1 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 Er du min bror? 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Ja. 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 Jeg er ked af det med din far. 4 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 Vores far. 5 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 Han elskede dig. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Jeg beklager, at vi mødes på den måde. 7 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Også jeg. 8 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 Er min mor her? 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 Jeg har ikke set hende. 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 Vi er samlet her i dag,fordi vi har mistet en elsket bror, 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 en kær ven og en hengiven far. 12 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Poppy. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 -Hvor er min mor?-Det ved jeg ikke. 14 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 Vi skal gå nu. 15 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 Hvad fanden sker der?Min mor skulle være her. 16 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 -Jeg har ikke talt til dig i over en uge.-Du løj for mig. 17 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Hvad? 18 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Du så mig lige ind i øjnene og påstod,at du ikke havde været der den nat. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 -Hvad taler du om?-Et vidne er trådt frem. 20 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Et troværdigt vidne så digved Buhrmans hus på mordnatten. 21 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 Du var der, Warren. 22 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Du nægter det ikke engang. 23 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 Jeg har ikke slået Chuck ihjel. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 Jeg stolede på dig. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 Du stolede på mig? 26 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 Jeg stolede på dig. 27 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 Efter alt, hvad du gjordefor at ødelægge mig dengang. 28 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Men jeg havde ret første gang. 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 Min mor havde ret. 30 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 Du udnyttede os bare,så du ville få det bedre med dig selv. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 Du er skyldig, og din mor fortjenerat kende sandheden om dig. 32 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 Hold dig væk fra min mor. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 Hold dig væk fra hende,ellers slår jeg dig fandeme ihjel. 34 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 Kom så, Cave. Kom. 35 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 Lad mig spørge dig om noget. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 Hvis skyld er det mon,at min far er død nu? 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 Du er ikke den uskyldige her. 38 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 Min far skød sig selv i hovedet... 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Kom så. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...men du fik ham til at gøre det. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 Vi er alle her på grund af dig, Poppy. 42 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 -Jeg håber virkelig, at du fik det.-Jeps. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 En kommentar, fr. Parnell? 44 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 Tror De, at Owen Cave dødepå grund af Deres podcast? 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 Ingen kommentar. 46 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 Begik han selvmord på grund afDeres udtalelser? Kan De forklare... 47 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 SANDHEDEN SKAL FREM 48 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 DAGBOGEN 49 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Hører jeg 250? Et bud? 250? 50 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 Første gang, anden gang. 51 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 Solgt til denne herre for 200. Tillykke. 52 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 Næste genstand, nummer 11. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 Et originalbillede af Erin Burhman, 54 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 som hun malede få månederinden hendes mand blev slået ihjel. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Startbuddet lyder på 800. Hvem siger 800? 56 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 -Otte hundrede.-Tak. 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Hvem siger 850? Hører jeg 850? 58 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 -Her.-Tak, 850. 59 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Hører jeg 900?Ni hundrede for dette maleri. 60 00:05:51,685 --> 00:05:54,146 Første gang, anden gang, solgt for 850. 61 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Næste genstand er nummer 12.Lanie Buhrmans dagbog. 62 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 Vi starter ved 500 dollars. 500, tak. 63 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 -Må jeg høre 600? Tak.-Seks hundrede. 64 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Syv hundrede. Tak. 65 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 -Otte hundrede, tak.-Otte. 66 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 -Hvem siger ni?-Ni hundrede. 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 Ni hundrede dollars, tak. 68 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 Et tusind. 69 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 Ni hundrede. Første gang, anden gang, 70 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Lanies dagbog, solgt. 71 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Ni hundrede til den lyshårede damei den grå frakke. Tillykke. 72 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Hej. 73 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 Alt okay? 74 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 Ja. Jeg blev indtil malerne var færdige. 75 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Fint. 76 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Tak. 77 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Værsgo. 78 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Jeg skulle aldrig have lavet den historie. 79 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 Jeg kom for tæt på. 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Brød alle regler om rapportering. 81 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Hvad vil du gøre? Tal til mig. 82 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Undskyld, Ingram. For alt. 83 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 Det er okay. 84 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 Jeg er færdig med Waren Cave-historien. 85 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Færdig med alt det. 86 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 Jeg indspiller en finale.Fortæller verden sandheden, 87 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 og så kan vi... lægge det bag os. 88 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 -Okay.-Okay. 89 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Hej. 90 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 Har De bestilt roomservice? 91 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 Jeg stiller den lige her, okay. 92 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 Sådan. 93 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Okay. De skal lige... 94 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 Er det til to personer? 