1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Apa kau kakakku?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Ya.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Aku prihatin tentang ayahmu.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Ayah kita.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Kau tahu dia menyayangimu.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Maaf kita bertemu seperti ini.
7
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Aku juga.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Apa ibuku ada di sini?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Aku tak melihatnya.
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
Kita hadir hari ini merenungbahwa kita kehilangan saudara tersayang,
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
teman tercinta, dan ayah yang berbakti.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
- Mana ibuku?- Aku tak tahu.
14
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Kita harus pergi.
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Apa yang terjadi?Seharusnya ibuku di sini.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
- Kita tak bicara lebih dari sepekan.- Kau bohong.
17
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
Apa?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Kau menatap matakudan berkata malam itu kau tak di sana.
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
- Apa maksudmu?- Saksi datang.
20
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Saksi diandalkan yang melihatmudi rumah Buhrman saat pembunuhan.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Kau di sana, Warren.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Bahkan tak menyangkal.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Aku tak membunuh Chuck.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Aku memercayaimu.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Kau memercayaiku?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Aku memercayaimu.
27
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
Setelah semua tindakanmuuntuk menyalahkanku selama ini.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Tetapi aku benar pertama kali.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Ibuku benar tentangmu.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Kau cuma manfaatkan kamiagar dirimu merasa lebih baik.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Kau bersalah, ibumu layaktahu kebenaran tentangmu.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Jauhi ibuku.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Jauhi ibuku atau kau akan kubunuh.
34
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Ayo, Cave. Mari pergi.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Biar aku bertanya.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Menurutmu salah siapabahwa ayahku tewas?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Tanganmu tak bersih soal ini.
38
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Ayahku menaruh pistol di kepalanya...
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Ayolah.
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...karena kau yang mendorongnyauntuk melakukannya.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Kami di sini karenamu, Poppy.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
- Katakanlah kau rekam itu.- Ya.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
Bisa dapat komentar, Nn. Parnell?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
Kau kira podcast-mu bertanggung jawabatas kematian Owen Cave?
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Tanpa komentar.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Apa dia bunuh diri karena ucapanmudi siaran? Bisa jelaskan apa...
47
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
SEJUJURNYA
48
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
EPISODE 6 : BUKU HARIAN
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Bisa dapat 250?Siapa saja? Dua lima puluh.
50
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Satu kali, dua kali.
51
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Dijual untuk tuan ini seharga 200.Selamat, Pak.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Berikutnya, barang nomor 11.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
Ada barang asli Erin Buhrman
54
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
yang dilukis beberapa bulansebelum suaminya dibunuh.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Kita mulai harga 800.Siapa yang menawar 800?
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
- Delapan ratus.- Terima kasih.
57
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Siapa tawar 850? Aku dengar 850?
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
- Di sini.- Delapan lima puluh.
59
00:05:48,932 --> 00:05:50,893
Ada 900?Sembilan ratus untuk lukisan ini.
60
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
KOLEKSIDARI TRAGEDI AMERIKA
61
00:05:52,519 --> 00:05:54,146
Sekali, dua kali, dijual untuk 850.
62
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Berikutnya barang nomor 12.Buku harian Lanie Buhrman.
63
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Mari mulai dengan harga $500.Lima ratus, terima kasih.
64
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
- Ada 600? Terima kasih.- Enam ratus.
65
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Tujuh ratus. Terima kasih.
66
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
- Delapan ratus, terima kasih.- Delapan.
67
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
- Siapa mau sembilan?- Sembilan ratus.
68
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Sembilan ratus dolar, terima kasih.
69
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Seribu.
70
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Sembilan ratus sekali, dua kali,
71
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Buku harian Lanie, dijual.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Sembilan ratus untuk wanita pirangdengan mantel kelabu. Selamat.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Hei.
74
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Semua beres?
75
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Ya. Aku tetap di sanahingga pengecat selesai.
76
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Bagus.
77
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Terima kasih.
78
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Ini untukmu.
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Aku harusnya tak garap kisah ini.
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Aku tak menjaga jarak.
81
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Melanggar tiap aturan jurnalisme.
82
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Kau mau lakukan apa? Katakanlah.
83
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Maaf, Ingram. Maaf soal segalanya.
84
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Tak apa-apa.
85
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Aku tak mau urus kisah Warren Cave lagi.
86
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Selesai dengan semua ini.
87
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Akan kurekam episode akhir,mengatakan kebenaran,
88
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
lalu kita bisa melupakan hal ini.
89
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
- Baik.- Baik.
90
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Hai.
91
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Kau memesan layanan kamar?
92
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Akan kutaruh di sini, jika boleh.
93
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Baiklah.
94
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Baik. Hanya harus...
95
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Makan malam untuk dua orang?
96
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Jawablah dia.
97
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Dengan logat aslimu.
98
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Astaga, dari mana kau?
