindi mi stai stalkerando. 506 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Perché hai mentitosul fatto d'aver visto Warren? 507 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Oh, mio Dio. Mi prendi in giro? 508 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 C'è un testimone che giura 509 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 di aver visto Warren scapparedal davanti della vostra casa 510 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 quando tuo padre è stato ucciso. 511 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 Ora, uno dei due mente. 512 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 E, secondo me, sei tu. 513 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Ricorda, ho visto il videoche è stato ritrovato. 514 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Non ho niente da dirti. 515 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Per favore, scendi dalla mia auto. 516 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 - Quindi non hai mentito?- No! 517 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Dai. 518 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Va bene! 519 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Prossima auto,per favore avanzare e mettere in folle. 520 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Lanie, da quanto tuo padre abusava di te? 521 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Le consonantisono spostate di due posti a sinistra 522 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 e le vocali sono sostituite da simboli. 523 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 - No, non voglio.- Qui non si tratta di quello che vuoi tu. 524 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 - Papà! Smettila! Lasciami!- Ora devi fare quello che ti dico. 525 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Tua madre lo sapeva? 526 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Non lo so. 527 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Puoi dirmi la verità. 528 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Chi credi di essereper farmi domande su questo? 529 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Tua madre sapevache tuo padre ti molestava? 530 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Sì. 531 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Ha fatto qualcosaper cercare di fermarlo? 532 00:35:52,569 --> 00:35:54,238 Ha ucciso Chucke ti ha chiesto di mentire, 533 00:35:54,321 --> 00:35:55,989 dicendo che avevi visto Warren? 534 00:35:57,950 --> 00:35:59,868 Tutto quello che ha fatto mia madre,l'ha fatto per proteggermi. 535 00:35:59,952 --> 00:36:01,078 Non l'ha ucciso. 536 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 - Ma ti ha imbeccata.- No. 537 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 No! Dimmi, perché mai non riesci a capirequello che tutti gli altri già sanno? 538 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 539 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Riesci a immaginare cosa vuol direavere un padre che prima idealizzi 540 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 e che poi diventa questo... 541 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Tutto ciò che quell'uomo predicavaera una bugia. Tutto quanto. 542 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Vuoi sapere se questo mi ha distrutta? Sì. 543 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Sono stata in un istituto psichiatrico?Sì. Due volte. 544 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 Ed è stata mia madrea farmi superare tutto, ok? 545 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Quindi, per favore, lasciami in pace!Lasciaci in pace! 546 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Ok. 547 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Ok. 548 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Matt, la Chevrolet Volt va lucidata. 549 00:37:00,429 --> 00:37:01,638 Markus. 550 00:37:02,973 --> 00:37:05,267 Puoi raggiungermitra El Camino e Rayburn? 551 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 Che stai facendo? 552 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Cosa? Ho lasciato la mia giacca qui,l'altro giorno. 553 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Ehi, 554 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 mi aiuti a fare una cosamentre la tua mamma è fuori? 555 00:37:25,621 --> 00:37:30,292 Sto cercando un giocattolo. 556 00:37:30,375 --> 00:37:34,421 Una statuina di metallo.È un uccello, che era della tua mamma. 557 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Hai mai visto qualcosa di simile?Magari in un nascondiglio speciale. 558 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 No. 559 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Sei sicura? 560 00:37:51,605 --> 00:37:53,815 Ci sono dei giocattoli in camera mia. 561 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Cosa vuoi che faccia?Sono andato all'ospedale. 562 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 - Le cartelle di Lanie sono riservate.- Dobbiamo vederle. 563 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 E perché, di preciso? 564 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 La storia di Lanie...Non lo so, c'è qualcosa che non mi torna. 565 00:38:12,543 --> 00:38:13,961 Poppy. 566 00:38:14,044 --> 00:38:15,629 Tu vuoi che questa donna riviva 567 00:38:15,712 --> 00:38:18,090 l'esperienza più traumaticadella sua vita. 568 00:38:19,174 --> 00:38:23,178 La seconda più traumatica, immagino.Cavolo, che brutta storia. 569 00:38:23,262 --> 00:38:27,015 Un medico potrebbe riuscire a confermarela sua storia, dirci chi l'ha imbeccata. 570 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 - Qualcosa.- Va bene. Senti. 571 00:38:31,854 --> 00:38:33,355 Ho preso l'elenco del personale 572 00:38:33,438 --> 00:38:35,566 di entrambe le volteche è stata ricoverata. 573 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 C'è una donnanel consiglio d'amministrazione, 574 00:38:38,861 --> 00:38:40,320 il suo cognome è Dostikas. 575 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Ti dice niente? 