95 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Svar ham. 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 Med din ægte accent. 97 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 Gud. Hvor har du været? 98 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 Nogen har taggetGenovervejet-siden på Instagram. 99 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 De solgte alle mulige genstandefra Buhrmans. 100 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 -Noa...-Buhrmans hjemmevideoer. Se her. 101 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 Familie-grillfest, julen '94, morsdag '96. 102 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 Vi kunne kopiere lydpassagerog bruge dem i podcasten. 103 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 -Nej.-Nej? 104 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 Jeg indføjer Warrens trussel mod mig, 105 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 viser verden, hvem han virkelig er,og så er vi færdige. 106 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 Vi er færdige. 107 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 -Har du optagelsen?-Ja. 108 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 Jeg troede, du ville blive glad. 109 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Hvorfor det?Vi stopper noget, der fungerer. 110 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Jeg er færdig med de mennesker, Noa. 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 Lad mig lige vise dig den anden ting,jeg købte. 112 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 Lanies dagbog fra denganghun var teenager. 113 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 Se lige. Det er alle mulige symboler,en slags kodesprog. 114 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Der er noter fra hver dag i den uge,Chuck blev slået ihjel. 115 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 Det bedste: 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 Det er to forskellige håndskrifter. 117 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Det må være Lanie og Josie. 118 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 Vi må finde nogen, som kan bryde koden.Det kunne være informationer. 119 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Det er privat. 120 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 Det var Susans telefon også. Men nu har vistartet det her, sammen med lytterne. 121 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 -Det er vores sidste episode.-Det er åndsvagt at stoppe nu. 122 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Vi kan fokusere mere på Buhrman-kvinderne. 123 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 -Der er mange historier.-Jeg sagde til Markus, at vi er færdige. 124 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Det er en guldgrube. Vi kunne finde ud af,hvorfor hun løj, hvem tvang hende. 125 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 En person døde i mit hus, Noa. 126 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 På grund af alt det her.På grund af den vanvittige... historie. 127 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 Og ikke nok med det, Warren løj. 128 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Jeg kan ikke udsætte mig eller Ingram... 129 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 Åh gud, jeg kan ikke udsætte Ingramfor mere af det her, okay? 130 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 For nogen, jeg ikke stoler på?Det kan jeg bare ikke. 131 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 Det er okay. Det var ufølsomt af mig. 132 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 Jeg er bare så vandt til,at du er ubrydelig. 133 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 Men jeg forstår dig godt.Hvis du vil stoppe, stopper vi. 134 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Undskyld. 135 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 Jeg vil indspille finalenog så finde ud af, hvad det næste er. 136 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Forstået. 137 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Folk fortalte mig lige fra starten, 138 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 at Warren Cave nok var skyldig. 139 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 Og at jeg ville blive skør afat lede efter sandheden. 140 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 Og det blev jeg nok også, på flere måder. 141 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 Hver gang jeg troede,at jeg havde fundet svarene, 142 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 skete der noget,som væltede alting på hovedet. 143 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 Ingen ville fortælle sandheden, 144 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 for det kunne have betydetat opgive håbet. 145 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 Tidligere Stanford-professorog kultforfatter slået ihjel i eget hjem. 146 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Hans nabo, sønnen af denhovedansvarlige detektiv i sagen, 147 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 er blevet anholdt for drab. 148 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Jeg troede, at Warren var uskyldig. 149 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 Da jeg startede serien, var jeg sikker på,at jeg kunne bevise det, 150 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 og så hørte jeg det. 151 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 Jeg kørte med fejemaskinenkl. fire om morgenen, 152 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 da jeg så morderen løbe vækfra ofrets hus 153 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 med en kniv i hånden. 154 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Jeg fortalte aldrig politiet,at de havde fanget den rigtige. 155 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 Hvad løb han væk fra? 156 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 Hvad skete der under halloween-festen? 157 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 Hvorfor slog Warren Chuck ihjel? 158 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Jeg ved det ikke. 159 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Jeg bliver bare nødt til at acceptere det. 160 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 Warren Cave er skyldig,og det er sandheden. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Og det er alt, jeg ville finde. 162 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Tak. 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 Har du set det her? 164 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 Hvor har du fundet den? 165 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 På Genovervejet-hjemmesiden. 166 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Nogen videresendte det til mig. 167 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 BUHRMAN-MORD SAMLING 168 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 LANIE BURHMANS DAGBOG SOLGT 169 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ingram? 170 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 Herinde. 171 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 Jeg tænkte,at vi skulle uddrive nogle dæmoner. 172 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 Ved at invitere flere dæmoner?Hvad er alt det? 173 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Du har brug for dem. De har brug for dig.Alle vinder. Okay? 174 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Kom nu. 175 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Hej med jer. 176 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Jeg er ked af, hvad der skete her. 177 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 Tak, søde. 178 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Sådan et fint bord. 179 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 -Det var mig.