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Ada yang menandailaman Mempertimbangkan Ulang di IG.
100
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
Mereka menjual barang-barang Buhrman.
101
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
- Noa...- Video rumah Buhrman. Lihat ini.
102
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Barbeku keluarga,Natal 1994, Hari Ibu 1996.
103
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Kita bisa sunting audionyadan taruh di podcast.
104
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
- Tidak.- "Tidak?"
105
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Tidak, aku ingin gunakanancaman Warren terhadapku,
106
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
menunjukkan siapa dia sebenarnya,dan kita usai.
107
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Kita usai.
108
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
- Kau punya rekamannya?- Ya.
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Apa? Kukira kau akan senang.
110
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Kenapa aku senang?Kita hentikan hal yang berhasil.
111
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Aku tak mau lagiberurusan dengan mereka, Noa.
112
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Biar kutunjukkanhal lain yang kudapatkan.
113
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Buku harian Lanie saat dia remaja.
114
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Lihat ini. Semua ini simboldalam semacam bahasa kode.
115
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Ada masukan tiap haripada pekan pembunuhan Chuck.
116
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Bagian terbaiknya,
117
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
ada tulisan tangan dua orang di sini.
118
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Pasti Lanie dan Josie.
119
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Kita harus minta orang memecahkannya.Pasti ada informasi.
120
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Ini barang pribadi.
121
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
Juga telepon Susan, tetapi kinikita menjalani ini, pendengar kita juga.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
- Ini episode terakhir.- Tak masuk akal berhenti sekarang.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Kita bisa ubah fokuske para wanita Buhrman.
124
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
- Ada banyak kisah.- Kukatakan ke Markus, kita usai.
125
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
Ini tambang emas. Bisa ungkapkankenapa dia bohong, siapa yang arahkan dia.
126
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
Seseorang tewas di rumahku, Noa.
127
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
Karena semua ini. Karena kisah gila ini.
128
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Jika itu belum cukup, Warren berbohong.
129
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Aku tak bisa menaruh dirikuatau Ingram...
130
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Astaga, aku tak bisa buat Ingrammelalui hal ini lagi, ya?
131
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
Untuk orang yang tak kupercayai.Aku tak bisa.
132
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Hei, tak apa-apa.Aku bukannya tak peka.
133
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
Aku terbiasa dengan dirimuyang tangguh.
134
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Tetapi aku paham.Jika kau mau berhenti, kita berhenti.
135
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Maafkan aku.
136
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Aku ingin rekam episode terakhirlalu cari tahu berikutnya.
137
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Baiklah.
138
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Orang memberi tahu sejak awal
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
bahwa Warren Cave mungkin bersalah.
140
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
Dan aku bersikap gila-gilaanuntuk menguak kebenarannya.
141
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
Dalam banyak cara, aku memang begitu.
142
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Ketika kukira aku mendapat jawabannya,
143
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
ada yang terjadi dan mengubah keyakinanku.
144
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Tak ada yang ingin merelakan kebenaran
145
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
karena menyerah bisa berartimenyerah atas harapan.
146
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
Mantan dosen Stanford dan penulis kultusdibunuh di rumahnya.
147
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Tetangganya dan putradetektif utama kasus ini
148
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
ditahan untuk pembunuhannya.
149
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Tadinya aku percaya Warren tak bersalah.
150
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Aku meluncurkan serial inidengan yakin bisa kubuktikan,
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
lalu aku mendengar ini.
152
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Aku mengemudikan penyapu jalanpukul 04.00 pagi,
153
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
saat kulihat pembunuhberlari menjauh dari rumah korban
154
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
dengan pisau di tangannya.
155
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Aku tak pernah beri tahu polisimereka tangkap orang yang tepat.
156
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Dia lari dari apa?
157
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Apa yang terjadi di pesta Halloween?
158
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Kenapa Warren membunuh Chuck?
159
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Aku tak tahu.
160
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Aku tak punya pilihan kecuali menerimanya.
161
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Warren Cave bersalah, itu kebenarannya.
162
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Aku hanya inginkan itu.
163
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Terima kasih.
164
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Apa kau melihat ini?
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Dari mana kau menemukan ini?
166
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
Di situs web Mempertimbangkan Ulang.
167
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Ada yang mengirimkannya kepadaku.
168
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
BARANG PEMBUNUHAN BUHRMAN
169
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
BUKU HARIAN LANIE BUHRMANTERJUAL
170
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
171
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Di sini.
172
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Hei. Kukira kita sudahmenghalau kenangan buruk itu.
173
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Dengan membawa kenangan buruk lain?Apa semua ini?
174
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Kau butuh mereka. Mereka membutuhkanmu.Semua menang. Ya?
175
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Ayo.
176
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Hei, semuanya.
177
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Aku prihatin tentang kejadian di sini.
178
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Terima kasih.
