1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
Er du min bror?
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Ja.
3
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
Jeg er ked af det med din far.
4
00:01:30,883 --> 00:01:32,676
Vores far.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,017
Han elskede dig.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,981
Jeg beklager, at vi mødes på den måde.
7
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Også jeg.
8
00:01:53,864 --> 00:01:54,907
Er min mor her?
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
Jeg har ikke set hende.
10
00:02:00,370 --> 00:02:04,625
Vi er samlet her i dag,fordi vi har mistet en elsket bror,
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,628
en kær ven og en hengiven far.
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Poppy.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,637
-Hvor er min mor?-Det ved jeg ikke.
14
00:02:16,720 --> 00:02:17,930
Vi skal gå nu.
15
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Hvad fanden sker der?Min mor skulle være her.
16
00:02:22,309 --> 00:02:24,603
-Jeg har ikke talt til dig i over en uge.-Du løj for mig.
17
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
Hvad?
18
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Du så mig lige ind i øjnene og påstod,at du ikke havde været der den nat.
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
-Hvad taler du om?-Et vidne er trådt frem.
20
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Et troværdigt vidne så digved Buhrmans hus på mordnatten.
21
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Du var der, Warren.
22
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
Du nægter det ikke engang.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,412
Jeg har ikke slået Chuck ihjel.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,206
Jeg stolede på dig.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,541
Du stolede på mig?
26
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
Jeg stolede på dig.
27
00:02:49,378 --> 00:02:52,840
Efter alt, hvad du gjordefor at ødelægge mig dengang.
28
00:02:52,923 --> 00:02:54,758
Men jeg havde ret første gang.
29
00:02:57,803 --> 00:02:59,471
Min mor havde ret.
30
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
Du udnyttede os bare,så du ville få det bedre med dig selv.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Du er skyldig, og din mor fortjenerat kende sandheden om dig.
32
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
Hold dig væk fra min mor.
33
00:03:10,190 --> 00:03:13,569
Hold dig væk fra hende,ellers slår jeg dig fandeme ihjel.
34
00:03:13,652 --> 00:03:14,778
Kom så, Cave. Kom.
35
00:03:15,153 --> 00:03:16,989
Lad mig spørge dig om noget.
36
00:03:17,781 --> 00:03:22,244
Hvis skyld er det mon,at min far er død nu?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,123
Du er ikke den uskyldige her.
38
00:03:26,748 --> 00:03:30,711
Min far skød sig selv i hovedet...
39
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Kom så.
40
00:03:31,879 --> 00:03:34,423
...men du fik ham til at gøre det.
41
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
Vi er alle her på grund af dig, Poppy.
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
-Jeg håber virkelig, at du fik det.-Jeps.
43
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
En kommentar, fr. Parnell?
44
00:03:43,015 --> 00:03:46,101
Tror De, at Owen Cave dødepå grund af Deres podcast?
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,186
Ingen kommentar.
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,648
Begik han selvmord på grund afDeres udtalelser? Kan De forklare...
47
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
SANDHEDEN SKAL FREM
48
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
DAGBOGEN
49
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Hører jeg 250? Et bud? 250?
50
00:05:27,578 --> 00:05:30,080
Første gang, anden gang.
51
00:05:30,998 --> 00:05:34,626
Solgt til denne herre for 200. Tillykke.
52
00:05:34,710 --> 00:05:36,712
Næste genstand, nummer 11.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
Et originalbillede af Erin Burhman,
54
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
som hun malede få månederinden hendes mand blev slået ihjel.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Startbuddet lyder på 800. Hvem siger 800?
56
00:05:44,511 --> 00:05:45,762
-Otte hundrede.-Tak.
57
00:05:45,846 --> 00:05:47,347
Hvem siger 850? Hører jeg 850?
58
00:05:47,431 --> 00:05:48,849
-Her.-Tak, 850.
59
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
Hører jeg 900?Ni hundrede for dette maleri.
60
00:05:51,685 --> 00:05:54,146
Første gang, anden gang, solgt for 850.
61
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Næste genstand er nummer 12.Lanie Buhrmans dagbog.
62
00:05:57,191 --> 00:06:00,611
Vi starter ved 500 dollars. 500, tak.
63
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
-Må jeg høre 600? Tak.-Seks hundrede.
64
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Syv hundrede. Tak.
65
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
-Otte hundrede, tak.-Otte.
66
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
-Hvem siger ni?-Ni hundrede.
67
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
Ni hundrede dollars, tak.
68
00:06:10,579 --> 00:06:12,080
Et tusind.
69
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
Ni hundrede. Første gang, anden gang,
70
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Lanies dagbog, solgt.
71
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Ni hundrede til den lyshårede damei den grå frakke. Tillykke.
72
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Hej.
73
00:06:26,678 --> 00:06:27,930
Alt okay?
74
00:06:28,013 --> 00:06:30,307
Ja. Jeg blev indtil malerne var færdige.
75
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Fint.
76
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Tak.
77
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Værsgo.
78
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
Jeg skulle aldrig have lavet den historie.
79
00:06:44,029 --> 00:06:45,697
Jeg kom for tæt på.
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Brød alle regler om rapportering.
81
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Hvad vil du gøre? Tal til mig.
82
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Undskyld, Ingram. For alt.
83
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
Det er okay.
84
00:06:53,330 --> 00:06:55,749
Jeg er færdig med Waren Cave-historien.
85
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Færdig med alt det.
86
00:06:58,752 --> 00:07:01,964
Jeg indspiller en finale.Fortæller verden sandheden,
87
00:07:02,047 --> 00:07:07,219
og så kan vi... lægge det bag os.
88
00:07:08,178 --> 00:07:09,721
-Okay.-Okay.
89
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Hej.
90
00:07:14,142 --> 00:07:15,561
Har De bestilt roomservice?
91
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
Jeg stiller den lige her, okay.
92
00:07:21,066 --> 00:07:22,276
Sådan.
93
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Okay. De skal lige...
94
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Er det til to personer?
95
00:07:31,243 --> 00:07:32,286
Svar ham.
96
00:07:33,662 --> 00:07:35,038
Med din ægte accent.
97
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Gud. Hvor har du været?
98
00:07:44,840 --> 00:07:47,217
Nogen har taggetGenovervejet-siden på Instagram.
99
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
De solgte alle mulige genstandefra Buhrmans.
100
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
-Noa...-Buhrmans hjemmevideoer. Se her.
101
00:07:51,847 --> 00:07:55,851
Familie-grillfest, julen '94, morsdag '96.
102
00:07:55,934 --> 00:07:58,812
Vi kunne kopiere lydpassagerog bruge dem i podcasten.
103
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
-Nej.-Nej?
104
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
Jeg indføjer Warrens trussel mod mig,
105
00:08:02,357 --> 00:08:05,027
viser verden, hvem han virkelig er,og så er vi færdige.
106
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Vi er færdige.
107
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
-Har du optagelsen?-Ja.
108
00:08:10,282 --> 00:08:11,825
Jeg troede, du ville blive glad.
109
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Hvorfor det?Vi stopper noget, der fungerer.
110
00:08:14,411 --> 00:08:16,413
Jeg er færdig med de mennesker, Noa.
111
00:08:16,496 --> 00:08:18,707
Lad mig lige vise dig den anden ting,jeg købte.