576 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 OGNI CLIENTE CONTA 577 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 I NOSTRI AVVOCATISOCI ANZIANI 578 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 SOCI GIOVANI 579 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Divertiamoci un po'. 580 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 - Questo è per te.- Spugna. 581 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Sto bene così, non me ne serve altro.Oh, mio Dio, sei... 582 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Non l'ho mai visto in questa veste. 583 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Sai, lui è sempre l'ultimoa lasciare l'ufficio. 584 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Resta anche più a lungodei nostri impiegati. 585 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Magari è per colpadi quel brutto spirito newyorchese. 586 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Sì, forse. 587 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 Lo spirito ha degli affari da sbrigare. 588 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Non in casa. Ragazzi, fuori. 589 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 - Fuori.- Va bene. Per me va bene. 590 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 - Giovanotto, seguimi.- Sì, signore. 591 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Ti faccio vedere cosa abbiamo fuori. 592 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 - Grazie per averci invitati a cena.- Figurati. 593 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 Hai una casa davvero bellissima. 594 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Grazie. 595 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Sì, a volte ho bisogno di tirare il fiatodopo quelle cene tra soci. 596 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Non me ne parlare. 597 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Non fai l'avvocato anche tu? 598 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 No, lavoronell'amministrazione ospedaliera. 599 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 L'Istituto Redwood di Salute Mentale. 600 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Oh, il Redwood. Wow. È uno dei migliori. 601 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 È... davvero notevole. 602 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Non notevolequanto un podcast di successo. 603 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Quindi l'hai ascoltato? 604 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Tim dice che dovremmo sostenere Ingram,ma a me piace. 605 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Be', per quel che vale, 606 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 tornerò alla mia serie Donne Formidabili, 607 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 non appena avrò finito con Owen Cave. 608 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Magari ti piacerebbe parteciparecome ospite? 609 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Sul serio? 610 00:40:47,114 --> 00:40:49,074 Credevo che la serie fosse incentrata 611 00:40:49,157 --> 00:40:52,327 su figure come Kamala Harris,Sheryl Stanberg. 612 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 No. Si parla moltodi problemi di salute mentale oggigiorno. 613 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 E Redwood è all'avanguardia. 614 00:40:59,960 --> 00:41:03,172 Oh, mio Dio. Ne sarei davvero onorata. 615 00:41:03,255 --> 00:41:06,717 Una delle persone nell'attuale podcastè stata lì, anni fa. 616 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Sono in molti a venire da noi. 617 00:41:12,181 --> 00:41:14,975 So che è una cosa delicata. 618 00:41:15,058 --> 00:41:17,644 Ma per caso, sai come potrei fare 619 00:41:17,728 --> 00:41:20,898 per avere accessoalle sue cartelle cliniche? 620 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Scusami? 621 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Se segui il podcast,conosci Lanie Buhrman. 622 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 È stata lì quando era adolescente. 623 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Mi stai chiedendodi prendere la cartella di una paziente? 624 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 Di una minorenne? 625 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Sharon, non te lo chiedereise non fosse urgente. 626 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Questa potrebbe essere la chiaveper far scarcerare un uomo innocente. 627 00:41:46,798 --> 00:41:48,884 È questo il motivo per cui l'hai fatto? 628 00:41:49,510 --> 00:41:52,179 - La cena, l'averci invitati...- No. 629 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Abbiamo dimenticato il tagliasigari. 630 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 - Tutto a posto?- Sì. 631 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Sono solo un po' stanca.Possiamo andare? 632 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 - Ma...- Tim. 633 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 È ora di andare. 634 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 - Grazie di essere venuti.- Grazie a voi. 635 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Grazie per la cena. 636 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Buonanotte. 637 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Buonanotte. 638 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Cos'è successo? 639 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 - Non ho un cazzo da dirti.- Possiamo parlarne, per favore? 640 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Non si tratta solo di Owen Cave,o della casa a soqquadro, 641 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 o del fatto che avevi giuratodi aver chiuso con tutto questo... 642 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 - Le cose sono cambiate.- Non me ne frega un accidente! 643 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 - Non sapevo del suo diario...- Dimmi la verità. 644 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Hai invitato Tim e sua moglieper ottenere aiuto per la tua storia? 645 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Sì o no? 646 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 - Tu mi hai usato.- Dove vai? 647 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Dormo nella stanza degli ospiti. 