179
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Meja ini tampak indah.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
- Itu berkat aku.- Baik.
181
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Lillian memasak. Dia bawa semua makanan.
182
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Terima kasih, Lil.
183
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Aku tak gunakan keramik indahmu.
184
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
Semua keramiknya keramik bagus.Dia mujur kita tak bawa Styrofoam.
185
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Sudahlah. Kau tahukau terlalu borjuis untuk Styrofoam.
186
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Memang benar.
187
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Dia memang borjuis.
188
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Hei, Ayah.
189
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Es lilin.
190
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Duduklah denganku.
191
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree menceritakankejadian di sini dengan polisi itu.
192
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Aku benci kau tak meneleponku.
193
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Kau baik-baik saja?
194
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Tidak.
195
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Namun kau pernah katakan, "Tak adayang pedulikan air mata gadis hitam."
196
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Jadi, aku coba untuk tetap tangguh.
197
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Kukatakan itu kepadamu?
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
Saat kau meninggalkankudengan Nona Shirley.
199
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Kuubah ucapan itu menjadi kekuatan.
200
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Dan tahukah kau?
201
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Itu kuat sekali. Tak bisa mematahkanku.
202
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Seharusnya tak kukatakan itu kepadamu.Tak kukatakan bualan itu.
203
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
- Tak apa-apa.- Tidak.
204
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Bukan tak apa-apa.
205
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Kau adalah hidupku, Poppy.
206
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Kau tahu itu, bukan?
207
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Kalian semua.
208
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Aku jadi bandit kejamdemi mengurus keluargaku.
209
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Kau jadi bandit karena kau menyukainya.
210
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Harus taruh beberaparoti jagung di sana.
211
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
Ini indah.
212
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Terima kasih, Sayang.
213
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Sedang apa kau?
214
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Kita harus berdoa.
215
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
- Ini luar biasa.- Baik.
216
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
Hari bahagia, dan aku sangat bahagia.
217
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Lillian, maukah kau memimpin doa?
218
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Tentu.
219
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Bapa di surga, terima kasihatas peluang untuk pertemuan ini
220
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
dan makan sebagai keluarga.
221
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Berkatilah hidangan ini,
222
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
tangan yang menyiapkannyadan mulut yang akan menerimanya.
223
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
Atas nama Yesus kami berdoa. Amin.
224
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
- Amin.- Baiklah.
225
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
- Bisa berikan dagingnya?- Kini kau bisa.
226
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Caleb ingin menemui keluarga.
227
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Dia di sini. Dia memaksa.
228
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Tunggu. Pelan-pelan.
229
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Aku tak percaya kau meneleponnya.
230
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
Kenapa kau ini?
231
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Jangan salahkan aku soal ini.
232
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Kaulah yang membohonginya,pura-pura aku tak ada.
233
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Untuk alasan yang benar!Kau tak berhak meneleponnya!
234
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Aku tak berhak? Kau bagaimana?
235
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Kau yang menjualsemua barang masa kecil kita kepada setan
236
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
yang menjualnya di Internetke penawar lebih tinggi.
237
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Apa? Apa maksudmu?
238
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Semua barang kita dari gudangada di Internet.
239
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Tidak.
240
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Tidak, aku membayar penyimpan gudanguntuk menyingkirkannya.
241
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Buku harianku di sana, Josie.
242
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
Ya. Semua ini salahmu.
243
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Kau tak tahu apa-apadan sok benar seperti dahulu.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Tidak, aku...Bibi Susan yang membuatku...
245
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
Lalu kau berkataaku harus mengurusnya. Kau!
246
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Aku tak mau terlibat dengan ini!Tak satu pun!
247
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Baik! Tenanglah.
248
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Maaf aku meneleponnya.
249
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Aku sungguh mengira aku bisa membantu.
250
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
Biar kuperbaiki ini, ya?
251
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
- Mari kita undang Caleb.- Apa?
252
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
Kita bisa menjawab pertanyaanyang mungkin ada.
253
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Lalu kita lupakan segalanya.
254
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Baiklah.
255
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Baik. Tak apa-apa.
256
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
Aku cuma melakukan inikarena tak ada pilihan lain.
257
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Hei. Semalam itu indah.
258
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Apa kau siarkan episode terakhirmu?
259
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Ya. Aku masih mengotak-atik.
260
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Kenapa kau tak ceritakanpernah di rumah asuh?
261
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Apa? Siapa yang katakan itu?
262
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Ayahmu.
263
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Sebelumnya aku tak bertanya
264
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
karena semua yang terjadidengan Owen.
265
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Namun...
266
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Dia ceritakan apa?
267
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Hanya...
268
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
kau coba membalas dendamkepadanya selama 30 tahun
269
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
karena dia menaruhmu di sana.
270
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Dia katakan itu? Kapan?
271
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Apa kau di rumah asuh?
