1 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Apa kau kakakku? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ya. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Aku prihatin tentang ayahmu. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Ayah kita. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Kau tahu dia menyayangimu. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Maaf kita bertemu seperti ini. 7 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Aku juga. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Apa ibuku ada di sini? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Aku tak melihatnya. 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 Kita hadir hari ini merenungbahwa kita kehilangan saudara tersayang, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 teman tercinta, dan ayah yang berbakti. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 - Mana ibuku?- Aku tak tahu. 14 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Kita harus pergi. 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Apa yang terjadi?Seharusnya ibuku di sini. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 - Kita tak bicara lebih dari sepekan.- Kau bohong. 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Apa? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Kau menatap matakudan berkata malam itu kau tak di sana. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 - Apa maksudmu?- Saksi datang. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Saksi diandalkan yang melihatmudi rumah Buhrman saat pembunuhan. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Kau di sana, Warren. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Bahkan tak menyangkal. 23 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Aku tak membunuh Chuck. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Aku memercayaimu. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Kau memercayaiku? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Aku memercayaimu. 27 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 Setelah semua tindakanmuuntuk menyalahkanku selama ini. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Tetapi aku benar pertama kali. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Ibuku benar tentangmu. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Kau cuma manfaatkan kamiagar dirimu merasa lebih baik. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Kau bersalah, ibumu layaktahu kebenaran tentangmu. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Jauhi ibuku. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Jauhi ibuku atau kau akan kubunuh. 34 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Ayo, Cave. Mari pergi. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Biar aku bertanya. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Menurutmu salah siapabahwa ayahku tewas? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Tanganmu tak bersih soal ini. 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Ayahku menaruh pistol di kepalanya... 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Ayolah. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...karena kau yang mendorongnyauntuk melakukannya. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Kami di sini karenamu, Poppy. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 - Katakanlah kau rekam itu.- Ya. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 Bisa dapat komentar, Nn. Parnell? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 Kau kira podcast-mu bertanggung jawabatas kematian Owen Cave? 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Tanpa komentar. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Apa dia bunuh diri karena ucapanmudi siaran? Bisa jelaskan apa... 47 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 SEJUJURNYA 48 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 EPISODE 6 : BUKU HARIAN 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Bisa dapat 250?Siapa saja? Dua lima puluh. 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Satu kali, dua kali. 51 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Dijual untuk tuan ini seharga 200.Selamat, Pak. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Berikutnya, barang nomor 11. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 Ada barang asli Erin Buhrman 54 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 yang dilukis beberapa bulansebelum suaminya dibunuh. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Kita mulai harga 800.Siapa yang menawar 800? 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 - Delapan ratus.- Terima kasih. 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Siapa tawar 850? Aku dengar 850? 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 - Di sini.- Delapan lima puluh. 59 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 Ada 900?Sembilan ratus untuk lukisan ini. 60 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 KOLEKSIDARI TRAGEDI AMERIKA 61 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 Sekali, dua kali, dijual untuk 850. 62 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Berikutnya barang nomor 12.Buku harian Lanie Buhrman. 63 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Mari mulai dengan harga $500.Lima ratus, terima kasih. 64 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 - Ada 600? Terima kasih.- Enam ratus. 65 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Tujuh ratus. Terima kasih. 66 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 - Delapan ratus, terima kasih.- Delapan. 67 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 - Siapa mau sembilan?- Sembilan ratus. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Sembilan ratus dolar, terima kasih. 69 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Seribu. 70 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Sembilan ratus sekali, dua kali, 71 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Buku harian Lanie, dijual. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Sembilan ratus untuk wanita pirangdengan mantel kelabu. Selamat. 73 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Hei. 74 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Semua beres? 75 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Ya. Aku tetap di sanahingga pengecat selesai. 76 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Bagus. 77 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Terima kasih. 78 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Ini untukmu. 79 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Aku harusnya tak garap kisah ini. 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Aku tak menjaga jarak. 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Melanggar tiap aturan jurnalisme. 82 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Kau mau lakukan apa? Katakanlah. 83 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Maaf, Ingram. Maaf soal segalanya. 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Tak apa-apa. 85 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Aku tak mau urus kisah Warren Cave lagi. 86 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Selesai dengan semua ini. 87 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Akan kurekam episode akhir,mengatakan kebenaran, 88 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 lalu kita bisa melupakan hal ini. 89 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 - Baik.- Baik. 90 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Hai. 91 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Kau memesan layanan kamar? 92 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Akan kutaruh di sini, jika boleh. 93 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Baiklah. 94 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Baik. Hanya harus... 95 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Makan malam untuk dua orang? 