112
00:08:21,752 --> 00:08:24,338
Lanies dagbog fra denganghun var teenager.
113
00:08:24,421 --> 00:08:28,091
Se lige. Det er alle mulige symboler,en slags kodesprog.
114
00:08:29,009 --> 00:08:32,054
Der er noter fra hver dag i den uge,Chuck blev slået ihjel.
115
00:08:32,136 --> 00:08:33,429
Det bedste:
116
00:08:34,306 --> 00:08:36,642
Det er to forskellige håndskrifter.
117
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Det må være Lanie og Josie.
118
00:08:39,102 --> 00:08:41,813
Vi må finde nogen, som kan bryde koden.Det kunne være informationer.
119
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Det er privat.
120
00:08:42,981 --> 00:08:46,527
Det var Susans telefon også. Men nu har vistartet det her, sammen med lytterne.
121
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
-Det er vores sidste episode.-Det er åndsvagt at stoppe nu.
122
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Vi kan fokusere mere på Buhrman-kvinderne.
123
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
-Der er mange historier.-Jeg sagde til Markus, at vi er færdige.
124
00:08:54,743 --> 00:08:57,746
Det er en guldgrube. Vi kunne finde ud af,hvorfor hun løj, hvem tvang hende.
125
00:08:57,829 --> 00:09:00,666
En person døde i mit hus, Noa.
126
00:09:01,583 --> 00:09:06,213
På grund af alt det her.På grund af den vanvittige... historie.
127
00:09:06,296 --> 00:09:08,549
Og ikke nok med det, Warren løj.
128
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Jeg kan ikke udsætte mig eller Ingram...
129
00:09:10,676 --> 00:09:15,347
Åh gud, jeg kan ikke udsætte Ingramfor mere af det her, okay?
130
00:09:15,430 --> 00:09:18,141
For nogen, jeg ikke stoler på?Det kan jeg bare ikke.
131
00:09:18,225 --> 00:09:21,603
Det er okay. Det var ufølsomt af mig.
132
00:09:21,687 --> 00:09:25,983
Jeg er bare så vandt til,at du er ubrydelig.
133
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
Men jeg forstår dig godt.Hvis du vil stoppe, stopper vi.
134
00:09:30,779 --> 00:09:31,864
Undskyld.
135
00:09:33,490 --> 00:09:38,203
Jeg vil indspille finalenog så finde ud af, hvad det næste er.
136
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Forstået.
137
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Folk fortalte mig lige fra starten,
138
00:09:48,422 --> 00:09:51,508
at Warren Cave nok var skyldig.
139
00:09:52,342 --> 00:09:56,513
Og at jeg ville blive skør afat lede efter sandheden.
140
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
Og det blev jeg nok også, på flere måder.
141
00:10:02,603 --> 00:10:05,063
Hver gang jeg troede,at jeg havde fundet svarene,
142
00:10:05,147 --> 00:10:09,818
skete der noget,som væltede alting på hovedet.
143
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
Ingen ville fortælle sandheden,
144
00:10:13,322 --> 00:10:18,452
for det kunne have betydetat opgive håbet.
145
00:10:19,912 --> 00:10:22,623
Tidligere Stanford-professorog kultforfatter slået ihjel i eget hjem.
146
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
Hans nabo, sønnen af denhovedansvarlige detektiv i sagen,
147
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
er blevet anholdt for drab.
148
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Jeg troede, at Warren var uskyldig.
149
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Da jeg startede serien, var jeg sikker på,at jeg kunne bevise det,
150
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
og så hørte jeg det.
151
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
Jeg kørte med fejemaskinenkl. fire om morgenen,
152
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
da jeg så morderen løbe vækfra ofrets hus
153
00:10:44,186 --> 00:10:45,896
med en kniv i hånden.
154
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Jeg fortalte aldrig politiet,at de havde fanget den rigtige.
155
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Hvad løb han væk fra?
156
00:10:54,112 --> 00:10:56,365
Hvad skete der under halloween-festen?
157
00:10:57,699 --> 00:11:00,077
Hvorfor slog Warren Chuck ihjel?
158
00:11:05,666 --> 00:11:06,834
Jeg ved det ikke.
159
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Jeg bliver bare nødt til at acceptere det.
160
00:11:10,838 --> 00:11:14,341
Warren Cave er skyldig,og det er sandheden.
161
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Og det er alt, jeg ville finde.
162
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
Tak.
163
00:11:35,070 --> 00:11:36,446
Har du set det her?
164
00:11:43,203 --> 00:11:44,746
Hvor har du fundet den?
165
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
På Genovervejet-hjemmesiden.
166
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Nogen videresendte det til mig.
167
00:11:49,001 --> 00:11:50,919
BUHRMAN-MORD SAMLING
168
00:11:51,003 --> 00:11:53,088
LANIE BURHMANS DAGBOG SOLGT
169
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Ingram?
170
00:11:58,969 --> 00:12:00,095
Herinde.
171
00:12:10,606 --> 00:12:13,775
Jeg tænkte,at vi skulle uddrive nogle dæmoner.
172
00:12:13,859 --> 00:12:16,069
Ved at invitere flere dæmoner?Hvad er alt det?
173
00:12:16,653 --> 00:12:19,990
Du har brug for dem. De har brug for dig.Alle vinder. Okay?
174
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Kom nu.
175
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Hej med jer.
176
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Jeg er ked af, hvad der skete her.
177
00:12:38,884 --> 00:12:40,093
Tak, søde.
178
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Sådan et fint bord.
179
00:12:54,608 --> 00:12:56,276
-Det var mig.-Okay.
180
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
Lillian har lavet mad.Hun kom med alt det her.
181
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Tak, Lil.
182
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Og jeg har ikke rørt dit fine porcelæn.
183
00:13:05,285 --> 00:13:08,914
Alt hendes porcelæn er fint.Heldigt, vi ikke kom med paptallerkener.
184
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
Hold så op. Du ved selv,at du er for fornem til paptallerkener.
185
00:13:12,501 --> 00:13:15,128
Ja. Det er jeg virkelig.
186
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
Hun er fisefornem.
187
00:13:19,174 --> 00:13:20,259
Hej, far.
188
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Popsicle.
189
00:13:26,056 --> 00:13:27,724
Kom og sæt dig lidt.
190
00:13:41,196 --> 00:13:44,032
Desiree fortalte, hvad der skete herindemed den politibetjent.
191
00:13:46,243 --> 00:13:48,036
Jeg er skuffet over,at du ikke selv ringede til mig.
192
00:13:51,248 --> 00:13:52,374
Er du okay?
193
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Nej.
194
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Men du sagde engang: "Ingen interesserersig for en lille sort piges tårer."
195
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Så jeg prøver bare at være stærk.
196
00:14:02,801 --> 00:14:04,261
Sagde jeg det til dig?
197
00:14:05,345 --> 00:14:07,681
Da du kørte mig over til fr. Shirley.
198
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
De ord har styrket min rygrad.
199
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Og ved du hvad?
200
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Den er lavet af stål. Jeg knækker ikke.
201
00:14:18,192 --> 00:14:21,778
Det skulle jeg ikke have sagt til dig.Skulle aldrig have sagt det pis.
202
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
-Det er okay.-Nej.
203
00:14:25,157 --> 00:14:26,450
Nej, det er ikke.
204
00:14:35,918 --> 00:14:39,338
Du... er mit liv, Poppy.