-Okay. 180 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 Lillian har lavet mad.Hun kom med alt det her. 181 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Tak, Lil. 182 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 Og jeg har ikke rørt dit fine porcelæn. 183 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 Alt hendes porcelæn er fint.Heldigt, vi ikke kom med paptallerkener. 184 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 Hold så op. Du ved selv,at du er for fornem til paptallerkener. 185 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 Ja. Det er jeg virkelig. 186 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 Hun er fisefornem. 187 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 Hej, far. 188 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Popsicle. 189 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 Kom og sæt dig lidt. 190 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 Desiree fortalte, hvad der skete herindemed den politibetjent. 191 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 Jeg er skuffet over,at du ikke selv ringede til mig. 192 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 Er du okay? 193 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Nej. 194 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Men du sagde engang: "Ingen interesserersig for en lille sort piges tårer." 195 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Så jeg prøver bare at være stærk. 196 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 Sagde jeg det til dig? 197 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Da du kørte mig over til fr. Shirley. 198 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 De ord har styrket min rygrad. 199 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Og ved du hvad? 200 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 Den er lavet af stål. Jeg knækker ikke. 201 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 Det skulle jeg ikke have sagt til dig.Skulle aldrig have sagt det pis. 202 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 -Det er okay.-Nej. 203 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 Nej, det er ikke. 204 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 Du... er mit liv, Poppy. 205 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 Det ved du godt, ikke? 206 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Alle I piger. 207 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 Jeg handlede på gaderne,for at kunne forsørge min familie. 208 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Du handlede på gaderne,fordi du kunne lide det. 209 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Jeg putter et par stykker majsbrød i. 210 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 Det var fantastisk. 211 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 Tak, søde. 212 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 Hvad laver du? 213 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 Bordbønnen. 214 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 -Det er utroligt.-Okay. 215 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 En glad dag, og jeg er virkelig glad. 216 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 Lillian, vil du have æren? 217 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Ja. 218 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 Kære Gud, vi takker digfor at være sammen 219 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 og bryde brød som en familie. 220 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 Velsign dette måltid, 221 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 hænderne, som lavede detog mundene, som modtager. 222 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 I Jesu navn. Amen. 223 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 -Amen!-Okay. 224 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 -Må jeg række kødet over?-Nu må du. 225 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Caleb vil møde familien. 226 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 Han er her. Han insisterer. 227 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 Rolig nu. 228 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 Jeg fatter ikke, at du ringede til ham. 229 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 Hvad har du tænkt dig? 230 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 Det er ikke kun min skyld. 231 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 Du har løjet for ham,lod som om jeg ikke eksisterede. 232 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 Med god grund!Du havde ingen ret til at ringe til ham! 233 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 Ingen ret? Hvad så med dig? 234 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 Du solgte alt det pis fra vores barndomtil en eller anden djævel, 235 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 som nu videresælger det på nettettil højestbydende. 236 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 Hvad? Hvad taler du om? 237 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 Alt vores pis fra opbevaringsstedetkan købes på internettet. 238 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 Nej. 239 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 Nej, jeg betalte bestyrerenfor at smide det væk. 240 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 Min dagbog er der, Josie. 241 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 Ja. Det er din skyld. 242 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Du er lige så tåbelig og højrøvet,som du altid har været. 243 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 Nej, Jeg...Moster Susan fik mig til at... 244 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 Og så sagde du, at jeg skulletage mig af det. Du gjorde! 245 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 Jeg ville ikke have noget med det at gøre!Intet! 246 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 Okay. Slap af. 247 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 Undskyld, at jeg ringede til ham. 248 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 Jeg troede virkelig,at jeg... kunne hjælpe. 249 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 Lad mig ordne det, okay? 250 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 -Skal vi ikke bare invitere Caleb?-Hvad? 251 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 Vi kan svare på alle hans spørgsmål. 252 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 Og så lægger vi bare alting bag os. 253 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 Okay. 254 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 Det er okay. 255 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 Jeg gør det kun,fordi jeg ikke har noget andet valg. 256 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 Det var en skøn aften. 257 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Har du lagt din sidste episode ud? 258 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Nej. Jeg bakser stadig lidt med den. 259 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 Hvorfor fortalte du mig aldrig,at du havde en plejemor? 260 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 Hvad? Hvem har fortalt dig det? 261 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Din far. 262 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 Jeg nævnte det ikke tidligere, 263 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 på grund af alt det med Owen. 264 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 Men... 265 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 Hvad har han fortalt dig? 266 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 Bare at... 267 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 ...du har prøvet at hævne dig på hami 30 år, 268 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 fordi han sendte dig der. 269 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 Sagde han det? Hvornår? 