96 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Jawablah dia. 97 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Dengan logat aslimu. 98 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Astaga, dari mana kau? 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Ada yang menandailaman Mempertimbangkan Ulang di IG. 100 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 Mereka menjual barang-barang Buhrman. 101 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 - Noa...- Video rumah Buhrman. Lihat ini. 102 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Barbeku keluarga,Natal 1994, Hari Ibu 1996. 103 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Kita bisa sunting audionyadan taruh di podcast. 104 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 - Tidak.- "Tidak?" 105 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Tidak, aku ingin gunakanancaman Warren terhadapku, 106 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 menunjukkan siapa dia sebenarnya,dan kita usai. 107 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Kita usai. 108 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 - Kau punya rekamannya?- Ya. 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Apa? Kukira kau akan senang. 110 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Kenapa aku senang?Kita hentikan hal yang berhasil. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Aku tak mau lagiberurusan dengan mereka, Noa. 112 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Biar kutunjukkanhal lain yang kudapatkan. 113 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Buku harian Lanie saat dia remaja. 114 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Lihat ini. Semua ini simboldalam semacam bahasa kode. 115 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Ada masukan tiap haripada pekan pembunuhan Chuck. 116 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Bagian terbaiknya, 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 ada tulisan tangan dua orang di sini. 118 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Pasti Lanie dan Josie. 119 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Kita harus minta orang memecahkannya.Pasti ada informasi. 120 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Ini barang pribadi. 121 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 Juga telepon Susan, tetapi kinikita menjalani ini, pendengar kita juga. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 - Ini episode terakhir.- Tak masuk akal berhenti sekarang. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Kita bisa ubah fokuske para wanita Buhrman. 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 - Ada banyak kisah.- Kukatakan ke Markus, kita usai. 125 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Ini tambang emas. Bisa ungkapkankenapa dia bohong, siapa yang arahkan dia. 126 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 Seseorang tewas di rumahku, Noa. 127 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 Karena semua ini. Karena kisah gila ini. 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Jika itu belum cukup, Warren berbohong. 129 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Aku tak bisa menaruh dirikuatau Ingram... 130 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Astaga, aku tak bisa buat Ingrammelalui hal ini lagi, ya? 131 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 Untuk orang yang tak kupercayai.Aku tak bisa. 132 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Hei, tak apa-apa.Aku bukannya tak peka. 133 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Aku terbiasa dengan dirimuyang tangguh. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Tetapi aku paham.Jika kau mau berhenti, kita berhenti. 135 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Maafkan aku. 136 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Aku ingin rekam episode terakhirlalu cari tahu berikutnya. 137 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Baiklah. 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Orang memberi tahu sejak awal 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 bahwa Warren Cave mungkin bersalah. 140 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 Dan aku bersikap gila-gilaanuntuk menguak kebenarannya. 141 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 Dalam banyak cara, aku memang begitu. 142 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Ketika kukira aku mendapat jawabannya, 143 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 ada yang terjadi dan mengubah keyakinanku. 144 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Tak ada yang ingin merelakan kebenaran 145 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 karena menyerah bisa berartimenyerah atas harapan. 146 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 Mantan dosen Stanford dan penulis kultusdibunuh di rumahnya. 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Tetangganya dan putradetektif utama kasus ini 148 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 ditahan untuk pembunuhannya. 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Tadinya aku percaya Warren tak bersalah. 150 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Aku meluncurkan serial inidengan yakin bisa kubuktikan, 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 lalu aku mendengar ini. 152 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Aku mengemudikan penyapu jalanpukul 04.00 pagi, 153 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 saat kulihat pembunuhberlari menjauh dari rumah korban 154 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 dengan pisau di tangannya. 155 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Aku tak pernah beri tahu polisimereka tangkap orang yang tepat. 156 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Dia lari dari apa? 157 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Apa yang terjadi di pesta Halloween? 158 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Kenapa Warren membunuh Chuck? 159 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Aku tak tahu. 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Aku tak punya pilihan kecuali menerimanya. 161 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Warren Cave bersalah, itu kebenarannya. 162 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Aku hanya inginkan itu. 163 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Terima kasih. 164 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Apa kau melihat ini? 165 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Dari mana kau menemukan ini? 166 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 Di situs web Mempertimbangkan Ulang. 167 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Ada yang mengirimkannya kepadaku. 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 BARANG PEMBUNUHAN BUHRMAN 169 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 BUKU HARIAN LANIE BUHRMANTERJUAL 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 171 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Di sini. 172 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Hei. Kukira kita sudahmenghalau kenangan buruk itu. 173 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Dengan membawa kenangan buruk lain?Apa semua ini? 174 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Kau butuh mereka. Mereka membutuhkanmu.Semua menang. Ya? 175 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Ayo. 176 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Hei, semuanya. 177 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Aku prihatin tentang kejadian di sini. 178 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Terima kasih. 179 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Meja ini tampak indah. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 - Itu berkat aku.- Baik. 