272
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Sayang. Itu tak resmi.
273
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Nona Shirley teman keluarga.Dia mengasuh anak-anak.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Begitulah cara mereka dahulu.
275
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Kita tumbuh secara berbeda.
276
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Keluargaku tumbuh secara sulitselama bergenerasi.
277
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
- Aku tahu itu.- Kau tak tahu.
278
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
Maksudku, tak terlalu.
279
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Kau harus siarkan episode terakhir itu.
280
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Kau mau tahu pemikiranku?
281
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Kurasa jika kau ingin berhenti,kau sudah siarkan episode terakhir.
282
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Benarkah begitu?
283
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Kau tak bisa berhenti sekarang, Pop.Terlalu banyak pertanyaan tanpa jawaban.
284
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
- Noa memengaruhimu, ya?- Seperti seharusnya.
285
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Kau kira akan menyingkirkankusemudah itu?
286
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Penyapu jalan itu,
287
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
dia bersumpah melihat Warrenberlari di jalanan.
288
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
- Markus...- Tunggu.
289
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
Begini, itu berlawanan langsungdengan ucapan Lanie.
290
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Warren tak bisa melompatipagar belakang.
291
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Jadi, itu kembali ke pertanyaan awal.Kenapa Lanie berbohong?
292
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Cukup. Ya?
293
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Aku melihat Owen bunuh diri.
294
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
Di rumahku.
295
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Kenapa tak ada yang bisa memahami itu?Apa lagi yang harus terjadi?
296
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Kau sudah usai?
297
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Lupakan kau, Markus.
298
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Tidak, alasan kita di sini saat ini
299
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
karena kau mengabaikankebenaran 19 tahun lalu.
300
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Apa kau siap melalui hal itu lagi?
301
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
Noa memberiku ini. Ya?
302
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Yang harus kita lakukan kiniyaitu mencari tahu
303
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
apa yang diucapkan Josie dan Lanie.
304
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Aku tak peduli ucapannya.
305
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Ya, aku tak percaya itu.
306
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Aku prihatin kejadian dengan Owen.
307
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Paham?
308
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
Tetapi, jika kau menderita kini,
309
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
pikirkan perasaanmu nantijika tak dapat semua jawaban.
310
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Dia bersalah.
311
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Buktikanlah.
312
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
Pada akhirnya,aku tak peduli soal Warren Cave.
313
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Tetapi aku peduli denganmu.
314
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Harus buktikan untuk dirimu, Pop.
315
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Apa kita bisa bicara?
316
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Jika kau mencari simpatikarena ayahmu yang tewas,
317
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
kau tak akan temukan di sini.
318
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Aku cuma ingin hilangkan ketegangan.
319
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Aku berbuat salah dengan wartawan itu.
320
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Lebih dari perkiraanmu.
321
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Bahkan membuat masalah di luar.
322
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Menonjolkan Jerbic,agar dia bisa bicara denganmu.
323
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Kubiarkan dia memberiku harapan.
324
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Aku salah. Lalu dia mengkhianatiku.
325
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
Kau mengharapkan apa?
326
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Dia berasal dari ras hewan.
327
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
Kini kau di sini,
328
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
karena kau ingin kembalike keluarga aslimu.
329
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Aku tak pernah pergi.
330
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Begini,
331
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
aku selalu setia denganmu.
332
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Baik, apa pun kebutuhanmu.
333
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
Hanya ini keluarga yang kaumiliki.
334
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Hanya ini keluarga yang kita miliki.
335
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Keluarga...
336
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Keluarga...
337
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
mereka saling mengurus satu sama lain.
338
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Pergilah.
339
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Pergi.
340
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Aku akan perlu sikap baik darimu.
341
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
Untuk tunjukkan keyakinanmu.
342
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Astaga.
343
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Astaga.
344
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Hubungi aku jika ada yang hilang.
345
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Kami akan beri tahujika sidik jari itu terlacak.
346
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
- Hei, Sayang.- Ayah.
347
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
- Kau baik-baik saja?- Ya.
348
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Mana Ingram?
349
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Dia pulang dari Carmel.
350
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Aku senang kau meneleponku.
351
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Kau yakin tak apa-apa?
352
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Aku tak apa-apa. Cuma rumahnya.
353
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
Apa kata polisi?
354
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
Ada perampok akhir-akhir inidi wilayah ini.
355
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
Mereka pikir mungkin remaja.Bukan apa-apa.
356
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Aku tak percaya kebetulan.
357
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Siapa yang lakukan ini?
358
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Aku tak tahu.
359
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
Apa karena acaramu, narapidana itu?
360
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Sudah kuakhiri.
361
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
- Kapan?- Beberapa hari lalu.
362
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
Apa katanya saat kau beri tahu dia?
363
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
364
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
Katanya akan membunuhku.Tetapi itu ancaman kosong.