270 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 Havde du en plejemor? 271 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Skat. Det var ikke så formelt. 272 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 Fr. Shirley var en ven af familien.Hun passede børn. 273 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 Det gjorde man bare dengang. 274 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Vi har en anden baggrund. 275 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 Min familie havde det hårdtgennem flere generationer. 276 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 -Det ved jeg.-Nej, du gør ikke. 277 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 Ikke virkelig. 278 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Du skulle sende den sidste episode. 279 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Ved du, hvad jeg tror? 280 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 Hvis du virkelig vil stoppe,havde du forlængst sendt finalen. 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 Så det tror du? 282 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 Du kan ikke stoppe nu, Pop. Okay?Der er for mange ubesvarede spørgsmål. 283 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 -Har Noa overbevist dig?-Med god grund. 284 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 Troede du,at du bare kommer af med mig så nemt? 285 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 Den gadefejer. 286 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 Han svor,at han så Warren løbe hen mod vejen. 287 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 -Markus...-Vent nu lige. 288 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 Det er total i modstrid med det,Lanie har sagt. 289 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 Det kan ikke passe,at Warren kravlede over hegnet bag huset. 290 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 Så vi er tilbage ved indgangsspørgsmålet:Hvorfor løj Lanie? 291 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 Slut. Okay? 292 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Jeg så, hvordan Owenskød sig selv i hovedet. 293 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 I mit hus. 294 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 Hvorfor kan ingen forstå det?Hvad mere skal der ske? 295 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Er du færdig? 296 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 Glem det, Markus. 297 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 Vi to sidder her lige nu, 298 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 fordi du ikke ville se sandhedenfor 19 år siden. 299 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Vil du gøre det samme igen? 300 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Noa gav mig den her. 301 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 Vi bliver nødt til at finde ud af, 302 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 hvad Josie og Lanie sagde til hinanden. 303 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 Jeg er ligeglad med hvad der står. 304 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 Det tror jeg ikke på. 305 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 Jeg er ked af, at du måtte oplevedet med Owen. 306 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 Men hvis det gør ondt nu, 307 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 hvordan vil du så have det,hvis du ikke finder alle svar? 308 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 Han er skyldig. 309 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 Bevis det. 310 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 Når alt kommer til alt,er jeg skide ligeglad med Warren Cave. 311 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 Men jeg holder af dig. 312 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 Du må bevise det for din egen skyld, Pop. 313 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 Kan vi tale sammen? 314 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 Hvis du er ud efter medfølelse,fordi din far døde, 315 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 så kan du godt glemme det. 316 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 Jeg vil bare rense luften. 317 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 Jeg har dummet migmed hende journalisten. 318 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 Mere end du tror. 319 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 Det gav endda problemer udenfor. 320 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 Kom Jerbic i rampelyset,så hun kunne tale med dig. 321 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 Hun gav mig håb. 322 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 Jeg tog fejl. Og så svigtede hun mig. 323 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 Hvad regnede du med? 324 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 Hun stammer fra en dyrerace. 325 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 Og nu er du her... 326 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 ...fordi du vil vende tilbagetil din rigtige familie. 327 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 Jeg har aldrig forladt den. 328 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 Hør... 329 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 Jeg er altid loyal over for dig. 330 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 Gør hvad som helst for dig. 331 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 Det... er din eneste familie. 332 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 Den eneste familie for os allesammen. 333 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Familier... 334 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 Familier... 335 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 ...passer på hinanden. 336 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 Gå. 337 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 Gå så. 338 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 Jeg skal se gestussen, bror. 339 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 Vis, at du tror på det. 340 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Åh gud. 341 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 Åh gud. 342 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Ring til os, hvis I opdager,at der mangler noget. 343 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 Vi giver beskedhvis aftrykkene fører os videre. 344 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 -Hej, skat.-Far. 345 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 -Er du okay?-Ja. 346 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 Hvor er Ingram? 347 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Han er på vej hjem fra Carmel. 348 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 Jeg er glad for, at du ringede til mig. 349 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 Er du sikker på, at du er okay? 350 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Jeg har det fint. Det er bare... huset. 351 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 Og hvad sagde politiet? 352 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 At der har været flere indbrudi kvarteret på det seneste. 353 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 De tror, det er teenagere. Intet spor. 354 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 Jeg tror ikke på tilfældigheder. 355 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Hvem ville gøre sådan noget? 356 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Det ved jeg ikke. 357 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 Er det på grund af dit show, den fange? 358 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Jeg har afsluttet det. 359 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 -Hvornår?-Et par dage siden. 