205
00:14:40,672 --> 00:14:42,049
Det ved du godt, ikke?
206
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
Alle I piger.
207
00:14:46,386 --> 00:14:50,057
Jeg handlede på gaderne,for at kunne forsørge min familie.
208
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Du handlede på gaderne,fordi du kunne lide det.
209
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Jeg putter et par stykker majsbrød i.
210
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
Det var fantastisk.
211
00:15:06,198 --> 00:15:07,449
Tak, søde.
212
00:15:08,116 --> 00:15:09,826
Hvad laver du?
213
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
Bordbønnen.
214
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
-Det er utroligt.-Okay.
215
00:15:13,622 --> 00:15:15,457
En glad dag, og jeg er virkelig glad.
216
00:15:15,541 --> 00:15:18,252
Lillian, vil du have æren?
217
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Ja.
218
00:15:21,088 --> 00:15:24,341
Kære Gud, vi takker digfor at være sammen
219
00:15:24,424 --> 00:15:25,676
og bryde brød som en familie.
220
00:15:26,134 --> 00:15:27,678
Velsign dette måltid,
221
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
hænderne, som lavede detog mundene, som modtager.
222
00:15:31,139 --> 00:15:33,141
I Jesu navn. Amen.
223
00:15:33,225 --> 00:15:34,601
-Amen!-Okay.
224
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
-Må jeg række kødet over?-Nu må du.
225
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
Caleb vil møde familien.
226
00:15:48,532 --> 00:15:50,742
Han er her. Han insisterer.
227
00:15:50,826 --> 00:15:52,578
Rolig nu.
228
00:15:52,661 --> 00:15:54,162
Jeg fatter ikke, at du ringede til ham.
229
00:15:54,246 --> 00:15:55,581
Hvad har du tænkt dig?
230
00:15:55,664 --> 00:15:57,249
Det er ikke kun min skyld.
231
00:15:57,666 --> 00:16:00,878
Du har løjet for ham,lod som om jeg ikke eksisterede.
232
00:16:00,961 --> 00:16:04,715
Med god grund!Du havde ingen ret til at ringe til ham!
233
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
Ingen ret? Hvad så med dig?
234
00:16:07,467 --> 00:16:10,637
Du solgte alt det pis fra vores barndomtil en eller anden djævel,
235
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
som nu videresælger det på nettettil højestbydende.
236
00:16:13,140 --> 00:16:14,892
Hvad? Hvad taler du om?
237
00:16:14,975 --> 00:16:18,770
Alt vores pis fra opbevaringsstedetkan købes på internettet.
238
00:16:18,854 --> 00:16:19,855
Nej.
239
00:16:20,272 --> 00:16:23,025
Nej, jeg betalte bestyrerenfor at smide det væk.
240
00:16:23,108 --> 00:16:25,360
Min dagbog er der, Josie.
241
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
Ja. Det er din skyld.
242
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Du er lige så tåbelig og højrøvet,som du altid har været.
243
00:16:30,699 --> 00:16:33,911
Nej, Jeg...Moster Susan fik mig til at...
244
00:16:33,994 --> 00:16:36,371
Og så sagde du, at jeg skulletage mig af det. Du gjorde!
245
00:16:36,830 --> 00:16:39,041
Jeg ville ikke have noget med det at gøre!Intet!
246
00:16:39,124 --> 00:16:41,919
Okay. Slap af.
247
00:16:44,421 --> 00:16:46,465
Undskyld, at jeg ringede til ham.
248
00:16:46,548 --> 00:16:49,510
Jeg troede virkelig,at jeg... kunne hjælpe.
249
00:16:52,221 --> 00:16:53,347
Lad mig ordne det, okay?
250
00:16:53,430 --> 00:16:55,641
-Skal vi ikke bare invitere Caleb?-Hvad?
251
00:16:55,724 --> 00:16:58,268
Vi kan svare på alle hans spørgsmål.
252
00:16:59,061 --> 00:17:02,231
Og så lægger vi bare alting bag os.
253
00:17:04,816 --> 00:17:05,983
Okay.
254
00:17:06,652 --> 00:17:08,862
Det er okay.
255
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
Jeg gør det kun,fordi jeg ikke har noget andet valg.
256
00:17:22,792 --> 00:17:25,546
Det var en skøn aften.
257
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
Har du lagt din sidste episode ud?
258
00:17:29,299 --> 00:17:31,885
Nej. Jeg bakser stadig lidt med den.
259
00:17:35,556 --> 00:17:37,766
Hvorfor fortalte du mig aldrig,at du havde en plejemor?
260
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Hvad? Hvem har fortalt dig det?
261
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Din far.
262
00:17:43,856 --> 00:17:46,692
Jeg nævnte det ikke tidligere,
263
00:17:46,775 --> 00:17:50,153
på grund af alt det med Owen.
264
00:17:50,237 --> 00:17:51,238
Men...
265
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Hvad har han fortalt dig?
266
00:17:54,533 --> 00:17:55,659
Bare at...
267
00:17:57,494 --> 00:17:59,955
...du har prøvet at hævne dig på hami 30 år,
268
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
fordi han sendte dig der.
269
00:18:03,041 --> 00:18:04,918
Sagde han det? Hvornår?
270
00:18:09,631 --> 00:18:10,841
Havde du en plejemor?
271
00:18:11,383 --> 00:18:14,261
Skat. Det var ikke så formelt.
272
00:18:15,262 --> 00:18:18,098
Fr. Shirley var en ven af familien.Hun passede børn.
273
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
Det gjorde man bare dengang.
274
00:18:23,937 --> 00:18:25,480
Vi har en anden baggrund.
275
00:18:26,982 --> 00:18:30,027
Min familie havde det hårdtgennem flere generationer.
276
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
-Det ved jeg.-Nej, du gør ikke.
277
00:18:33,947 --> 00:18:35,908
Ikke virkelig.
278
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
Du skulle sende den sidste episode.
279
00:19:03,602 --> 00:19:05,103
Ved du, hvad jeg tror?
280
00:19:05,187 --> 00:19:08,357
Hvis du virkelig vil stoppe,havde du forlængst sendt finalen.
281
00:19:08,440 --> 00:19:09,566
Så det tror du?
282
00:19:09,650 --> 00:19:13,987
Du kan ikke stoppe nu, Pop. Okay?Der er for mange ubesvarede spørgsmål.
283
00:19:14,071 --> 00:19:16,990
-Har Noa overbevist dig?-Med god grund.
284
00:19:17,074 --> 00:19:19,618
Troede du,at du bare kommer af med mig så nemt?
285
00:19:20,619 --> 00:19:22,913
Den gadefejer.
286
00:19:22,996 --> 00:19:26,375
Han svor,at han så Warren løbe hen mod vejen.
287
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
-Markus...-Vent nu lige.
288
00:19:29,044 --> 00:19:32,881
Det er total i modstrid med det,Lanie har sagt.
289
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Det kan ikke passe,at Warren kravlede over hegnet bag huset.
290
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Så vi er tilbage ved indgangsspørgsmålet:Hvorfor løj Lanie?
291
00:19:38,387 --> 00:19:40,514
Slut. Okay?
292
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Jeg så, hvordan Owenskød sig selv i hovedet.
293
00:19:46,436 --> 00:19:47,855
I mit hus.