365
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Ayo. Kau lebih tahu dari itu.
366
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Dia hanya harus hubungiorang di luar.
367
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Kau gunakan siapa sebelumnyauntuk hubungi dia?
368
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
- Jerbic.- Sudah kukatakan dia tak berguna.
369
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
Mereka akan tetap di sinihingga Ingram pulang,
370
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
lebih lama jika kau perlu.
371
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
- Tunggu. Kau mau ke mana?- Tinggalkan prajurit.
372
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
- Baik. Jaga dirimu.- Pak.
373
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Jangan cemas. Aku tak menggigit.
374
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Selamat datang di kediaman kami.
375
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Tak mewah, tetapi inisepotong surga kami.
376
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
- Ini suamiku.- Alex.
377
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
- Senang berkenalan.- Sama-sama.
378
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Hai, Caleb.
379
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Aku Erin, ibu Josie.
380
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Senang berkenalan.
381
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Mau kuambilkan minum?Air, anggur?
382
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Anggur saja.
383
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Sama.
384
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb? Bir?
385
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
Bir terdengar bagus.
386
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
- Erin?- Tidak usah.
387
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Namun kalian harus minum.
388
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
Tampaknya kau perlu minum,dan ini pesta, bukan?
389
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Mari ringankan suasana.
390
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Ya? Dia paham.
391
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Baik. Ayolah.Aku ambilkan semua minuman itu.
392
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Perhatian, semua blok C.
393
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Opsir Harris. Opsir R. Harris,melapor ke pusat sekarang.
394
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Ada yang merusak rumahku semalam.
395
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Bagus.
396
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
Kau yang beri perintah?
397
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Bukan. Tetapi andai kulakukan.
398
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Persetan kau.
399
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
Itu bukan seperti permintaan maaf bagiku.
400
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
Permintaan maaf untukmu? Untuk apa?
401
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
Kau harus minta maaf karena berbohongada di rumah Buhrman.
402
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
- Kau di sana malam itu.- Sudah kukatakan, aku tak bunuh Chuck.
403
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
Dan aku harus memercayaimu?
404
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Tahukah kau?
405
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Jika kau mengira aku bersalah,kenapa kau kembali?
406
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Ada saksi berkata kau berlari
407
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
dari depan rumah Buhrmandengan pisau.
408
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
Jadi?
409
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
Lanie bersaksi dia melihatmumelompati pagar belakang.
410
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Ada yang berbohong.
411
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
Selama ada kebohongan,atau petunjuk ada kebohongan,
412
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
aku harus cari tahu kebenarannya.
413
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
Kini tergantung aku untuk putuskanaku memercayaimu atau tidak.
414
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Tahu apa artinya?
415
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Ini berkode.
416
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Tetapi kurasa berarti, "Poppy membual."
417
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
- Tak mau membantu?- Kenapa kubantu?
418
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Siapa orang pertama yang kautemuisaat masuk Quentin?
419
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Apa?
420
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Bagaimana hari pertamamu di penjara?
421
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Sebagai anak usia 17 tahun,
422
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
di sini dengan pria dewasapembunuh, pemerkosa, sadis.
423
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Siapa yang berteman denganmu awalnya?
424
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Katakanlah, Warren.
425
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Begini,
426
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
saat aku biasa berburu obatdi rumah Buhrman,
427
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
aku...
428
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Apa?
429
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Aku menyelinap ke kamar si kembar,
430
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
bersembunyi di bawah ranjang Lanie,
431
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
dan membaca buku hariannya.
432
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Apa dia tahu?
433
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Tidak.
434
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Aku cuma anak yang menaksir gadis.
435
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Itu lebih dari menaksir.
436
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Dan kebohongan lagi.
437
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Apa kau tahu kodenya?
438
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Hal ini lebih dari 20 tahun.Bagaimana aku bisa ingat?
439
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Cobalah.
440
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Kurasa simbol ini mungkin huruf hidup,
441
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
tetapi aku tak yakin yang mana.
442
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Ada banyak masukanpekan sebelum Chuck tewas.
443
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
Ini bisa membantu kita.
444
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Hei. Waktu habis.
445
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Pikirkan, Warren.
446
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Pikirkanlah. Bantu aku.
447
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Anak remaja. Sial.
448
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Apa kita tak bisa lewati penilaiandan terjemahkan saja?
449
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
Warren tak akan memberiku kode ini
450
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
jika dia tak mengira ada sesuatudi sini yang bisa kita gunakan.
451
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Astaga.
452
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Apa?
453
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Dasar keparat sinting.
454
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Siapa? Warren?
455
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Chuck memerkosa Lanie.
456
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
Jika Lanie memberi tahu ibunya,itu bisa jadi Erin atau Warren.
457
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Jika ayah memerkosa putrinyadan akhirnya ditusuk, ibunya yang lakukan.