360 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 Og hvad sagde han,da du fortalte ham det? 361 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Poppy. 362 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 At han ville slå mig ihjel.Men det betød ikke noget. 363 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 Kom nu. Du er kvikkere. 364 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 Han behøver jo bare at kontaktenogen udenfor fængslet. 365 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 Og hvem brugte dufor at komme til at tale med ham? 366 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 -Jerbic.-Jeg sagde jo, han var ubrugelig. 367 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 De to bliver her,indtil Ingram kommer hjem, 368 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 og længere, hvis det skal være. 369 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 -Vent. Hvor skal du hen?-Soldaterne bliver her. 370 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 Forstået, bror. Pas på dig selv. 371 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 Vær ikke bange. Jeg bider ikke. 372 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 Velkommen til vores hjem. 373 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 Det er ikke stort,men det er vores lille del af paradis. 374 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 -Det er min mand.-Alex. 375 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 -Rart at møde dig.-I lige måde. 376 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Hej, Caleb. 377 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 Jeg er Erin, Josies mor. 378 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 Rart at møde dig. 379 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 Må jeg byde på noget at drikke?Vand, vin? 380 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 Vin, tak. 381 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Også jeg. 382 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 Caleb? Øl? 383 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 Øl lyder godt. 384 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 -Erin?-Nej. Intet for mig. 385 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 Men I skulle have jer en drink. 386 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 I ser ud som om I trænger til en,og det er jo en fest, ikke? 387 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Så op med humøret. 388 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 Se? Han forstår det godt. 389 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 Okay. Kom så. Jeg laver drinksene. 390 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 Meddelelse til afsnit C. 391 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 Betjent R. Harris,kontakt venligst centeret. 392 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 Mit hus blev vandaliseret i går. 393 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 Godt. 394 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 Har du bestilt det? 395 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 Nej. Men jeg ville ønske, jeg havde. 396 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 Gå ad helvede til. 397 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 Det lyder da vist ikkesom en undskyldning over for mig. 398 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 En undskyldning? For hvad? 399 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 Du løj angåendedin tilstedeværelse i Buhrmans hus. 400 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 -Du var der den nat.-Som sagt, jeg har ikke slået Chuck ihjel. 401 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 Og det skal jeg tro på? 402 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 Ved du hvad? 403 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 Hvis du tror, at jeg er skyldig,hvorfor kom du så tilbage? 404 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 Et vidne så dig løbe væk 405 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 foran Buhrmans hus med en kniv i hånden. 406 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 Og? 407 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 Lanie sagde, at hun så digkravle over hegnet bag huset. 408 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 Nogen har løjet. 409 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 Og så længe der eksisterer en løgn,eller en antydning af en, 410 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 må jeg finde sandheden. 411 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 Og så er det op til mig at beslutte,om jeg stoler på dig eller ikke. 412 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Ved du, hvad der står her? 413 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Det er kodesprog. 414 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 Men jeg tror der står:"Poppy er fuld af lort". 415 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 -Du vil ikke hjælpe?-Hvorfor skulle jeg? 416 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 Hvem er den første person,du mødte i Quentin? 417 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Hvad? 418 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 Hvordan var din første dag bag tremmerne? 419 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 Som 17-årig dreng, 420 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 herinde med voksne mænd,som var mordere, voldtægtsmænd, sadister. 421 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 Hvem var din første ven? 422 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Tal til mig, Warren. 423 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Hør... 424 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 Når jeg gik på jagt hos Buhrmans... 425 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 ...plejede jeg... 426 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 Hvad? 427 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 Jeg sneg mig ind på tvillingernes værelse, 428 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 gemte mig under Lanies seng 429 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 og... læste hendes dagbog. 430 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Vidste hun det? 431 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Nej. 432 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 Jeg var bare et barn, som var forelsket. 433 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Det er lidt mere end forelskelse. 434 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Og endnu en løgn. 435 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 Kender du koden? 436 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 Det er over 20 år gammelt pis.Hvordan skal jeg kunne huske det? 437 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Prøv. 438 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 Jeg tror, symbolerne er vokaler, 439 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 men jeg ved ikke hvilke. 440 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Der er mange notaterfra ugen inden Chuck døde. 441 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 Det kunne hjælpe os. 442 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Så er tiden gået. 443 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 Tænk efter, Warren. 444 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 Tænk efter. Hjælp mig. 445 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 Teenagerpiger. For satan. 446 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 Kan vi droppe kritikkenog bare oversætten den ting? 447 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 Warren ville ikke have givet mig koden, 448 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 hvis han ikke troede,at der er noget i den bog, vi kan bruge. 449 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 Herregud. 