294
00:19:49,523 --> 00:19:53,277
Hvorfor kan ingen forstå det?Hvad mere skal der ske?
295
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Er du færdig?
296
00:19:56,822 --> 00:19:58,073
Glem det, Markus.
297
00:19:58,156 --> 00:20:00,993
Vi to sidder her lige nu,
298
00:20:01,076 --> 00:20:04,288
fordi du ikke ville se sandhedenfor 19 år siden.
299
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Vil du gøre det samme igen?
300
00:20:19,261 --> 00:20:21,346
Noa gav mig den her.
301
00:20:22,222 --> 00:20:25,100
Vi bliver nødt til at finde ud af,
302
00:20:25,184 --> 00:20:27,728
hvad Josie og Lanie sagde til hinanden.
303
00:20:27,811 --> 00:20:29,146
Jeg er ligeglad med hvad der står.
304
00:20:29,229 --> 00:20:30,856
Det tror jeg ikke på.
305
00:20:32,941 --> 00:20:34,568
Jeg er ked af, at du måtte oplevedet med Owen.
306
00:20:36,528 --> 00:20:38,113
Men hvis det gør ondt nu,
307
00:20:38,197 --> 00:20:41,283
hvordan vil du så have det,hvis du ikke finder alle svar?
308
00:20:42,075 --> 00:20:43,160
Han er skyldig.
309
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
Bevis det.
310
00:20:48,540 --> 00:20:52,544
Når alt kommer til alt,er jeg skide ligeglad med Warren Cave.
311
00:20:53,587 --> 00:20:54,880
Men jeg holder af dig.
312
00:20:57,090 --> 00:20:59,092
Du må bevise det for din egen skyld, Pop.
313
00:21:30,082 --> 00:21:31,208
Kan vi tale sammen?
314
00:21:32,668 --> 00:21:35,295
Hvis du er ud efter medfølelse,fordi din far døde,
315
00:21:36,213 --> 00:21:37,506
så kan du godt glemme det.
316
00:21:39,883 --> 00:21:43,178
Jeg vil bare rense luften.
317
00:21:45,514 --> 00:21:47,307
Jeg har dummet migmed hende journalisten.
318
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Mere end du tror.
319
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
Det gav endda problemer udenfor.
320
00:21:52,145 --> 00:21:55,566
Kom Jerbic i rampelyset,så hun kunne tale med dig.
321
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
Hun gav mig håb.
322
00:22:02,281 --> 00:22:06,034
Jeg tog fejl. Og så svigtede hun mig.
323
00:22:06,118 --> 00:22:07,870
Hvad regnede du med?
324
00:22:09,162 --> 00:22:11,206
Hun stammer fra en dyrerace.
325
00:22:13,125 --> 00:22:14,459
Og nu er du her...
326
00:22:15,961 --> 00:22:18,755
...fordi du vil vende tilbagetil din rigtige familie.
327
00:22:22,134 --> 00:22:23,510
Jeg har aldrig forladt den.
328
00:22:24,595 --> 00:22:25,637
Hør...
329
00:22:26,471 --> 00:22:28,473
Jeg er altid loyal over for dig.
330
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Gør hvad som helst for dig.
331
00:22:47,284 --> 00:22:51,455
Det... er din eneste familie.
332
00:22:52,956 --> 00:22:56,001
Den eneste familie for os allesammen.
333
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
Familier...
334
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Familier...
335
00:23:09,515 --> 00:23:11,767
...passer på hinanden.
336
00:23:16,855 --> 00:23:17,898
Gå.
337
00:23:18,982 --> 00:23:20,067
Gå så.
338
00:23:27,074 --> 00:23:29,117
Jeg skal se gestussen, bror.
339
00:23:34,122 --> 00:23:35,374
Vis, at du tror på det.
340
00:23:51,557 --> 00:23:52,808
Åh gud.
341
00:23:55,060 --> 00:23:56,270
Åh gud.
342
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
Ring til os, hvis I opdager,at der mangler noget.
343
00:24:07,322 --> 00:24:09,783
Vi giver beskedhvis aftrykkene fører os videre.
344
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
-Hej, skat.-Far.
345
00:24:12,202 --> 00:24:13,912
-Er du okay?-Ja.
346
00:24:14,371 --> 00:24:15,497
Hvor er Ingram?
347
00:24:15,956 --> 00:24:17,624
Han er på vej hjem fra Carmel.
348
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Jeg er glad for, at du ringede til mig.
349
00:24:19,626 --> 00:24:21,170
Er du sikker på, at du er okay?
350
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Jeg har det fint. Det er bare... huset.
351
00:24:26,091 --> 00:24:27,759
Og hvad sagde politiet?
352
00:24:28,427 --> 00:24:30,971
At der har været flere indbrudi kvarteret på det seneste.
353
00:24:31,054 --> 00:24:34,183
De tror, det er teenagere. Intet spor.
354
00:24:34,266 --> 00:24:35,934
Jeg tror ikke på tilfældigheder.
355
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Hvem ville gøre sådan noget?
356
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Det ved jeg ikke.
357
00:24:41,523 --> 00:24:44,359
Er det på grund af dit show, den fange?
358
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Jeg har afsluttet det.
359
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
-Hvornår?-Et par dage siden.
360
00:24:48,864 --> 00:24:51,074
Og hvad sagde han,da du fortalte ham det?
361
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Poppy.
362
00:24:53,577 --> 00:24:55,662
At han ville slå mig ihjel.Men det betød ikke noget.
363
00:24:55,746 --> 00:24:57,581
Kom nu. Du er kvikkere.
364
00:24:58,123 --> 00:25:00,959
Han behøver jo bare at kontaktenogen udenfor fængslet.
365
00:25:01,960 --> 00:25:04,296
Og hvem brugte dufor at komme til at tale med ham?
366
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
-Jerbic.-Jeg sagde jo, han var ubrugelig.
367
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
De to bliver her,indtil Ingram kommer hjem,
368
00:25:11,720 --> 00:25:12,888
og længere, hvis det skal være.
369
00:25:12,971 --> 00:25:15,599
-Vent. Hvor skal du hen?-Soldaterne bliver her.
370
00:25:15,682 --> 00:25:17,643
Forstået, bror. Pas på dig selv.
371
00:25:28,779 --> 00:25:30,989
Vær ikke bange. Jeg bider ikke.
372
00:25:32,574 --> 00:25:34,326
Velkommen til vores hjem.
373
00:25:34,952 --> 00:25:38,330
Det er ikke stort,men det er vores lille del af paradis.
374
00:25:38,413 --> 00:25:40,707
-Det er min mand.-Alex.
375
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
-Rart at møde dig.-I lige måde.
376
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Hej, Caleb.
377
00:25:47,714 --> 00:25:50,217
Jeg er Erin, Josies mor.
378
00:25:50,884 --> 00:25:52,261
Rart at møde dig.
379
00:25:54,471 --> 00:25:58,267
Må jeg byde på noget at drikke?Vand, vin?
380
00:25:58,350 --> 00:25:59,560
Vin, tak.
381
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Også jeg.
382
00:26:03,021 --> 00:26:06,066
Caleb? Øl?
383
00:26:07,651 --> 00:26:09,528
Øl lyder godt.
384
00:26:11,196 --> 00:26:13,490
-Erin?-Nej. Intet for mig.
385
00:26:13,574 --> 00:26:15,117
Men I skulle have jer en drink.