458
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
- Itu bisa dipercaya.- Alibinya pun tak meyakinkan.
459
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Mabuk dan pingsan?
460
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
- Yang benar saja.- Ya.
461
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Jika Lanie beri tahu Erin kejadiannya,
462
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
itu bisa dengan mudahmembuatnya tak terkendali.
463
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Kau kira Lanie akan melaporkan ibunya?
464
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Kau lihat jenis hubungan mereka.
465
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Jika bertindak benar,Lanie akan khianati ibunya.
466
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Jadi, kau kembali menyelidiki?
467
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Pelan-pelan.
468
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Terima kasih untuk makan malamnya.
469
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Jangan berterima kasih kepadaku.Kepada Alex.
470
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Dia kokinya. Aku tak bisa memasak,aku menghanguskan.
471
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Harus kuakui,aku agak gelisah soal malam ini.
472
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Tak tahu harus perkirakan apa.
473
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Tetapi, bukan ini.
474
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Dia bersusah payah menanggungsemua akibat pembunuhan ini.
475
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Ya.
476
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Ya, dia dan akuharus banyak berupaya.
477
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Tetapi, aku mencintainya.
478
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Itu hebat sekali.
479
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
Hei, setidaknya semua luapan marah,
480
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
keluar masuk institusitampaknya terkendali.
481
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Benar?
482
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Aku agak cemaskan soal Vivienne,
483
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
tetapi tampaknya kau hebat baginya.
484
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Kau dan Mason.
485
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Tetapi aku ingin bertanya,
486
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
bagaimana dia dengan Mason?
487
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Kau tinggalkan mereka berdua?
488
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Tentu. Kenapa tidak?
489
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Tak ada alasan.
490
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
Ada masalah setelah Ayah tewas, tetapi...
491
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Masalah?
492
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Dia...
493
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Dia pernah coba membekapku dengan bantal.
494
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Ya, aku bangun. Aku harus melawannya.
495
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Aku tak tahukenapa dia melakukannya,
496
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
tetapi kurasa ada hubungan dengan
497
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
perlu orang lain merasakankepedihan yang dia rasakan.
498
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Atau mungkin dia mengiraitu ibarat tindakan belas kasihan.
499
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Tetapi, dia bersikap agresif.
500
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
Sudah lama sekali.
501
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Sungguh. Pasti diasudah melampaui hal itu.
502
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Tetapi, entah kenapa,
503
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
itu lebih jadi masalah bagiku,
504
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
tetapi aku tak bisabiarkan dia sendirian bersama Ella.
505
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Mini Cooper merah. Mobilmu siap.
506
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Apa-apaan?
507
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
- Aku harus bicara denganmu.- Keluar dari mobilku!
508
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Kau gila.
509
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Bagaimana kau menemukanku?
510
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Aku mampir ke kantormu.Rekanmu katakan kau di mana.
511
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Jadi, kau menguntitku.
512
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Kenapa kau berbohongsoal melihat Warren?
513
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Astaga. Yang benar saja?
514
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Ada saksi yang mau direkam resmi
515
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
dan bersumpah lihat Warrenberlari dari depan rumahmu
516
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
saat ayahmu dibunuh.
517
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
Salah satu dari kalian berbohong.
518
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Tebakanku, itu kau.
519
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Ingat, aku lihat video lamayang muncul lagi.
520
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
Sungguh? Ayo.
521
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Maju.
522
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Aku tak ada komentar.
523
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Keluar dari mobilku.
524
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
- Kau tak berbohong?- Tidak!
525
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Ayolah.
526
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Baik!
527
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Mobil berikut, harap majudan netralkan persneling.
528
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Lanie, berapa lama ayahmu memerkosamu?
529
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Konsonan pindah dua tempat ke kiri.
530
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
Yang menjadi vokal diganti simbol.
531
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
- Aku tak mau.- Ini bukan soal kemauanmu!
532
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
- Ayah! Hentikan! Lepaskan aku!- Kau harus turuti aku!
533
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Apa ibumu tahu?
534
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Aku tak tahu.
535
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Kau bisa katakan kebenaran.
536
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Memang kau siapa, menanyakan soal ini?
537
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Apa ibumu tahuayahmu menganiayamu?
538
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Ya.
539
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Dia tak bertindakuntuk menghentikannya?
540
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Apa dia bunuh Chuck dan suruh kaubohongi polisi, kau lihat Warren?
541
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Semua tindakan ibumu demi melindungiku.Dia tak bunuh ayahku.
542
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
- Tetapi dia atur ucapanmu.- Tidak.
543
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Tidak. Kenapa kau tak pahamyang sudah diketahui orang lain?
544
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
545
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Apa kau bisa bayangkan rasanyapunya ayah yang kaupuja,
546
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
lalu dia menjadi ini...
547
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Semua yang dijunjungnya itu bohong.Segalanya.