450 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Hvad? 451 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 Den syge stodder. 452 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 Hvem? Warren? 453 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 Chuck misbrugte Lanie. 454 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 Og hvis Lanie har fortalt det til sin mor,kunne det have været Erin eller Warren. 455 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 Hvis en far misbruger sin datterog bliver stukket ned, så var det moren. 456 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 -Det kan du stole på.-Og hendes alibi var svagt. 457 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 Drak sig fuld og besvimede? 458 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 -Seriøst.-Ja. 459 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Hvis Lanie fortalte Erin,hvad der foregik, 460 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 kunne det nemt have ødelagt hende. 461 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 Tror du, Lanie ville melde sin mor? 462 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 Du så selv, hvilket forhold de har. 463 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 Hvis vi trykker på de rigtige knapper,vil Lanie vende sig mod hende. 464 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 Så du fortsætter? 465 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 Et skridt ad gangen. 466 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 Tak for mad. 467 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 Du skal ikke takke mig, men Alex. 468 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 Han er kokken. Hvis jeg laver mad,brænder alt på. 469 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 Ærlig taltvar jeg lidt nervøs for i aften. 470 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente. 471 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Men... ikke det her. 472 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 Hun har virkelig prøvet at bearbejde,hvad mordet udløste i hende. 473 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 Ja. 474 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 Hun... og jeg har en del at arbejde på. 475 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 Men... jeg elsker hende. 476 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 Det er så skønt. 477 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 I det mindste er anfaldene 478 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 og institutionsopholdeneda under kontrol igen. 479 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 Ikke? 480 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 Jeg var lidt bekymret overhele den Vivienne-sag, 481 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 men du gør hende bare så godt. 482 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 Du og Mason. 483 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 Men jeg må spørge dig, 484 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 hvordan har hun det med Mason? 485 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 Lader du hende være alene med ham? 486 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 487 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 Nej. Ikke for noget. Det... 488 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 Hun havde nogle problemerefter fars død, men... 489 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Problemer? 490 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 Hun... 491 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 Hun prøvede at...kvæle mig med en pude engang. 492 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 Ja, jeg vågnede.Jeg... fik hende væk fra mig. 493 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det, 494 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 men det har nok noget at gøre med, 495 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 at hun ville have en andentil at føle den smerte, hun selv følte. 496 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 Eller måske troede hun endda,det var et udtryk for barmhjertighed. 497 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 Men... det rablede bare for hende. 498 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 Det er så længe siden. 499 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 Hun har sikkert lagt alt det bag sig. 500 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 Men jeg... For en eller anden grund... 501 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 Det er nok mere mit problem nu, 502 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 men jeg tør ikke at lade hendevære alene med Ella. 503 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Rød Mini Cooper. Din bil er klar. 504 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 Hvad fanden? 505 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 -Jeg bliver nødt til at tale med dig.-Ud af min bil! 506 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 Du er sindssyg. 507 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 Hvordan fandt du mig? 508 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Jeg tog forbi dit kontor.Din kollega fortalte mig, hvor du var. 509 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 Du stalker mig. 510 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 Hvorfor løj du, da du sagde,du havde set Warren? 511 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 Åh gud. Er det din alvor? 512 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Et vidne er trådt frem, som er villig tilat afgive forklaring om, 513 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 at han så Warrenkravle over hegnet bag jeres hus, 514 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 da din far blev slået ihjel. 515 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 Én af jer lyver. 516 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 Jeg tror, det er dig. 517 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 Husk lige, at jeg har set videoen,der dukkede op. 518 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Seriøst? Kom så. 519 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 Kør. 520 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 Jeg har ikke noget at sige til dig. 521 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 Stig venligst ud af min bil. 522 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 -Så du løj ikke?-Nej! 523 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 Kom så. 524 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Okay! 525 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 Næste bil. Kør frem og sæt den i frigær. 526 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 Lanie, hvor længe har din farmisbrugt dig? 527 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 Konsonanter rykker to steder til venstre. 528 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 Hvis de bliver til vokaler,erstattes de med symboler. 529 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 -Jeg vil ikke.-Det handler ikke om, hvad du vil! 530 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 -Far! Stop! Slip mig!-Du gør, hvad jeg siger! 531 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 Vidste din mor det? 532 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Det ved jeg ikke. 533 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 Du kan fortælle mig sandheden. 534 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 Hvem tror du, du er?Bare at spørge mig om det? 535 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 Vidste din mor, at din far misbrugte dig? 536 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 Ja. 537 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 Gjorde hun noget, for at stoppe det? 538 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 Dræbte hun Chuck og tvang dig til at lyvetil politiet om at have set Warren? 