386
00:26:15,200 --> 00:26:18,662
I ser ud som om I trænger til en,og det er jo en fest, ikke?
387
00:26:18,745 --> 00:26:20,122
Så op med humøret.
388
00:26:20,914 --> 00:26:22,457
Se? Han forstår det godt.
389
00:26:23,959 --> 00:26:27,379
Okay. Kom så. Jeg laver drinksene.
390
00:26:30,591 --> 00:26:33,177
Meddelelse til afsnit C.
391
00:26:33,260 --> 00:26:37,723
Betjent R. Harris,kontakt venligst centeret.
392
00:26:46,481 --> 00:26:48,942
Mit hus blev vandaliseret i går.
393
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Godt.
394
00:26:51,570 --> 00:26:52,905
Har du bestilt det?
395
00:26:53,947 --> 00:26:56,867
Nej. Men jeg ville ønske, jeg havde.
396
00:26:56,950 --> 00:26:58,243
Gå ad helvede til.
397
00:26:58,869 --> 00:27:01,455
Det lyder da vist ikkesom en undskyldning over for mig.
398
00:27:01,955 --> 00:27:03,749
En undskyldning? For hvad?
399
00:27:03,832 --> 00:27:06,627
Du løj angåendedin tilstedeværelse i Buhrmans hus.
400
00:27:06,710 --> 00:27:09,713
-Du var der den nat.-Som sagt, jeg har ikke slået Chuck ihjel.
401
00:27:09,796 --> 00:27:11,548
Og det skal jeg tro på?
402
00:27:12,841 --> 00:27:13,842
Ved du hvad?
403
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Hvis du tror, at jeg er skyldig,hvorfor kom du så tilbage?
404
00:27:19,848 --> 00:27:21,350
Et vidne så dig løbe væk
405
00:27:21,433 --> 00:27:24,311
foran Buhrmans hus med en kniv i hånden.
406
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
Og?
407
00:27:26,313 --> 00:27:29,608
Lanie sagde, at hun så digkravle over hegnet bag huset.
408
00:27:30,234 --> 00:27:31,777
Nogen har løjet.
409
00:27:31,860 --> 00:27:34,905
Og så længe der eksisterer en løgn,eller en antydning af en,
410
00:27:35,364 --> 00:27:36,782
må jeg finde sandheden.
411
00:27:39,201 --> 00:27:44,081
Og så er det op til mig at beslutte,om jeg stoler på dig eller ikke.
412
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Ved du, hvad der står her?
413
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Det er kodesprog.
414
00:27:59,847 --> 00:28:02,474
Men jeg tror der står:"Poppy er fuld af lort".
415
00:28:04,059 --> 00:28:05,894
-Du vil ikke hjælpe?-Hvorfor skulle jeg?
416
00:28:26,164 --> 00:28:28,709
Hvem er den første person,du mødte i Quentin?
417
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Hvad?
418
00:28:34,756 --> 00:28:37,342
Hvordan var din første dag bag tremmerne?
419
00:28:37,426 --> 00:28:38,886
Som 17-årig dreng,
420
00:28:38,969 --> 00:28:43,849
herinde med voksne mænd,som var mordere, voldtægtsmænd, sadister.
421
00:28:45,434 --> 00:28:47,102
Hvem var din første ven?
422
00:29:03,869 --> 00:29:04,870
Tal til mig, Warren.
423
00:29:07,331 --> 00:29:08,415
Hør...
424
00:29:11,126 --> 00:29:13,879
Når jeg gik på jagt hos Buhrmans...
425
00:29:15,923 --> 00:29:17,299
...plejede jeg...
426
00:29:19,760 --> 00:29:20,928
Hvad?
427
00:29:26,433 --> 00:29:28,936
Jeg sneg mig ind på tvillingernes værelse,
428
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
gemte mig under Lanies seng
429
00:29:31,772 --> 00:29:35,400
og... læste hendes dagbog.
430
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Vidste hun det?
431
00:29:49,039 --> 00:29:50,040
Nej.
432
00:29:50,707 --> 00:29:53,627
Jeg var bare et barn, som var forelsket.
433
00:29:55,045 --> 00:29:57,047
Det er lidt mere end forelskelse.
434
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Og endnu en løgn.
435
00:30:04,847 --> 00:30:06,014
Kender du koden?
436
00:30:06,849 --> 00:30:09,560
Det er over 20 år gammelt pis.Hvordan skal jeg kunne huske det?
437
00:30:09,643 --> 00:30:10,644
Prøv.
438
00:30:19,987 --> 00:30:22,197
Jeg tror, symbolerne er vokaler,
439
00:30:22,948 --> 00:30:24,658
men jeg ved ikke hvilke.
440
00:30:25,325 --> 00:30:27,744
Der er mange notaterfra ugen inden Chuck døde.
441
00:30:28,245 --> 00:30:30,038
Det kunne hjælpe os.
442
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Så er tiden gået.
443
00:30:33,083 --> 00:30:34,209
Tænk efter, Warren.
444
00:30:34,918 --> 00:30:36,086
Tænk efter. Hjælp mig.
445
00:30:43,802 --> 00:30:45,596
Teenagerpiger. For satan.
446
00:30:46,138 --> 00:30:48,891
Kan vi droppe kritikkenog bare oversætten den ting?
447
00:30:50,559 --> 00:30:52,561
Warren ville ikke have givet mig koden,
448
00:30:52,644 --> 00:30:55,689
hvis han ikke troede,at der er noget i den bog, vi kan bruge.
449
00:31:02,237 --> 00:31:03,864
Herregud.
450
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Hvad?
451
00:31:06,491 --> 00:31:08,160
Den syge stodder.
452
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
Hvem? Warren?
453
00:31:12,831 --> 00:31:14,499
Chuck misbrugte Lanie.
454
00:31:16,627 --> 00:31:20,422
Og hvis Lanie har fortalt det til sin mor,kunne det have været Erin eller Warren.
455
00:31:20,839 --> 00:31:25,260
Hvis en far misbruger sin datterog bliver stukket ned, så var det moren.
456
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
-Det kan du stole på.-Og hendes alibi var svagt.
457
00:31:28,347 --> 00:31:29,806
Drak sig fuld og besvimede?
458
00:31:30,265 --> 00:31:31,475
-Seriøst.-Ja.
459
00:31:32,100 --> 00:31:33,852
Hvis Lanie fortalte Erin,hvad der foregik,
460
00:31:33,936 --> 00:31:36,146
kunne det nemt have ødelagt hende.
461
00:31:36,230 --> 00:31:38,315
Tror du, Lanie ville melde sin mor?
462
00:31:38,398 --> 00:31:40,400
Du så selv, hvilket forhold de har.
463
00:31:40,776 --> 00:31:42,945
Hvis vi trykker på de rigtige knapper,vil Lanie vende sig mod hende.
464
00:31:43,987 --> 00:31:45,405
Så du fortsætter?
465
00:31:46,573 --> 00:31:48,116
Et skridt ad gangen.
466
00:31:49,076 --> 00:31:50,827
Tak for mad.
467
00:31:50,911 --> 00:31:52,996
Du skal ikke takke mig, men Alex.
468
00:31:53,080 --> 00:31:55,582
Han er kokken. Hvis jeg laver mad,brænder alt på.