548
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Apa itu menghancurkanku? Ya.
549
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Apa aku dirawat di RSJ? Ya, dua kali.
550
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
Dan ibukulah yang mendukungku.
551
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Jadi jangan ganggu aku!Jangan ganggu kami!
552
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Baiklah.
553
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Baiklah.
554
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Mac, apa Chevy perlu dipoles?
555
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Tolong majukan mobilmudan netralkan persneling.
556
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Markus.
557
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Bisa temui aku di El Camino dan Rayburn?
558
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Sedang apa kau?
559
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Apa? Kutinggalkan jaketkudi sini tempo hari.
560
00:37:21,074 --> 00:37:22,534
Hei,
561
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
bisa bantu aku dengan sesuatusaat ibumu pergi?
562
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Aku mencari mainan.
563
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
Patung besi kecil.Burung yang dahulu dimiliki ibumu.
564
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Kau lihat benda seperti itu?Mungkin di tempat sembunyi istimewa.
565
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Tidak.
566
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Kau yakin?
567
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
Ada mainan di kamarku.
568
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Kau ingin kulakukan apa?Aku pergi ke RS.
569
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
- Arsip Lanie dirahasiakan.- Kita harus cari cara mengaksesnya.
570
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
Kenapa begitu?
571
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
Kisah Lanie, entahlah,ada yang tak beres.
572
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Poppy.
573
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Kau tanya wanita ini untuk mengalami lagihal paling traumatis.
574
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
Kurasa hal kedua paling traumatis.Entahlah. Ini mengerikan.
575
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
Dokter mungkin bisa mendukungkisahnya, beri tahu dia diarahkan siapa.
576
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
- Sesuatu.- Baik. Begini.
577
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Kutemukan daftar staf dari kedua periodesaat dia dirawat.
578
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
Ada wanita di dewan direksi,nama akhir Dostikas.
579
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
SHARON DOSTIKASANGGOTA DEWAN DIREKSI
580
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Kau ingat?
581
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
PENGACARA KAMI
582
00:38:45,826 --> 00:38:47,578
MITRA SENIOR
583
00:38:56,420 --> 00:38:57,880
MITRA JUNIOR
584
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Mari kita bersukaria.
585
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
- Itu untukmu.- Mabuk sedikit.
586
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Aku tak perlu lagi. Astaga, kau...
587
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Aku belum pernah melihatnya begini.
588
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Dia selalu yang terakhirkeluar dari kantor.
589
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Dia bahkan pulang lebih larutdari pegawai biasa.
590
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Mungkin itu semangat buruk New York.
591
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Ya, mungkin begitu.
592
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
Semangat New York ituharus menangani urusan.
593
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Tidak di rumah. Kalian. Keluar.
594
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
- Keluar.- Baiklah. Aku setuju.
595
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
- Anak muda, ikuti aku.- Pak.
596
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Biar kutunjukkan kami punya apa.
597
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
- Terima kasih mengundang kami.- Tentu.
598
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
Rumahmu indah.
599
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Terima kasih.
600
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Kadang aku perlu beristirahatsetelah makan malam bisnis.
601
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Benar sekali.
602
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Bukankah kau juga pengacara?
603
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Tidak, aku di administrasi rumah sakit.
604
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
Institut Redwood untuk Kesehatan Mental.
605
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Redwood. Wah. Itu kelas dunia.
606
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
Itu mengesankan.
607
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Tidak seperti podcast yang heboh.
608
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Jadi, kau sudah dengar?
609
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Tim berkata kami harus dukung Ingram,tetapi aku suka.
610
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Asal tahu saja,
611
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
aku akan kembalike serialku Wanita Hebat
612
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
setelah usai dengan Owen Cave.
613
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Mungkin kau mau datangsebagai tamu?
614
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Sungguh?
615
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Kukira serial itu berjenisSheryl Sandberg, Kamala Harris.
616
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Tidak. Masalah kesehatan mentalmasuk pengetahuan umum saat ini.
617
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
Dan Redwood sangat mutakhir.
618
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Astaga. Aku akan merasa terhormat.
619
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
Salah satu orang di podcast saat iniada di sana beberapa tahun lalu.
620
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Banyak orang mendatangi kami.
621
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Aku tahu ini soal peka.
622
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Apa kau tahu caraku mengaksesarsip kesehatannya?
623
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Maaf?
624
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Jika kau tahu podcast itu,kau tahu Lanie Buhrman.
625
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Dia di sana saat remaja.
626
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Kau minta aku mengeluarkanarsip kesehatan pasien?
627
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
Anak di bawah umur?
628
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Sharon, aku tak akan mintajika bukan hal darurat.
629
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Ini bisa jadi kunci membebaskanpria tak bersalah dari penjara.
630
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Apakah ini intinya?
631
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
Makan malam. Menginap.
632
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Bukan.