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Lillian memasak. Dia bawa semua makanan. 182 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Terima kasih, Lil. 183 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Aku tak gunakan keramik indahmu. 184 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 Semua keramiknya keramik bagus.Dia mujur kita tak bawa Styrofoam. 185 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Sudahlah. Kau tahukau terlalu borjuis untuk Styrofoam. 186 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Memang benar. 187 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Dia memang borjuis. 188 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Hei, Ayah. 189 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Es lilin. 190 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Duduklah denganku. 191 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree menceritakankejadian di sini dengan polisi itu. 192 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Aku benci kau tak meneleponku. 193 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Kau baik-baik saja? 194 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Tidak. 195 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Namun kau pernah katakan, "Tak adayang pedulikan air mata gadis hitam." 196 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Jadi, aku coba untuk tetap tangguh. 197 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Kukatakan itu kepadamu? 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Saat kau meninggalkankudengan Nona Shirley. 199 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Kuubah ucapan itu menjadi kekuatan. 200 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Dan tahukah kau? 201 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Itu kuat sekali. Tak bisa mematahkanku. 202 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Seharusnya tak kukatakan itu kepadamu.Tak kukatakan bualan itu. 203 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 - Tak apa-apa.- Tidak. 204 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Bukan tak apa-apa. 205 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Kau adalah hidupku, Poppy. 206 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Kau tahu itu, bukan? 207 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Kalian semua. 208 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Aku jadi bandit kejamdemi mengurus keluargaku. 209 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Kau jadi bandit karena kau menyukainya. 210 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Harus taruh beberaparoti jagung di sana. 211 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 Ini indah. 212 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Terima kasih, Sayang. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Sedang apa kau? 214 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Kita harus berdoa. 215 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 - Ini luar biasa.- Baik. 216 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 Hari bahagia, dan aku sangat bahagia. 217 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Lillian, maukah kau memimpin doa? 218 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Tentu. 219 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Bapa di surga, terima kasihatas peluang untuk pertemuan ini 220 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 dan makan sebagai keluarga. 221 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Berkatilah hidangan ini, 222 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 tangan yang menyiapkannyadan mulut yang akan menerimanya. 223 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Atas nama Yesus kami berdoa. Amin. 224 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 - Amin.- Baiklah. 225 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 - Bisa berikan dagingnya?- Kini kau bisa. 226 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Caleb ingin menemui keluarga. 227 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Dia di sini. Dia memaksa. 228 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Tunggu. Pelan-pelan. 229 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Aku tak percaya kau meneleponnya. 230 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 Kenapa kau ini? 231 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Jangan salahkan aku soal ini. 232 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Kaulah yang membohonginya,pura-pura aku tak ada. 233 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Untuk alasan yang benar!Kau tak berhak meneleponnya! 234 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Aku tak berhak? Kau bagaimana? 235 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Kau yang menjualsemua barang masa kecil kita kepada setan 236 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 yang menjualnya di Internetke penawar lebih tinggi. 237 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Apa? Apa maksudmu? 238 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Semua barang kita dari gudangada di Internet. 239 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Tidak. 240 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Tidak, aku membayar penyimpan gudanguntuk menyingkirkannya. 241 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Buku harianku di sana, Josie. 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 Ya. Semua ini salahmu. 243 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Kau tak tahu apa-apadan sok benar seperti dahulu. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Tidak, aku...Bibi Susan yang membuatku... 245 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Lalu kau berkataaku harus mengurusnya. Kau! 246 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Aku tak mau terlibat dengan ini!Tak satu pun! 247 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Baik! Tenanglah. 248 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Maaf aku meneleponnya. 249 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Aku sungguh mengira aku bisa membantu. 250 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 Biar kuperbaiki ini, ya? 251 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 - Mari kita undang Caleb.- Apa? 252 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 Kita bisa menjawab pertanyaanyang mungkin ada. 253 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Lalu kita lupakan segalanya. 254 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Baiklah. 255 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Baik. Tak apa-apa. 256 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 Aku cuma melakukan inikarena tak ada pilihan lain. 257 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Hei. Semalam itu indah. 258 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Apa kau siarkan episode terakhirmu? 259 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Ya. Aku masih mengotak-atik. 260 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Kenapa kau tak ceritakanpernah di rumah asuh? 261 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Apa? Siapa yang katakan itu? 262 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Ayahmu. 263 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Sebelumnya aku tak bertanya 264 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 karena semua yang terjadidengan Owen. 265 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Namun... 266 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Dia ceritakan apa? 267 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Hanya... 268 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 kau coba membalas dendamkepadanya selama 30 tahun 269 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 karena dia menaruhmu di sana. 270 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Dia katakan itu? Kapan? 