469
00:31:57,626 --> 00:32:02,214
Ærlig taltvar jeg lidt nervøs for i aften.
470
00:32:02,297 --> 00:32:03,674
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente.
471
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Men... ikke det her.
472
00:32:06,260 --> 00:32:10,889
Hun har virkelig prøvet at bearbejde,hvad mordet udløste i hende.
473
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Ja.
474
00:32:13,517 --> 00:32:17,896
Hun... og jeg har en del at arbejde på.
475
00:32:17,980 --> 00:32:20,649
Men... jeg elsker hende.
476
00:32:21,316 --> 00:32:22,609
Det er så skønt.
477
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
I det mindste er anfaldene
478
00:32:24,611 --> 00:32:27,573
og institutionsopholdeneda under kontrol igen.
479
00:32:27,656 --> 00:32:28,657
Ikke?
480
00:32:28,740 --> 00:32:31,869
Jeg var lidt bekymret overhele den Vivienne-sag,
481
00:32:31,952 --> 00:32:34,413
men du gør hende bare så godt.
482
00:32:34,496 --> 00:32:35,873
Du og Mason.
483
00:32:38,709 --> 00:32:40,836
Men jeg må spørge dig,
484
00:32:41,879 --> 00:32:43,422
hvordan har hun det med Mason?
485
00:32:43,922 --> 00:32:45,424
Lader du hende være alene med ham?
486
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
487
00:32:49,636 --> 00:32:50,888
Nej. Ikke for noget. Det...
488
00:32:52,514 --> 00:32:56,018
Hun havde nogle problemerefter fars død, men...
489
00:32:56,476 --> 00:32:57,477
Problemer?
490
00:32:59,605 --> 00:33:00,731
Hun...
491
00:33:02,357 --> 00:33:07,154
Hun prøvede at...kvæle mig med en pude engang.
492
00:33:07,696 --> 00:33:11,158
Ja, jeg vågnede.Jeg... fik hende væk fra mig.
493
00:33:11,241 --> 00:33:12,784
Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det,
494
00:33:12,868 --> 00:33:16,205
men det har nok noget at gøre med,
495
00:33:16,663 --> 00:33:20,459
at hun ville have en andentil at føle den smerte, hun selv følte.
496
00:33:21,376 --> 00:33:25,923
Eller måske troede hun endda,det var et udtryk for barmhjertighed.
497
00:33:26,006 --> 00:33:30,302
Men... det rablede bare for hende.
498
00:33:33,180 --> 00:33:35,182
Det er så længe siden.
499
00:33:36,016 --> 00:33:39,019
Hun har sikkert lagt alt det bag sig.
500
00:33:39,436 --> 00:33:42,231
Men jeg... For en eller anden grund...
501
00:33:42,314 --> 00:33:44,608
Det er nok mere mit problem nu,
502
00:33:44,691 --> 00:33:47,444
men jeg tør ikke at lade hendevære alene med Ella.
503
00:33:57,287 --> 00:33:59,498
Rød Mini Cooper. Din bil er klar.
504
00:34:07,840 --> 00:34:09,007
Hvad fanden?
505
00:34:09,091 --> 00:34:11,176
-Jeg bliver nødt til at tale med dig.-Ud af min bil!
506
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
Du er sindssyg.
507
00:34:17,599 --> 00:34:18,976
Hvordan fandt du mig?
508
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Jeg tog forbi dit kontor.Din kollega fortalte mig, hvor du var.
509
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
Du stalker mig.
510
00:34:23,021 --> 00:34:25,065
Hvorfor løj du, da du sagde,du havde set Warren?
511
00:34:25,148 --> 00:34:26,775
Åh gud. Er det din alvor?
512
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
Et vidne er trådt frem, som er villig tilat afgive forklaring om,
513
00:34:29,027 --> 00:34:31,280
at han så Warrenkravle over hegnet bag jeres hus,
514
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
da din far blev slået ihjel.
515
00:34:32,781 --> 00:34:34,533
Én af jer lyver.
516
00:34:34,616 --> 00:34:36,368
Jeg tror, det er dig.
517
00:34:36,451 --> 00:34:39,204
Husk lige, at jeg har set videoen,der dukkede op.
518
00:34:39,913 --> 00:34:41,290
Seriøst? Kom så.
519
00:34:41,373 --> 00:34:42,623
Kør.
520
00:34:48,255 --> 00:34:50,047
Jeg har ikke noget at sige til dig.
521
00:34:50,674 --> 00:34:52,926
Stig venligst ud af min bil.
522
00:34:53,010 --> 00:34:54,511
-Så du løj ikke?-Nej!
523
00:34:54,928 --> 00:34:55,971
Kom så.
524
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Okay!
525
00:35:01,476 --> 00:35:05,147
Næste bil. Kør frem og sæt den i frigær.
526
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
Lanie, hvor længe har din farmisbrugt dig?
527
00:35:15,949 --> 00:35:18,410
Konsonanter rykker to steder til venstre.
528
00:35:18,493 --> 00:35:20,996
Hvis de bliver til vokaler,erstattes de med symboler.
529
00:35:23,207 --> 00:35:25,209
-Jeg vil ikke.-Det handler ikke om, hvad du vil!
530
00:35:25,292 --> 00:35:27,878
-Far! Stop! Slip mig!-Du gør, hvad jeg siger!
531
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Vidste din mor det?
532
00:35:35,511 --> 00:35:36,887
Det ved jeg ikke.
533
00:35:36,970 --> 00:35:38,347
Du kan fortælle mig sandheden.
534
00:35:38,847 --> 00:35:41,934
Hvem tror du, du er?Bare at spørge mig om det?
535
00:35:42,017 --> 00:35:44,978
Vidste din mor, at din far misbrugte dig?
536
00:35:49,149 --> 00:35:50,275
Ja.
537
00:35:50,359 --> 00:35:52,069
Gjorde hun noget, for at stoppe det?
538
00:35:52,569 --> 00:35:55,989
Dræbte hun Chuck og tvang dig til at lyvetil politiet om at have set Warren?
539
00:35:57,991 --> 00:36:01,078
Min mor gjorde alt for at beskytte mig.Hun har ikke slået ham ihjel.
540
00:36:01,161 --> 00:36:02,871
-Men hun tvang dig.-Nej.
541
00:36:02,955 --> 00:36:07,251
Hvorfor accepterer du ikke bare,hvad alle andre har forstået?
542
00:36:07,334 --> 00:36:08,335
Lanie...
543
00:36:08,418 --> 00:36:12,631
Ved du overhovedet, hvordan det er,når man forguder sin far,
544
00:36:12,714 --> 00:36:14,675
som så forvandler sig til det...
545
00:36:17,803 --> 00:36:21,098
Alt hvad denne mand stod inde for,var en stor løgn. Alt.
546
00:36:21,181 --> 00:36:23,475
Har det ødelagt mig? Ja.
547
00:36:23,559 --> 00:36:26,520
Blev jeg indlagt? Ja. To gange.
548
00:36:26,603 --> 00:36:30,065
Og det var min mor,som hjalp mig igennem det, okay?
549
00:36:31,942 --> 00:36:35,195
Så lad mig endelig være i fred!Lad os være i fred!
550
00:36:38,866 --> 00:36:39,867
Okay.
551
00:36:41,827 --> 00:36:42,953
Okay.
552
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Mac, skal Chevyen vokses?
