1 00:00:36,912 --> 00:00:38,622 "(أوين كايف)" 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 هل أنت أخي؟ 3 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 نعم. 4 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 يؤسفني ما حدث لأبيك. 5 00:01:30,883 --> 00:01:32,676 لأبينا. 6 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 لقد كان يحبّك. 7 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 يؤسفني أننا التقينا هكذا. 8 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 وأنا أيضاً. 9 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 هل أمي هنا؟ 10 00:01:56,408 --> 00:01:57,659 لم أرها. 11 00:02:00,370 --> 00:02:04,625 لقد جئنا هنا اليوممدركين أننا فقدنا أخاً محبوباً، 12 00:02:05,334 --> 00:02:08,628 وصديقاً عزيزاً، وأباً مخلصاً. 13 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 "بوبي". 14 00:02:14,676 --> 00:02:16,637 - أين أمي؟- لا أعرف. 15 00:02:16,720 --> 00:02:17,930 يجب أن نرحل. 16 00:02:18,013 --> 00:02:21,767 ما الذي يحدث؟ يُفترض أن تكون أمي هنا. 17 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 - لم أتكلم معك منذ أكثر من أسبوع.- لقد كذبت عليّ. 18 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 ماذا؟ 19 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 لقد نظرت إلى عينيّوأخبرتني أنك لم تكن هناك تلك الليلة. 20 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 - عمّ تتكلمين؟- لقد ظهر شاهد. 21 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 شاهد موثوق به يقول إنك كنت بمنزل "بورمان"وقت وقوع جريمة القتل. 22 00:02:34,071 --> 00:02:35,239 لقد كنت هناك يا "وارين". 23 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 لن تنكر حتى. 24 00:02:41,078 --> 00:02:42,412 لم أقتل "تشاك". 25 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 لقد وثقت بك. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,541 وثقت بي؟ 27 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 أنا من وثق بك. 28 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 بعد كل ما فعلت لتدفنيني في السجنطوال تلك السنين. 29 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 لكني كنت محقة في المرّة الأولى. 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,471 كانت أمي محقة بشأنك. 31 00:03:00,389 --> 00:03:04,059 كنت تستغليننا فقط لتشعري بالرضا عن نفسك. 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,187 أنت مذنب، وتستحق أمك أن تعرف حقيقتك. 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 ابقي بعيدة عن أمي. 34 00:03:10,190 --> 00:03:13,569 ابقي بعيدة عنها وإلا سوف أقتلك. 35 00:03:13,652 --> 00:03:14,778 هيا يا "كايف"، لنذهب. 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,989 دعيني أسألك سؤالاً. 37 00:03:17,781 --> 00:03:22,244 من في رأيك تسبّب في موت أبي؟ 38 00:03:23,912 --> 00:03:26,123 يداك ليستا نظيفتين. 39 00:03:26,748 --> 00:03:30,711 أطلق أبي رصاصة على رأسه... 40 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 هيا. 41 00:03:31,879 --> 00:03:34,423 ...لأنك من قادته إلى فعل ذلك. 42 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 كلنا هنا بسببك يا "بوبي". 43 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 - أرجوك قولي إنك سجلت هذا.- نعم. 44 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 هلّا أدليت بتعليق يا سيدة "بارنيل". 45 00:03:43,015 --> 00:03:46,101 أتظنين أنّ مدوّنتك الصوتية كانت مسؤولةعن موت "أوين كايف"؟ 46 00:03:46,185 --> 00:03:47,186 لا تعليق. 47 00:03:47,853 --> 00:03:51,648 هل انتحر بسبب ما قلت على الهواء؟أيمكنك أن تصفي... 48 00:04:52,125 --> 00:04:56,380 "البحث عن الحقيقة" 49 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 "الحلقة 6 / المذكرات" 50 00:05:14,356 --> 00:05:15,816 "(جون واين غاسي)" 51 00:05:17,943 --> 00:05:19,444 "(تيد بندي)" 52 00:05:19,528 --> 00:05:21,071 "(تشارلز مانسون)" 53 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 هل يعرض أحد 250 دولاراً؟ أي أحد؟ 250. 54 00:05:27,578 --> 00:05:30,080 النداء الأول، النداء الثاني. 55 00:05:30,998 --> 00:05:34,626 تمّ البيع لهذا السيد مقابل 200 دولار.مبارك لك يا سيدي. 56 00:05:34,710 --> 00:05:36,712 التالي، القطعة رقم 11. 57 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 لدينا إحدى لوحات "إيرين بورمان" الأصلية 58 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 التي رسمتها قبل أشهر قليلة من مقتل زوجها. 59 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 سنبدأ المزاد بـ800 دولار. من سيعرض 800؟ 60 00:05:44,511 --> 00:05:45,762 - 800.- أشكرك. 61 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 من سيعرض 850؟ 62 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 - أنا.- 850. أشكرك. 63 00:05:48,932 --> 00:05:50,893 هل سيعرض أحد 900؟900 دولار مقابل هذه اللوحة. 64 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 "مقتنيات من مأساة أمريكية" 65 00:05:52,519 --> 00:05:54,146 النداء الأول، الثاني.تمّ البيع مقابل 850. 66 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 التالي، القطعة رقم 12.مذكرات "لايني بورمان". 67 00:05:57,191 --> 00:06:00,611 لنبدأ المزاد بـ500 دولار. 500، أشكرك. 68 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 - هل سيعرض أحد 600؟ أشكرك.- 600. 69 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 700، أشكرك. 70 00:06:04,281 --> 00:06:06,450 - 800، أشكرك.- 800. 71 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 - من سيعرض 900؟- 900. 72 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 900 دولار، أشكرك. 73 00:06:10,579 --> 00:06:12,080 ألف. 74 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 900، النداء الأول، النداء الثاني. 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 تمّ بيع مذكرات "لايني". 76 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 مقابل 900 دولار للسيدة الشقراءذات المعطف الرمادي. مبارك لك يا سيدتي. 77 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 مرحباً. 78 00:06:26,678 --> 00:06:27,930 هل كل شيء على ما يُرام؟ 79 00:06:28,013 --> 00:06:30,307 نعم، لقد بقيت حتى أنهى النقّاشون عملهم. 80 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 عظيم. 81 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 أشكرك. 82 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 تفضّل. 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 ما كان عليّ تسجيل هذه القصة قط. 84 00:06:44,029 --> 00:06:45,697 لم أمنع نفسي من التورط فيها عاطفياً. 85 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 لقد خالفت كل قواعد الصحافة. 86 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 ماذا تريدين أن تفعلي؟ تكلّمي معي. 87 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 آسفة يا "إنغرام". آسفة على كل شيء. 88 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 لا بأس. 89 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 لقد انتهيت من قصة "وارين كايف". 90 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 انتهيت منها تماماً. 91 00:06:58,752 --> 00:07:01,964 سوف أسجل حلقة ختامية،وأخبر العالم بالحقيقة، 92 00:07:02,047 --> 00:07:07,219 ثم يمكننا... أن ننسى الأمر. 93 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 - حسناً.- حسناً. 94 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 مرحباً. 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,561 هل طلبت خدمة الغرف؟ 96 00:07:17,771 --> 00:07:19,565 سأضعها هنا، إذا لم تمانعي. 97 00:07:21,066 --> 00:07:22,276 حسناً. 98 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 حسناً. فلتوقّعي... 99 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 هل الوجبة لفردين؟ 100 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 أجيبيه. 101 00:07:33,662 --> 00:07:35,038 بلهجتك الحقيقية. 