271 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Apa kau di rumah asuh? 272 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Sayang. Itu tak resmi. 273 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Nona Shirley teman keluarga.Dia mengasuh anak-anak. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Begitulah cara mereka dahulu. 275 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Kita tumbuh secara berbeda. 276 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Keluargaku tumbuh secara sulitselama bergenerasi. 277 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 - Aku tahu itu.- Kau tak tahu. 278 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 Maksudku, tak terlalu. 279 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Kau harus siarkan episode terakhir itu. 280 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Kau mau tahu pemikiranku? 281 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Kurasa jika kau ingin berhenti,kau sudah siarkan episode terakhir. 282 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Benarkah begitu? 283 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Kau tak bisa berhenti sekarang, Pop.Terlalu banyak pertanyaan tanpa jawaban. 284 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 - Noa memengaruhimu, ya?- Seperti seharusnya. 285 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Kau kira akan menyingkirkankusemudah itu? 286 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Penyapu jalan itu, 287 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 dia bersumpah melihat Warrenberlari di jalanan. 288 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 - Markus...- Tunggu. 289 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 Begini, itu berlawanan langsungdengan ucapan Lanie. 290 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Warren tak bisa melompatipagar belakang. 291 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Jadi, itu kembali ke pertanyaan awal.Kenapa Lanie berbohong? 292 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Cukup. Ya? 293 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Aku melihat Owen bunuh diri. 294 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 Di rumahku. 295 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Kenapa tak ada yang bisa memahami itu?Apa lagi yang harus terjadi? 296 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Kau sudah usai? 297 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Lupakan kau, Markus. 298 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Tidak, alasan kita di sini saat ini 299 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 karena kau mengabaikankebenaran 19 tahun lalu. 300 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Apa kau siap melalui hal itu lagi? 301 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Noa memberiku ini. Ya? 302 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Yang harus kita lakukan kiniyaitu mencari tahu 303 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 apa yang diucapkan Josie dan Lanie. 304 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Aku tak peduli ucapannya. 305 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Ya, aku tak percaya itu. 306 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Aku prihatin kejadian dengan Owen. 307 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Paham? 308 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 Tetapi, jika kau menderita kini, 309 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 pikirkan perasaanmu nantijika tak dapat semua jawaban. 310 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Dia bersalah. 311 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Buktikanlah. 312 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 Pada akhirnya,aku tak peduli soal Warren Cave. 313 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Tetapi aku peduli denganmu. 314 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Harus buktikan untuk dirimu, Pop. 315 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Apa kita bisa bicara? 316 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Jika kau mencari simpatikarena ayahmu yang tewas, 317 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 kau tak akan temukan di sini. 318 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Aku cuma ingin hilangkan ketegangan. 319 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 Aku berbuat salah dengan wartawan itu. 320 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Lebih dari perkiraanmu. 321 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Bahkan membuat masalah di luar. 322 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Menonjolkan Jerbic,agar dia bisa bicara denganmu. 323 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Kubiarkan dia memberiku harapan. 324 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Aku salah. Lalu dia mengkhianatiku. 325 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 Kau mengharapkan apa? 326 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Dia berasal dari ras hewan. 327 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 Kini kau di sini, 328 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 karena kau ingin kembalike keluarga aslimu. 329 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Aku tak pernah pergi. 330 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Begini, 331 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 aku selalu setia denganmu. 332 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Baik, apa pun kebutuhanmu. 333 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 Hanya ini keluarga yang kaumiliki. 334 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Hanya ini keluarga yang kita miliki. 335 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Keluarga... 336 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Keluarga... 337 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 mereka saling mengurus satu sama lain. 338 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Pergilah. 339 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Pergi. 340 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Aku akan perlu sikap baik darimu. 341 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 Untuk tunjukkan keyakinanmu. 342 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Astaga. 343 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Astaga. 344 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Hubungi aku jika ada yang hilang. 345 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Kami akan beri tahujika sidik jari itu terlacak. 346 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 - Hei, Sayang.- Ayah. 347 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 - Kau baik-baik saja?- Ya. 348 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Mana Ingram? 349 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Dia pulang dari Carmel. 350 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Aku senang kau meneleponku. 351 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Kau yakin tak apa-apa? 352 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Aku tak apa-apa. Cuma rumahnya. 353 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 Apa kata polisi? 354 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Ada perampok akhir-akhir inidi wilayah ini. 355 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 Mereka pikir mungkin remaja.Bukan apa-apa. 356 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Aku tak percaya kebetulan. 357 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Siapa yang lakukan ini? 358 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Aku tak tahu. 359 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Apa karena acaramu, narapidana itu? 360 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Sudah kuakhiri. 361 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 - Kapan?