633
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Kami lupa pemotong cerutu.
634
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
- Semua lancar?- Ya.
635
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Aku lelah. Kita bisa pulang?
636
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
- Tetapi...- Tim.
637
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Sudah waktunya pergi.
638
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
- Terima kasih mau datang.- Terima kasih.
639
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Terima kasih makan malamnya.
640
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Selamat malam.
641
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
Selamat malam.
642
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Apa yang baru terjadi?
643
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
- Aku tak harus katakan apa-apa.- Kita bisa bicarakan ini?
644
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Tak hanya Owen Cave atau perusakan rumah
645
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
atau bahkan janjimubahwa kau usai dengan semua ini...
646
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
- Situasi berubah.- Aku tak peduli apa yang berubah.
647
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
- Aku tak tahu soal buku harian...- Katakan sejujurnya.
648
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Apa kau sengaja undang Timdan istrinya untuk membantu kisahmu?
649
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Ya atau tidak?
650
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
- Kau memanfaatkanku.- Kau mau ke mana?
651
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Aku tidur di kamar tamu.
652
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Ingram, kita tak tidur terpisah.Khususnya bila kita marah.
653
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Kau tahu itu. Itu aturan yang kita buat.
654
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Aturan?
655
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Ada aturan? Sungguh? Dalam hubungan ini?
656
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
Di rumah ini? Denganmu?Kurasa kau tak ada aturan.
657
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Kukira kau cuma bertindak sesukamu.
658
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
- Ayolah.- Tidak, kau rusak!
659
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
Kembali ke sini, di Pesisir Barat,di sekitar keluargamu,
660
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
aku melihat malafungsi, kegilaan,yang salah kalian pahami untuk komunikasi.
661
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Tetapi itu tak normal.
662
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Dan meresap kembali.
663
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
Membuatmu berpikir bahwa akuyang menghormati dan baik itu lemah,
664
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
dan itu kesalahanmu.
665
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
- Maafkan aku.- Aku tak peduli, Poppy!
666
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Aku tak peduli!
667
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Aku kelelahan.
668
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
Aku tak mau berupaya sebanyak ini.
669
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
- Ingram...- Dan jangan...
670
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
Jangan kira aku tak melihatmutersenyum di depan Markus
671
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
dan berkeliaran di kotaseperti Bonnie dan Clyde.
672
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Kini...
673
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Kau orang bodoh, atau lebih buruk lagi,aku yang bodoh.
674
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Tidak. Ingram.
675
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Astaga.
676
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Hei.
677
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
678
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Caleb meninggalkanku.
679
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Astaga, aku tak paham.Kukira makan malam berjalan lancar.
680
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Dia berkata dia tak bisa memercayaiku.
681
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Josie, kenapa kau tak pulang kepadaku?
682
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Tinggallah denganku.
683
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Jika kau tinggal denganku,aku bisa mengurusmu.
684
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Baiklah.
685
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
Dua ratus lima puluh keping.Kita bisa mulai jika kau mau.
686
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Bagaimana menurutmu, Lanie? Keren, ya?
687
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Kau mau naik ke sini,kita lakukan bersama?
688
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Tidak.
689
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
- Tidak? Kau yakin?- Ya, aku yakin.
690
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Baiklah.
691
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
692
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Mau kubantu atau kau bisa?
693
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
- Taruh di kotak.- Baiklah.
694
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
"Saat kisah ini dimulai,aku berjanji untuk menemukan kebenaran.
695
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Yang tak kuketahui adalah arah kisah ini
696
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
saat aku mencari jawaban tentangkejadian sebenarnya atas Chuck Buhrman.
697
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Kasus ini membawaku ke tempatyang tak kukira bisa kudatangi.
698
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Sangat membuat gila.
699
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Menakutkan.
700
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
Membuatku mempertanyakan segalanya.
701
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Apa aku membantu pembunuh?
702
00:46:38,382 --> 00:46:40,759
LANIE BUHRMANINSTITUT REDWOOD
703
00:46:42,261 --> 00:46:44,346
Apa aku merisikokanlebih banyak dari yang kuketahui?
704
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Apa aku dipermainkan sosiopat?
705
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Aku tak tahu jawaban pertanyaan itu.
706
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
Dan itu yang paling membuatku takut."
707
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Kau tak tahu tindakankudemi keluarga ini.
708
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Apa kau mengenali orangyang lompat pagar belakang?
709
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Ayo. Katakanlah.
710
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Ya. Itu Warren.
711
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Kau tak menyadarihal yang kukorbankan demi Josie...
712
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
Demi kau.
713
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...orang yang melompat pagar belakang?
714
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Ayo. Katakanlah.
715
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Ya.
716
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Kenapa kau berbohong, Lanie?
717
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
Kau melihat ke arah siapa?
718
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Kau menyembunyikan apa?
719
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Kau membutuhkanku.