102 00:07:43,630 --> 00:07:44,756 يا إلهي! أين كنت؟ 103 00:07:44,840 --> 00:07:47,217 وضع شخص إشارة لمدوّنة "إعادة نظر"على صورة في "إنستغرام". 104 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 كانوا يبيعون مقتنيات عائلة "بورمان". 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 - "نوا"...- فيديوهات من منزل عائلة "بورمان". انظري. 106 00:07:51,847 --> 00:07:55,851 حفل شواء عائليّ، وعيد الميلاد عام 94،وعيد الأم عام 96. 107 00:07:55,934 --> 00:07:58,812 يمكننا استخلاص الصوت ووضعه في المدوّنة. 108 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 - لا.- لا؟ 109 00:08:00,022 --> 00:08:02,274 لا، أريد أن ذكر تهديد "وارين" لي، 110 00:08:02,357 --> 00:08:05,027 وأن أظهر للعالم حقيقته، وما فعله. 111 00:08:05,944 --> 00:08:06,987 لقد انتهينا. 112 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 - هل معك التسجيل؟- نعم. 113 00:08:10,282 --> 00:08:11,825 ماذا؟ ظننت أنك ستسعدين. 114 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 لمَ عساي أسعد؟ نحن نوقف شيئاً ناجحاً. 115 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 لقد انتهيت من أولئك الناس يا "نوا". 116 00:08:16,496 --> 00:08:18,707 دعيني فقط أريك الشيء الآخر الذي جلبته. 117 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 مذكرات "لايني" أيام مراهقتها. 118 00:08:24,421 --> 00:08:28,091 انظري إلى هذا. كلها مكتوبة برموزمن لغة مشفّرة ما. 119 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 توجد كتابات لكل يوم من أسبوع مقتل "تشاك". 120 00:08:32,136 --> 00:08:33,429 والجزء الأفضل 121 00:08:34,306 --> 00:08:36,642 أنّ هناك خطّي يد شخصين هنا. 122 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 لا بد أنهما "لايني" و"جوزي". 123 00:08:39,102 --> 00:08:41,813 يجب أن نجعل شخصاً يفك الشيفرة.قد توجد معلومات هنا. 124 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 هذا شيء خاص. 125 00:08:42,981 --> 00:08:46,527 وكذلك كان هاتف "سوزان"،لكننا مهتمون بالبحث، نحن ومستمعونا. 126 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 - هذه حلقتنا الأخيرة.- غير معقول أن نتوقف الآن. 127 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 يمكننا تحويل تركيزناإلى نساء عائلة "بورمان". 128 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 - توجد قصص كثيرة.- لقد أخبرت "ماركوس" بالفعل أننا انتهينا. 129 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 هذا منجم ذهب. قد يكشف لنا لماذا كذبتأو من وجّه شهادتها. 130 00:08:57,829 --> 00:09:00,666 لقد مات شخص في منزلي يا "نوا"! 131 00:09:01,583 --> 00:09:06,213 بسبب كل هذا. بسبب هذه... القصة المجنونة. 132 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 وإذا لم يكن هذا كافياً، فقد كذب "وارين". 133 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 ولا يمكنني توريط نفسي ولا "إنغرام"... 134 00:09:10,676 --> 00:09:15,347 يا إلهي، لا أستطيع توريط "إنغرام"...في أي من هذا، حسناً؟ 135 00:09:15,430 --> 00:09:18,141 لأجل شخص لا أثق به. لا أستطيع. 136 00:09:18,225 --> 00:09:21,603 لا بأس. لم أقصد تجاهل مشاعرك. 137 00:09:21,687 --> 00:09:25,983 كل ما في الأمر أني اعتدت كونك صلبة. 138 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 لكني أفهمك. إذا أردت التوقف، سنتوقف. 139 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 أنا آسفة. 140 00:09:33,490 --> 00:09:38,203 أريد تسجيل الحلقة الختامية،ثم أفكر في الخطوة التالية. 141 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 حسناً. 142 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 كان الناس منذ البداية يخبرونني 143 00:09:48,422 --> 00:09:51,508 أنّ "وارين كايف" مذنب غالباً. 144 00:09:52,342 --> 00:09:56,513 وأنني سأقود نفسي إلى الجنونوأنا أحاول إيجاد الحقيقة. 145 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 ومن جوانب كثيرة، جُننت فعلاً. 146 00:10:02,603 --> 00:10:05,063 حين كنت أظن أني وجدت الإجابات، 147 00:10:05,147 --> 00:10:09,818 كان شيء ما يظهر ويثبت أني مخطئة تماماً. 