539 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 Min mor gjorde alt for at beskytte mig.Hun har ikke slået ham ihjel. 540 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 -Men hun tvang dig.-Nej. 541 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 Hvorfor accepterer du ikke bare,hvad alle andre har forstået? 542 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 Lanie... 543 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 Ved du overhovedet, hvordan det er,når man forguder sin far, 544 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 som så forvandler sig til det... 545 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 Alt hvad denne mand stod inde for,var en stor løgn. Alt. 546 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 Har det ødelagt mig? Ja. 547 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 Blev jeg indlagt? Ja. To gange. 548 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 Og det var min mor,som hjalp mig igennem det, okay? 549 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 Så lad mig endelig være i fred!Lad os være i fred! 550 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 Okay. 551 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 Okay. 552 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Mac, skal Chevyen vokses? 553 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Kør bilen frem og sæt den i frigær. 554 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Markus. 555 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Kan vi mødes på hjørnetaf El Camino og Rayburn? 556 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Hvad laver du? 557 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 Hvad? Jeg glemte min frakke herden anden dag. 558 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 Kan du hjælpe mig med nogetmens din mor ikke er her? 559 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 Jeg leder efter... et legetøj. 560 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 En lille metalfigur.Det er en fugl, som var din mors engang. 561 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 Har du set sådan en?Måske i et særligt gemmested? 562 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 Nej. 563 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Er du sikker? 564 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 Der er legetøj på mit værelse. 565 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 Hvad skal jeg gøre?Jeg tog til hospitalet. 566 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 -Lanies journaler er hemmelige.-Vi bliver nødt til at se dem. 567 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 Og hvorfor? 568 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 Lanies historie... Der er noget,som føles helt forkert. 569 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 Poppy. 570 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 Du beder den kvinde om at genleveden mest traumatiske tid i hendes liv. 571 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 Eller den næstmeste måske.Det er sgu hårdt. 572 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 Måske kan en læge underbygge historien,fortælle os, hvem der tvang hende. 573 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 -Et eller andet.-Okay. Se her. 574 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 Jeg har kigget på personalelisternefra de tider, hvor hun var indlagt. 575 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 Der var en kvinde i bestyrelsen, Dostikas. 576 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 SHARON DOSTIKAS - BESTYRELSESMEDLEM 577 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 Lyder det bekendt? 578 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 VORES ADVOKATER 579 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Lad os more os. 580 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 -Den er til dig.-Halvstiv. 581 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 Jeg skal ikke have mere.Åh gud, du er... 582 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 Jeg har aldrig set ham sådan. 583 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 Han er altid den sidste på kontoret. 584 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 Han bliver endda længereend medhjælperne. 585 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Måske er det den dårlige New York-ånd. 586 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 Ja, måske. 587 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 Og den New York-åndskal tage sig af en vigtig opgave nu. 588 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 Ikke indenfor, drenge. Udenfor. 589 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 -Ud, ud.-Okay. Helt i orden. 590 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 -Unge mand, kom med mig.-Javel. 591 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 Lad mig vise dig, hvad vi har herude. 592 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 -Tak for invitationen.-Selvfølgelig. 593 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 I har et smukt hjem. 594 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 Tak. 595 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 Nogle gange må jeg tage mig en slapperefter de forretningsmiddage. 596 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 Helt sikkert. 597 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 Er du ikke selv advokat? 598 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 Nej. Jeg arbejder i administrationenpå hospitalet. 599 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 Redwood Institut For Mental Sundhed. 600 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Redwood. Hold da op. Verdensklasse. 601 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 Det er... imponerende. 602 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 Ikke så imponerende somen spændende podcast. 603 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 Nå, du har lyttet til den? 604 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 Tim siger, vi burde holde med Ingram,men jeg kan bare godt lide den. 605 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 Nå. Men rent faktisk 606 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 vender jeg tilbage til minserie Formidable Kvinder, 607 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 så snart jeg er færdig med Owen Cave. 608 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 Måske kunne du medvirke som gæst? 609 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Seriøst? 610 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 Jeg troede, det kun var kvindersom Sheryl Sandberg og Kamala Harris. 611 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 Nej. Psykiske sygdommeer oppe i tidsånden. 612 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 Og Redwood er banebrydende. 613 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 Åh gud. Det ville være mig en ære. 614 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 En af personerne fra den aktuelle podcasthar været der nogle år siden. 615 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 Vi har haft mange patienter. 616 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 Jeg ved godt, det er et følsomt emne. 617 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 Men ved du måske, hvordan jeg kunnefå indsigt i hendes sygejournaler? 618 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 Undskyld? 619 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 Hvis du kender podcasten,kender du Lanie Buhrman. 620 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 Hun var der som teenager. 621 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 Spørger du mig, om jeg kanfå fat i en patients sygejournal? 622 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 En mindreårigs? 623 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 Jeg... Sharon, jeg ville ikke spørge,hvis det ikke er vigtigt. 