553
00:36:55,424 --> 00:36:57,676
Kør bilen frem og sæt den i frigær.
554
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Markus.
555
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Kan vi mødes på hjørnetaf El Camino og Rayburn?
556
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Hvad laver du?
557
00:37:15,027 --> 00:37:19,656
Hvad? Jeg glemte min frakke herden anden dag.
558
00:37:22,618 --> 00:37:25,537
Kan du hjælpe mig med nogetmens din mor ikke er her?
559
00:37:25,621 --> 00:37:30,083
Jeg leder efter... et legetøj.
560
00:37:30,501 --> 00:37:34,421
En lille metalfigur.Det er en fugl, som var din mors engang.
561
00:37:35,255 --> 00:37:40,302
Har du set sådan en?Måske i et særligt gemmested?
562
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
Nej.
563
00:37:46,767 --> 00:37:47,809
Er du sikker?
564
00:37:51,605 --> 00:37:52,981
Der er legetøj på mit værelse.
565
00:38:01,823 --> 00:38:03,825
Hvad skal jeg gøre?Jeg tog til hospitalet.
566
00:38:04,326 --> 00:38:07,371
-Lanies journaler er hemmelige.-Vi bliver nødt til at se dem.
567
00:38:07,454 --> 00:38:08,580
Og hvorfor?
568
00:38:09,039 --> 00:38:11,917
Lanies historie... Der er noget,som føles helt forkert.
569
00:38:12,626 --> 00:38:13,961
Poppy.
570
00:38:14,044 --> 00:38:17,339
Du beder den kvinde om at genleveden mest traumatiske tid i hendes liv.
571
00:38:19,258 --> 00:38:23,262
Eller den næstmeste måske.Det er sgu hårdt.
572
00:38:23,345 --> 00:38:27,015
Måske kan en læge underbygge historien,fortælle os, hvem der tvang hende.
573
00:38:27,099 --> 00:38:29,476
-Et eller andet.-Okay. Se her.
574
00:38:32,145 --> 00:38:35,566
Jeg har kigget på personalelisternefra de tider, hvor hun var indlagt.
575
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
Der var en kvinde i bestyrelsen, Dostikas.
576
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
SHARON DOSTIKAS - BESTYRELSESMEDLEM
577
00:38:41,822 --> 00:38:42,865
Lyder det bekendt?
578
00:38:44,241 --> 00:38:45,742
VORES ADVOKATER
579
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
Lad os more os.
580
00:39:17,399 --> 00:39:19,651
-Den er til dig.-Halvstiv.
581
00:39:20,360 --> 00:39:23,113
Jeg skal ikke have mere.Åh gud, du er...
582
00:39:25,824 --> 00:39:27,659
Jeg har aldrig set ham sådan.
583
00:39:28,744 --> 00:39:31,538
Han er altid den sidste på kontoret.
584
00:39:31,622 --> 00:39:34,416
Han bliver endda længereend medhjælperne.
585
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Måske er det den dårlige New York-ånd.
586
00:39:37,461 --> 00:39:38,670
Ja, måske.
587
00:39:38,754 --> 00:39:42,966
Og den New York-åndskal tage sig af en vigtig opgave nu.
588
00:39:43,050 --> 00:39:44,968
Ikke indenfor, drenge. Udenfor.
589
00:39:45,052 --> 00:39:47,304
-Ud, ud.-Okay. Helt i orden.
590
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
-Unge mand, kom med mig.-Javel.
591
00:39:49,181 --> 00:39:51,058
Lad mig vise dig, hvad vi har herude.
592
00:39:51,141 --> 00:39:53,769
-Tak for invitationen.-Selvfølgelig.
593
00:39:53,852 --> 00:39:55,729
I har et smukt hjem.
594
00:39:55,812 --> 00:39:58,023
Tak.
595
00:39:58,899 --> 00:40:03,195
Nogle gange må jeg tage mig en slapperefter de forretningsmiddage.
596
00:40:03,695 --> 00:40:04,905
Helt sikkert.
597
00:40:06,114 --> 00:40:07,824
Er du ikke selv advokat?
598
00:40:07,908 --> 00:40:11,328
Nej. Jeg arbejder i administrationenpå hospitalet.
599
00:40:11,411 --> 00:40:13,830
Redwood Institut For Mental Sundhed.
600
00:40:15,207 --> 00:40:18,335
Redwood. Hold da op. Verdensklasse.
601
00:40:18,418 --> 00:40:20,963
Det er... imponerende.
602
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
Ikke så imponerende somen spændende podcast.
603
00:40:24,758 --> 00:40:26,426
Nå, du har lyttet til den?
604
00:40:27,010 --> 00:40:30,013
Tim siger, vi burde holde med Ingram,men jeg kan bare godt lide den.
605
00:40:30,097 --> 00:40:32,224
Nå. Men rent faktisk
606
00:40:32,307 --> 00:40:35,269
vender jeg tilbage til minserie Formidable Kvinder,
607
00:40:35,352 --> 00:40:37,312
så snart jeg er færdig med Owen Cave.
608
00:40:39,064 --> 00:40:42,067
Måske kunne du medvirke som gæst?
609
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Seriøst?
610
00:40:47,114 --> 00:40:52,327
Jeg troede, det kun var kvindersom Sheryl Sandberg og Kamala Harris.
611
00:40:52,411 --> 00:40:56,206
Nej. Psykiske sygdommeer oppe i tidsånden.
612
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
Og Redwood er banebrydende.
613
00:40:59,960 --> 00:41:03,005
Åh gud. Det ville være mig en ære.
614
00:41:03,338 --> 00:41:06,717
En af personerne fra den aktuelle podcasthar været der nogle år siden.
615
00:41:07,593 --> 00:41:09,553
Vi har haft mange patienter.
616
00:41:12,222 --> 00:41:14,975
Jeg ved godt, det er et følsomt emne.
617
00:41:15,058 --> 00:41:20,898
Men ved du måske, hvordan jeg kunnefå indsigt i hendes sygejournaler?
618
00:41:23,358 --> 00:41:24,610
Undskyld?
619
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
Hvis du kender podcasten,kender du Lanie Buhrman.
620
00:41:27,321 --> 00:41:29,406
Hun var der som teenager.
621
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
Spørger du mig, om jeg kanfå fat i en patients sygejournal?
622
00:41:36,455 --> 00:41:37,706
En mindreårigs?
623
00:41:37,789 --> 00:41:41,293
Jeg... Sharon, jeg ville ikke spørge,hvis det ikke er vigtigt.
624
00:41:41,376 --> 00:41:46,298
Det kunne være nøglen tilat få en uskyldig mand ud af fængslet.
625
00:41:47,007 --> 00:41:48,884
Er det derfor, du inviterede os?
626
00:41:49,510 --> 00:41:50,928
Middagen. Overnatning.
627
00:41:51,011 --> 00:41:52,179
Nej.
628
00:41:52,262 --> 00:41:54,848
Vi glemte cigarklipperen.
629
00:41:57,309 --> 00:41:58,352
-Er alt okay?-Ja.
630
00:41:58,435 --> 00:42:00,979
Jeg er bare træt. Kan vi gå?
631
00:42:02,439 --> 00:42:03,774
-Men...-Tim.
632
00:42:04,816 --> 00:42:06,109
Det er tid til at gå.