- Beberapa hari lalu. 362 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 Apa katanya saat kau beri tahu dia? 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 364 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Katanya akan membunuhku.Tetapi itu ancaman kosong. 365 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Ayo. Kau lebih tahu dari itu. 366 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Dia hanya harus hubungiorang di luar. 367 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Kau gunakan siapa sebelumnyauntuk hubungi dia? 368 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 - Jerbic.- Sudah kukatakan dia tak berguna. 369 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 Mereka akan tetap di sinihingga Ingram pulang, 370 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 lebih lama jika kau perlu. 371 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 - Tunggu. Kau mau ke mana?- Tinggalkan prajurit. 372 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 - Baik. Jaga dirimu.- Pak. 373 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Jangan cemas. Aku tak menggigit. 374 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Selamat datang di kediaman kami. 375 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Tak mewah, tetapi inisepotong surga kami. 376 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 - Ini suamiku.- Alex. 377 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 - Senang berkenalan.- Sama-sama. 378 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Hai, Caleb. 379 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Aku Erin, ibu Josie. 380 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Senang berkenalan. 381 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Mau kuambilkan minum?Air, anggur? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Anggur saja. 383 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Sama. 384 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb? Bir? 385 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 Bir terdengar bagus. 386 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 - Erin?- Tidak usah. 387 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Namun kalian harus minum. 388 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 Tampaknya kau perlu minum,dan ini pesta, bukan? 389 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Mari ringankan suasana. 390 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Ya? Dia paham. 391 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Baik. Ayolah.Aku ambilkan semua minuman itu. 392 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Perhatian, semua blok C. 393 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Opsir Harris. Opsir R. Harris,melapor ke pusat sekarang. 394 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Ada yang merusak rumahku semalam. 395 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Bagus. 396 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Kau yang beri perintah? 397 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Bukan. Tetapi andai kulakukan. 398 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Persetan kau. 399 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 Itu bukan seperti permintaan maaf bagiku. 400 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 Permintaan maaf untukmu? Untuk apa? 401 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 Kau harus minta maaf karena berbohongada di rumah Buhrman. 402 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 - Kau di sana malam itu.- Sudah kukatakan, aku tak bunuh Chuck. 403 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 Dan aku harus memercayaimu? 404 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Tahukah kau? 405 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Jika kau mengira aku bersalah,kenapa kau kembali? 406 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Ada saksi berkata kau berlari 407 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 dari depan rumah Buhrmandengan pisau. 408 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 Jadi? 409 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 Lanie bersaksi dia melihatmumelompati pagar belakang. 410 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Ada yang berbohong. 411 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Selama ada kebohongan,atau petunjuk ada kebohongan, 412 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 aku harus cari tahu kebenarannya. 413 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 Kini tergantung aku untuk putuskanaku memercayaimu atau tidak. 414 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Tahu apa artinya? 415 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Ini berkode. 416 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Tetapi kurasa berarti, "Poppy membual." 417 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 - Tak mau membantu?- Kenapa kubantu? 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Siapa orang pertama yang kautemuisaat masuk Quentin? 419 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Apa? 420 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Bagaimana hari pertamamu di penjara? 421 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Sebagai anak usia 17 tahun, 422 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 di sini dengan pria dewasapembunuh, pemerkosa, sadis. 423 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Siapa yang berteman denganmu awalnya? 424 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Katakanlah, Warren. 425 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Begini, 426 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 saat aku biasa berburu obatdi rumah Buhrman, 427 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 aku... 428 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Apa? 429 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Aku menyelinap ke kamar si kembar, 430 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 bersembunyi di bawah ranjang Lanie, 431 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 dan membaca buku hariannya. 432 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Apa dia tahu? 433 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Tidak. 434 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Aku cuma anak yang menaksir gadis. 435 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Itu lebih dari menaksir. 436 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Dan kebohongan lagi. 437 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Apa kau tahu kodenya? 438 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Hal ini lebih dari 20 tahun.Bagaimana aku bisa ingat? 439 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Cobalah. 440 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Kurasa simbol ini mungkin huruf hidup, 441 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 tetapi aku tak yakin yang mana. 442 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Ada banyak masukanpekan sebelum Chuck tewas. 443 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 Ini bisa membantu kita. 444 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Hei. Waktu habis. 445 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Pikirkan, Warren. 446 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Pikirkanlah. Bantu aku. 447 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Anak remaja. Sial. 448 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Apa kita tak bisa lewati penilaiandan terjemahkan saja? 449 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Warren tak akan memberiku kode ini 450 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 jika dia tak mengira ada sesuatudi sini yang bisa kita gunakan. 451 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Astaga. 452 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Apa? 453 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Dasar keparat sinting. 