624 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 Det kunne være nøglen tilat få en uskyldig mand ud af fængslet. 625 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Er det derfor, du inviterede os? 626 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 Middagen. Overnatning. 627 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 Nej. 628 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 Vi glemte cigarklipperen. 629 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 -Er alt okay?-Ja. 630 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 Jeg er bare træt. Kan vi gå? 631 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 -Men...-Tim. 632 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Det er tid til at gå. 633 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 -Tak fordi I kom.-Tak. 634 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Tak for middagen. 635 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Godnat. 636 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 Godnat. 637 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 Hvad skete der? 638 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 -Jeg har ikke noget at sige.-Kan vi tale om det? 639 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 Det er ikke bare Owen Caveeller indbrudet, 640 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 eller at du lovede,at du var færdig med alt det... 641 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 -Situationen har ændret sig.-Det er jeg skide ligeglad med. 642 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 -Jeg vidste ikke om dagbogen...-Fortæl mig sandheden. 643 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 Inviterede du Tim og sin konepå grund af din historie? 644 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 Ja eller nej? 645 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 -Du brugte mig.-Hvor skal du hen? 646 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 Jeg sover på gæsteværelset. 647 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 Ingram, vi sover ikke adskilt.Slet ikke når vi skændes. 648 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 Det ved du godt. Det er vores regler. 649 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 Regler? 650 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 Er der regler? Virkelig? I vores forhold? 651 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 I dette hus? Med dig?Jeg troede, du havde ingen regler. 652 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 Jeg troede, at du bare gør,hvad fanden der passer dig. 653 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 -Kom nu.-Nej, du er syg! 654 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 Og siden vi bor her på vestkysten igen,hos din familie, 655 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 ser jeg dysfunktionen og galskaben,som I kalder kommunikation. 656 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 Men det er unormalt. 657 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 Og det er sivet ind igen. 658 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 Og det har fået dig til at tro,at min respekt og omsorg er en svaghed, 659 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 og det er din fejl. 660 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 -Undskyld.-Jeg er ligeglad, Poppy! 661 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 Jeg er ligeglad! 662 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 Jeg er udmattet. 663 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 Jeg vil ikke arbejde så hårdt for det. 664 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 -Ingram, bare...-Og tro ikke... 665 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 Tro ikke, at jeg ikke bemærker,hvordan du smiler sødt til Markus 666 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 og løber gennem byensom Bonnie og Clyde. 667 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Så enten... 668 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 Enten er du et fjols,eller, værre endnu, så er jeg det. 669 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 Nej. Ingram. 670 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Åh gud. 671 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 Hej. 672 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 Josie? 673 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 Caleb har forladt mig. 674 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 Gud, det forstår jeg ikke.Jeg troede, middagen gik så fint. 675 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 Han siger, at han ikke kan stole på mig. 676 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 Hvorfor kommer du ikke over til mig? 677 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 Bo hos mig. 678 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 Hvis du bor hos mig,kan jeg passe på dig. 679 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 Okay. 680 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 Det er 250 dele.Vi kan begynde nu, hvis I har lyst. 681 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 Hvad siger du, Lanie?Det er da sejt, hva'? 682 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 Vil du komme op,så vi kan gøre det sammen? 683 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 Nej. 684 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 -Nej? Er du sikker?-Ja, sikker. 685 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Okay. 686 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 Lanie. 687 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 Skal du have hjælp eller klarer du det? 688 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 -Læg dem i æsken.-Okay. 689 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 "Da denne historie begyndte,lovede jeg at få sandheden frem. 690 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 Jeg vidste ikke,hvor historien ville føre mig hen, 691 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 mens jeg prøvede at finde ud af,hvad der virkelig skete med Chuck Buhrman. 692 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 Sagen har ført mig til et sted,jeg aldrig har været før. 693 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 Den har gjort mig vred. 694 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 Skræmt. 695 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 Og den fik mig til at tvivle på alt. 696 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 Har jeg hjulpet en morder? 697 00:46:39,299 --> 00:46:44,346 Har jeg risikeret...mere end jeg kan vide? 698 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 Er jeg blevet ført bag lysetaf en sociopat? 699 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 Jeg kan ikke besvare spørgsmålet. 700 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 Og det skræmmer mig mest." 701 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 Du aner ikke, hvad jeg har gjortfor den familie. 702 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 Kendte du personen,der kravlede over hegnet bag huset? 703 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 Kom bare. Sig det. 704 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 Ja. Det var Warren. 705 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 Du aner ikke, hvor megetjeg har ofret for Josie... 706 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 ...for dig. 707 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...personen, der kravledeover hegnet bag huset? 708 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 Kom bare. Sig det. 709 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 Ja. 710 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Hvorfor løj du, Lanie? 711 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 Hvem tænkte du på? 712 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 Hvad skjuler du? 713 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 Du har brug for mig.