633
00:42:13,492 --> 00:42:15,202
-Tak fordi I kom.-Tak.
634
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Tak for middagen.
635
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Godnat.
636
00:42:20,499 --> 00:42:21,500
Godnat.
637
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
Hvad skete der?
638
00:42:32,594 --> 00:42:35,097
-Jeg har ikke noget at sige.-Kan vi tale om det?
639
00:42:35,180 --> 00:42:38,475
Det er ikke bare Owen Caveeller indbrudet,
640
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
eller at du lovede,at du var færdig med alt det...
641
00:42:41,353 --> 00:42:44,106
-Situationen har ændret sig.-Det er jeg skide ligeglad med.
642
00:42:44,189 --> 00:42:46,483
-Jeg vidste ikke om dagbogen...-Fortæl mig sandheden.
643
00:42:47,901 --> 00:42:51,738
Inviterede du Tim og sin konepå grund af din historie?
644
00:42:51,822 --> 00:42:52,906
Ja eller nej?
645
00:43:03,876 --> 00:43:05,794
-Du brugte mig.-Hvor skal du hen?
646
00:43:05,878 --> 00:43:07,379
Jeg sover på gæsteværelset.
647
00:43:07,462 --> 00:43:10,382
Ingram, vi sover ikke adskilt.Slet ikke når vi skændes.
648
00:43:10,465 --> 00:43:12,634
Det ved du godt. Det er vores regler.
649
00:43:13,844 --> 00:43:14,845
Regler?
650
00:43:15,762 --> 00:43:19,308
Er der regler? Virkelig? I vores forhold?
651
00:43:19,391 --> 00:43:22,436
I dette hus? Med dig?Jeg troede, du havde ingen regler.
652
00:43:22,519 --> 00:43:24,938
Jeg troede, at du bare gør,hvad fanden der passer dig.
653
00:43:25,022 --> 00:43:27,024
-Kom nu.-Nej, du er syg!
654
00:43:28,942 --> 00:43:31,445
Og siden vi bor her på vestkysten igen,hos din familie,
655
00:43:31,528 --> 00:43:36,742
ser jeg dysfunktionen og galskaben,som I kalder kommunikation.
656
00:43:36,825 --> 00:43:38,243
Men det er unormalt.
657
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Og det er sivet ind igen.
658
00:43:41,705 --> 00:43:46,418
Og det har fået dig til at tro,at min respekt og omsorg er en svaghed,
659
00:43:46,502 --> 00:43:48,170
og det er din fejl.
660
00:43:48,253 --> 00:43:50,756
-Undskyld.-Jeg er ligeglad, Poppy!
661
00:43:50,839 --> 00:43:52,508
Jeg er ligeglad!
662
00:43:54,301 --> 00:43:56,970
Jeg er udmattet.
663
00:43:59,348 --> 00:44:01,433
Jeg vil ikke arbejde så hårdt for det.
664
00:44:02,184 --> 00:44:04,186
-Ingram, bare...-Og tro ikke...
665
00:44:04,269 --> 00:44:07,564
Tro ikke, at jeg ikke bemærker,hvordan du smiler sødt til Markus
666
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
og løber gennem byensom Bonnie og Clyde.
667
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Så enten...
668
00:44:12,611 --> 00:44:15,280
Enten er du et fjols,eller, værre endnu, så er jeg det.
669
00:44:15,364 --> 00:44:17,241
Nej. Ingram.
670
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Åh gud.
671
00:44:28,669 --> 00:44:29,670
Hej.
672
00:44:38,387 --> 00:44:39,429
Josie?
673
00:44:42,766 --> 00:44:44,142
Caleb har forladt mig.
674
00:44:46,854 --> 00:44:50,274
Gud, det forstår jeg ikke.Jeg troede, middagen gik så fint.
675
00:44:51,942 --> 00:44:55,696
Han siger, at han ikke kan stole på mig.
676
00:45:00,617 --> 00:45:04,872
Hvorfor kommer du ikke over til mig?
677
00:45:06,164 --> 00:45:07,457
Bo hos mig.
678
00:45:08,709 --> 00:45:12,129
Hvis du bor hos mig,kan jeg passe på dig.
679
00:45:19,469 --> 00:45:20,470
Okay.
680
00:45:25,309 --> 00:45:27,936
Det er 250 dele.Vi kan begynde nu, hvis I har lyst.
681
00:45:29,104 --> 00:45:31,106
Hvad siger du, Lanie?Det er da sejt, hva'?
682
00:45:31,190 --> 00:45:33,275
Vil du komme op,så vi kan gøre det sammen?
683
00:45:33,358 --> 00:45:34,401
Nej.
684
00:45:34,484 --> 00:45:36,153
-Nej? Er du sikker?-Ja, sikker.
685
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Okay.
686
00:45:38,197 --> 00:45:39,198
Lanie.
687
00:45:40,157 --> 00:45:41,700
Skal du have hjælp eller klarer du det?
688
00:45:41,783 --> 00:45:43,952
-Læg dem i æsken.-Okay.
689
00:45:55,380 --> 00:46:00,844
"Da denne historie begyndte,lovede jeg at få sandheden frem.
690
00:46:02,262 --> 00:46:05,432
Jeg vidste ikke,hvor historien ville føre mig hen,
691
00:46:05,516 --> 00:46:10,646
mens jeg prøvede at finde ud af,hvad der virkelig skete med Chuck Buhrman.
692
00:46:13,273 --> 00:46:20,072
Sagen har ført mig til et sted,jeg aldrig har været før.
693
00:46:22,115 --> 00:46:23,575
Den har gjort mig vred.
694
00:46:24,910 --> 00:46:26,161
Skræmt.
695
00:46:27,704 --> 00:46:29,456
Og den fik mig til at tvivle på alt.
696
00:46:34,294 --> 00:46:36,588
Har jeg hjulpet en morder?
697
00:46:39,299 --> 00:46:44,346
Har jeg risikeret...mere end jeg kan vide?
698
00:46:47,140 --> 00:46:49,726
Er jeg blevet ført bag lysetaf en sociopat?
699
00:46:52,104 --> 00:46:54,940
Jeg kan ikke besvare spørgsmålet.
700
00:46:56,608 --> 00:47:00,070
Og det skræmmer mig mest."
701
00:47:30,184 --> 00:47:35,355
Du aner ikke, hvad jeg har gjortfor den familie.
702
00:47:38,609 --> 00:47:41,820
Kendte du personen,der kravlede over hegnet bag huset?
703
00:47:42,863 --> 00:47:45,282
Kom bare. Sig det.
704
00:47:46,325 --> 00:47:48,827
Ja. Det var Warren.
705
00:47:49,870 --> 00:47:55,334
Du aner ikke, hvor megetjeg har ofret for Josie...
706
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
...for dig.
707
00:48:04,426 --> 00:48:06,762
...personen, der kravledeover hegnet bag huset?
708
00:48:08,680 --> 00:48:11,183
Kom bare. Sig det.
709
00:48:12,309 --> 00:48:13,310
Ja.
710
00:48:17,564 --> 00:48:19,066
Hvorfor løj du, Lanie?
711
00:48:19,900 --> 00:48:21,360
Hvem tænkte du på?
712
00:48:31,411 --> 00:48:33,705
Hvad skjuler du?
713
00:48:35,999 --> 00:48:37,251
Du har brug for mig.