454 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Siapa? Warren? 455 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Chuck memerkosa Lanie. 456 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 Jika Lanie memberi tahu ibunya,itu bisa jadi Erin atau Warren. 457 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Jika ayah memerkosa putrinyadan akhirnya ditusuk, ibunya yang lakukan. 458 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 - Itu bisa dipercaya.- Alibinya pun tak meyakinkan. 459 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Mabuk dan pingsan? 460 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 - Yang benar saja.- Ya. 461 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Jika Lanie beri tahu Erin kejadiannya, 462 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 itu bisa dengan mudahmembuatnya tak terkendali. 463 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Kau kira Lanie akan melaporkan ibunya? 464 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Kau lihat jenis hubungan mereka. 465 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Jika bertindak benar,Lanie akan khianati ibunya. 466 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Jadi, kau kembali menyelidiki? 467 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Pelan-pelan. 468 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Terima kasih untuk makan malamnya. 469 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Jangan berterima kasih kepadaku.Kepada Alex. 470 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Dia kokinya. Aku tak bisa memasak,aku menghanguskan. 471 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Harus kuakui,aku agak gelisah soal malam ini. 472 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Tak tahu harus perkirakan apa. 473 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Tetapi, bukan ini. 474 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Dia bersusah payah menanggungsemua akibat pembunuhan ini. 475 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Ya. 476 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Ya, dia dan akuharus banyak berupaya. 477 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Tetapi, aku mencintainya. 478 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Itu hebat sekali. 479 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 Hei, setidaknya semua luapan marah, 480 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 keluar masuk institusitampaknya terkendali. 481 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Benar? 482 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Aku agak cemaskan soal Vivienne, 483 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 tetapi tampaknya kau hebat baginya. 484 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Kau dan Mason. 485 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Tetapi aku ingin bertanya, 486 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 bagaimana dia dengan Mason? 487 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Kau tinggalkan mereka berdua? 488 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Tentu. Kenapa tidak? 489 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Tak ada alasan. 490 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 Ada masalah setelah Ayah tewas, tetapi... 491 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Masalah? 492 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Dia... 493 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Dia pernah coba membekapku dengan bantal. 494 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Ya, aku bangun. Aku harus melawannya. 495 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Aku tak tahukenapa dia melakukannya, 496 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 tetapi kurasa ada hubungan dengan 497 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 perlu orang lain merasakankepedihan yang dia rasakan. 498 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Atau mungkin dia mengiraitu ibarat tindakan belas kasihan. 499 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Tetapi, dia bersikap agresif. 500 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 Sudah lama sekali. 501 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Sungguh. Pasti diasudah melampaui hal itu. 502 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Tetapi, entah kenapa, 503 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 itu lebih jadi masalah bagiku, 504 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 tetapi aku tak bisabiarkan dia sendirian bersama Ella. 505 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Mini Cooper merah. Mobilmu siap. 506 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Apa-apaan? 507 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 - Aku harus bicara denganmu.- Keluar dari mobilku! 508 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Kau gila. 509 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Bagaimana kau menemukanku? 510 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Aku mampir ke kantormu.Rekanmu katakan kau di mana. 511 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Jadi, kau menguntitku. 512 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Kenapa kau berbohongsoal melihat Warren? 513 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Astaga. Yang benar saja? 514 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Ada saksi yang mau direkam resmi 515 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 dan bersumpah lihat Warrenberlari dari depan rumahmu 516 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 saat ayahmu dibunuh. 517 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 Salah satu dari kalian berbohong. 518 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Tebakanku, itu kau. 519 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Ingat, aku lihat video lamayang muncul lagi. 520 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Sungguh? Ayo. 521 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Maju. 522 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Aku tak ada komentar. 523 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Keluar dari mobilku. 524 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 - Kau tak berbohong?- Tidak! 525 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Ayolah. 526 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Baik! 527 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Mobil berikut, harap majudan netralkan persneling. 528 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Lanie, berapa lama ayahmu memerkosamu? 529 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Konsonan pindah dua tempat ke kiri. 530 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 Yang menjadi vokal diganti simbol. 531 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 - Aku tak mau.- Ini bukan soal kemauanmu! 532 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 - Ayah! Hentikan! Lepaskan aku!- Kau harus turuti aku! 533 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Apa ibumu tahu? 534 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Aku tak tahu. 535 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Kau bisa katakan kebenaran. 536 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Memang kau siapa, menanyakan soal ini? 537 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Apa ibumu tahuayahmu menganiayamu? 538 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Ya. 539 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Dia tak bertindakuntuk menghentikannya? 540 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Apa dia bunuh Chuck dan suruh kaubohongi polisi, kau lihat Warren? 541 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Semua tindakan ibumu demi melindungiku.Dia tak bunuh ayahku. 542 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 - Tetapi dia atur ucapanmu.