648 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Non dormiamo mai separati.Soprattutto quando litighiamo. 649 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Lo sai.Sono le regole che abbiamo deciso. 650 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Regole? 651 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Ci sono delle regole? Davvero?In questa relazione. 652 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 In questa casa. Con te.Non credevo che tu avessi delle regole, 653 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 credevo che facessi come cavolo ti pareva. 654 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 - Ma dai.- No, tu sei ossessionata! 655 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 E l'essere tornati qui, sulla West Coast,vicino alla tua famiglia 656 00:43:31,528 --> 00:43:34,448 mi ha fatto vederela disfunzione e la follia 657 00:43:34,531 --> 00:43:36,742 che voi tutti scambiate per comunicazione. 658 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Ma è una cosa perversa! 659 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 E si è infiltrata nuovamente in te. 660 00:43:41,705 --> 00:43:43,165 E ti ha fatto pensare 661 00:43:43,248 --> 00:43:46,418 che il mio essere rispettoso e gentilefosse segno di debolezza, 662 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 ed è lì che ti sbagli! 663 00:43:48,253 --> 00:43:50,714 - Mi dispiace.- Non mi importa, Poppy! 664 00:43:50,797 --> 00:43:52,508 Non me ne importa niente! 665 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Io sono esausto. 666 00:43:59,181 --> 00:44:01,433 E non ho voglia di fare così tanta fatica. 667 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 - Ingram, ti prego...- E non... 668 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 non pensare che io non vedacome sorridi a Markus. 669 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 E come ve ne andate in giro per la cittàcome Bonnie e Clyde. 670 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Le cose sono due: 671 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 o tu sei una stupidao, ancora peggio, lo sono io. 672 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 No. Ingram. 673 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Oddio. 674 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Ehi. 675 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 676 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Caleb mi ha lasciata. 677 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Dio. Non capisco,credevo che la cena fosse andata bene. 678 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Dice che non può fidarsi di me. 679 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Josie, perché non vieni a casa da me? 680 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Sta' con me. 681 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Se stai con me,allora posso prendermi cura di te. 682 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Ok. 683 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 250 pezzi. Possiamo iniziare ora, se vuoi. 684 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Che ne dici, Lanie? Bello, eh? 685 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Vieni qui, lo facciamo insieme. 686 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 No. 687 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 - No? Sei sicura?- Sì, sono sicura. 688 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Ok. 689 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 690 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Vuoi che ti aiuti o ci sei riuscita? 691 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 - Mettile nella scatola.- Ok. 692 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 Quando è iniziata questa storia,ho promesso di scoprire la verità. 693 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Quello che non sapevoera dove la storia avrebbe condotto me 694 00:46:05,516 --> 00:46:07,351 mentre cercavo le risposte 695 00:46:07,434 --> 00:46:10,646 riguardo a ciò che era davvero successoa Chuck Buhrman. 696 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Questo caso mi ha portato in un postoin cui non sapevo di poter andare. 697 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 È stato esasperante. 698 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Terrificante. 699 00:46:27,412 --> 00:46:29,456 E mi ha fatto mettere in dubbio tutto. 700 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Sto aiutando un assassino? 701 00:46:37,339 --> 00:46:39,633 Lanie BurhmanIstituto Redwood 702 00:46:39,716 --> 00:46:42,094 Warren CaveIstituto Penitenziario della California 703 00:46:42,177 --> 00:46:45,138 Ho rischiatoancor più di quanto possa immaginare? 704 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Sono stata presa in giroda un sociopatico? 705 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Non conosco la risposta a questa domanda. 706 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 E questo è quello che mi spaventa di più. 707 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Tu non hai idea di che cosa ho fattoper questa famiglia. 708 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Hai riconosciuto la personache ha scavalcato il cancello sul retro? 709 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Forza, su. Diglielo. 710 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Sì. Era Warren. 711 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Tu non ti rendi conto di quelloche ho sacrificato per Josie, 712 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 per te. 713 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 La persona che ha scavalcatoil cancello sul retro? 714 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Forza, su. Diglielo. 715 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Sì. 716 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Perché hai mentito, Lanie? 717 00:48:20,275 --> 00:48:21,652 Chi stavi guardando? 718 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Che cosa nascondi? 719 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Avete bisogno di me. 720 00:49:48,947 --> 00:49:50,866 Sottotitoli: Luca Caroppo