- Tidak. 543 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Tidak. Kenapa kau tak pahamyang sudah diketahui orang lain? 544 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 545 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Apa kau bisa bayangkan rasanyapunya ayah yang kaupuja, 546 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 lalu dia menjadi ini... 547 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Semua yang dijunjungnya itu bohong.Segalanya. 548 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Apa itu menghancurkanku? Ya. 549 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Apa aku dirawat di RSJ? Ya, dua kali. 550 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 Dan ibukulah yang mendukungku. 551 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Jadi jangan ganggu aku!Jangan ganggu kami! 552 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Baiklah. 553 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Baiklah. 554 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Mac, apa Chevy perlu dipoles? 555 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Tolong majukan mobilmudan netralkan persneling. 556 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Markus. 557 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Bisa temui aku di El Camino dan Rayburn? 558 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Sedang apa kau? 559 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Apa? Kutinggalkan jaketkudi sini tempo hari. 560 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 Hei, 561 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 bisa bantu aku dengan sesuatusaat ibumu pergi? 562 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Aku mencari mainan. 563 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 Patung besi kecil.Burung yang dahulu dimiliki ibumu. 564 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Kau lihat benda seperti itu?Mungkin di tempat sembunyi istimewa. 565 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Tidak. 566 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Kau yakin? 567 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 Ada mainan di kamarku. 568 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Kau ingin kulakukan apa?Aku pergi ke RS. 569 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 - Arsip Lanie dirahasiakan.- Kita harus cari cara mengaksesnya. 570 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 Kenapa begitu? 571 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 Kisah Lanie, entahlah,ada yang tak beres. 572 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Poppy. 573 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Kau tanya wanita ini untuk mengalami lagihal paling traumatis. 574 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 Kurasa hal kedua paling traumatis.Entahlah. Ini mengerikan. 575 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 Dokter mungkin bisa mendukungkisahnya, beri tahu dia diarahkan siapa. 576 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 - Sesuatu.- Baik. Begini. 577 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Kutemukan daftar staf dari kedua periodesaat dia dirawat. 578 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 Ada wanita di dewan direksi,nama akhir Dostikas. 579 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 SHARON DOSTIKASANGGOTA DEWAN DIREKSI 580 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Kau ingat? 581 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 PENGACARA KAMI 582 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 MITRA SENIOR 583 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 MITRA JUNIOR 584 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Mari kita bersukaria. 585 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 - Itu untukmu.- Mabuk sedikit. 586 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Aku tak perlu lagi. Astaga, kau... 587 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Aku belum pernah melihatnya begini. 588 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Dia selalu yang terakhirkeluar dari kantor. 589 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Dia bahkan pulang lebih larutdari pegawai biasa. 590 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Mungkin itu semangat buruk New York. 591 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Ya, mungkin begitu. 592 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 Semangat New York ituharus menangani urusan. 593 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Tidak di rumah. Kalian. Keluar. 594 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 - Keluar.- Baiklah. Aku setuju. 595 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 - Anak muda, ikuti aku.- Pak. 596 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Biar kutunjukkan kami punya apa. 597 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 - Terima kasih mengundang kami.- Tentu. 598 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 Rumahmu indah. 599 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Terima kasih. 600 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Kadang aku perlu beristirahatsetelah makan malam bisnis. 601 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Benar sekali. 602 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Bukankah kau juga pengacara? 603 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Tidak, aku di administrasi rumah sakit. 604 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 Institut Redwood untuk Kesehatan Mental. 605 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Redwood. Wah. Itu kelas dunia. 606 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 Itu mengesankan. 607 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Tidak seperti podcast yang heboh. 608 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Jadi, kau sudah dengar? 609 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Tim berkata kami harus dukung Ingram,tetapi aku suka. 610 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Asal tahu saja, 611 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 aku akan kembalike serialku Wanita Hebat 612 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 setelah usai dengan Owen Cave. 613 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Mungkin kau mau datangsebagai tamu? 614 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Sungguh? 615 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Kukira serial itu berjenisSheryl Sandberg, Kamala Harris. 616 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Tidak. Masalah kesehatan mentalmasuk pengetahuan umum saat ini. 617 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 Dan Redwood sangat mutakhir. 618 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Astaga. Aku akan merasa terhormat. 619 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 Salah satu orang di podcast saat iniada di sana beberapa tahun lalu. 620 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Banyak orang mendatangi kami. 621 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Aku tahu ini soal peka. 622 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Apa kau tahu caraku mengaksesarsip kesehatannya? 623 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Maaf? 624 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Jika kau tahu podcast itu,kau tahu Lanie Buhrman. 625 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Dia di sana saat remaja. 626 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Kau minta aku mengeluarkanarsip kesehatan pasien? 627 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 Anak di bawah umur? 628 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Sharon, aku tak akan mintajika bukan hal darurat. 629 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Ini bisa jadi kunci membebaskanpria tak bersalah dari penjara. 630 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Apakah ini intinya? 631 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 Makan malam. Menginap. 632 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Bukan. 633 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Kami lupa pemotong cerutu. 634 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 - Semua lancar?- Ya. 635 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Aku lelah. Kita bisa pulang? 636 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 - Tetapi...- Tim. 637 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Sudah waktunya pergi. 638 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 - Terima kasih mau datang.- Terima kasih. 639 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Terima kasih makan malamnya. 640 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Selamat malam. 641 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Selamat malam. 642 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Apa yang baru terjadi? 643 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 - Aku tak harus katakan apa-apa.- Kita bisa bicarakan ini? 644 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Tak hanya Owen Cave atau perusakan rumah 645 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 atau bahkan janjimubahwa kau usai dengan semua ini... 646 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 - Situasi berubah.- Aku tak peduli apa yang berubah. 647 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 - Aku tak tahu soal buku harian...- Katakan sejujurnya. 648 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Apa kau sengaja undang Timdan istrinya untuk membantu kisahmu? 649 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Ya atau tidak? 650 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 - Kau memanfaatkanku.- Kau mau ke mana? 651 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Aku tidur di kamar tamu. 652 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Ingram, kita tak tidur terpisah.Khususnya bila kita marah. 653 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Kau tahu itu. Itu aturan yang kita buat. 654 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Aturan? 655 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Ada aturan? Sungguh? Dalam hubungan ini? 656 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 Di rumah ini? Denganmu?Kurasa kau tak ada aturan. 657 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Kukira kau cuma bertindak sesukamu. 658 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 - Ayolah.- Tidak, kau rusak! 659 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 Kembali ke sini, di Pesisir Barat,di sekitar keluargamu, 660 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 aku melihat malafungsi, kegilaan,yang salah kalian pahami untuk komunikasi. 661 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Tetapi itu tak normal. 662 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Dan meresap kembali. 663 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 Membuatmu berpikir bahwa akuyang menghormati dan baik itu lemah, 664 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 dan itu kesalahanmu. 665 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 - Maafkan aku.- Aku tak peduli, Poppy! 666 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Aku tak peduli! 667 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Aku kelelahan. 668 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 Aku tak mau berupaya sebanyak ini. 669 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 - Ingram...- Dan jangan... 670 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 Jangan kira aku tak melihatmutersenyum di depan Markus 671 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 dan berkeliaran di kotaseperti Bonnie dan Clyde. 672 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Kini... 673 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Kau orang bodoh, atau lebih buruk lagi,aku yang bodoh. 674 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Tidak. Ingram. 675 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Astaga. 676 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Hei. 677 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 678 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Caleb meninggalkanku. 679 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Astaga, aku tak paham.Kukira makan malam berjalan lancar. 680 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Dia berkata dia tak bisa memercayaiku. 681 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Josie, kenapa kau tak pulang kepadaku? 682 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Tinggallah denganku. 683 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Jika kau tinggal denganku,aku bisa mengurusmu. 684 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Baiklah. 685 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 Dua ratus lima puluh keping.Kita bisa mulai jika kau mau. 686 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Bagaimana menurutmu, Lanie? Keren, ya? 687 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Kau mau naik ke sini,kita lakukan bersama? 688 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Tidak. 689 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 - Tidak? Kau yakin?- Ya, aku yakin. 690 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Baiklah. 691 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 692 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Mau kubantu atau kau bisa? 693 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 - Taruh di kotak.- Baiklah. 694 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 "Saat kisah ini dimulai,aku berjanji untuk menemukan kebenaran. 695 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Yang tak kuketahui adalah arah kisah ini 696 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 saat aku mencari jawaban tentangkejadian sebenarnya atas Chuck Buhrman. 697 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Kasus ini membawaku ke tempatyang tak kukira bisa kudatangi. 698 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Sangat membuat gila. 699 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Menakutkan. 700 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 Membuatku mempertanyakan segalanya. 701 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Apa aku membantu pembunuh? 702 00:46:38,382 --> 00:46:40,759 LANIE BUHRMANINSTITUT REDWOOD 703 00:46:42,261 --> 00:46:44,346 Apa aku merisikokanlebih banyak dari yang kuketahui? 704 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Apa aku dipermainkan sosiopat? 705 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Aku tak tahu jawaban pertanyaan itu. 706 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 Dan itu yang paling membuatku takut." 707 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Kau tak tahu tindakankudemi keluarga ini. 708 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Apa kau mengenali orangyang lompat pagar belakang? 709 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Ayo. Katakanlah. 710 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Ya. Itu Warren. 711 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Kau tak menyadarihal yang kukorbankan demi Josie... 712 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 Demi kau. 713 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...orang yang melompat pagar belakang? 714 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Ayo. Katakanlah. 715 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Ya. 716 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Kenapa kau berbohong, Lanie? 717 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 Kau melihat ke arah siapa? 718 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Kau menyembunyikan apa? 719 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Kau membutuhkanku.