148 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 لم يرد أحد التنازل عن الحقيقة 149 00:10:13,322 --> 00:10:18,452 لأنّ التنازل عنهاربما كان ليعني التنازل عن الأمل. 150 00:10:19,912 --> 00:10:22,623 الأستاذ السابق في "ستانفورد"والكاتب الشهير قُتل في منزله. 151 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 وقد اعتُقل جاره ابن رئيس محققي القضية 152 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 بتهمة قتله. 153 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 لقد آمنت ببراءة "وارين". 154 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 وأطلقت هذه السلسلة متأكدةًمن أني أستطيع إثباتها، 155 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 ثم سمعت هذا. 156 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 كنت أقود عربة كنس الشوارع الساعة 4 صباحاً 157 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 حين رأيت القاتل يهرب من منزل الضحية 158 00:10:44,186 --> 00:10:45,896 حاملاً في يده سكيناً. 159 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 لم أخبر الشرطة قطأنهم قبضوا على القاتل الحقيقي. 160 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 ممّ كان يهرب؟ 161 00:10:54,112 --> 00:10:56,365 ماذا حدث في حفل الهالووين؟ 162 00:10:57,699 --> 00:11:00,077 ما الذي جعل "وارين" يقتل "تشاك"؟ 163 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 لا أعرف. 164 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 وليس لديّ خيار إلا أن أقبل بالأمر. 165 00:11:10,838 --> 00:11:14,341 "وارين كايف" مذنب، وهذه هي الحقيقة. 166 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 والحقيقة هي كل ما أردته. 167 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 أشكرك. 168 00:11:35,070 --> 00:11:36,446 هل رأيت هذه؟ 169 00:11:43,203 --> 00:11:44,746 أين وجدتها؟ 170 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 على موقع "إعادة النظر". 171 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 أرسلها شخص إليّ. 172 00:11:49,001 --> 00:11:50,919 "مقتنيات من جريمة قتل (بورمان)" 173 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 "مذكرات (لايني بورمان)تمّ بيعها" 174 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 "إنغرام"؟ 175 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 أنا هنا. 176 00:12:10,606 --> 00:12:13,775 مرحباً. فكرت في طرد بعض من أولئك الشياطين. 177 00:12:13,859 --> 00:12:16,069 بأن تجلب المزيد من الشياطين؟ ما كل هذا؟ 178 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 أنت بحاجة إليهم، وهم بحاجة إليك.سيكسب الجميع. حسناً؟ 179 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 تعالي. 180 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 مرحباً يا جماعة. 181 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 يؤسفني ما حدث هنا. 182 00:12:38,884 --> 00:12:40,093 شكراً يا حبيبتي. 183 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 هذه الطاولة تبدو جميلة. 184 00:12:54,608 --> 00:12:56,276 - أنا من أعددتها.- حسناً. 185 00:12:56,360 --> 00:12:58,820 "ليليان" هي من طهت. لقد جلبت كل الطعام. 186 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 شكراً يا "ليل". 187 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 ولم أستعمل أياً من أطباقك الفاخرة. 188 00:13:05,285 --> 00:13:08,914 كل أطباقها فاخرة. إنها محظوظةلأننا لم نجلب أطباق الستايروفوم. 189 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 كفّي عن العبث. تعرفين أنك أرقىمن أن تستخدمي الستايروفوم. 190 00:13:12,501 --> 00:13:15,128 هذا صحيح. 191 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 إنها راقية. 192 00:13:19,174 --> 00:13:20,259 مرحباً يا أبي. 193 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 "بوبسيكل". 194 00:13:26,056 --> 00:13:27,724 تعالي واجلسي معي دقيقةً. 195 00:13:41,196 --> 00:13:44,032 أخبرتني "ديزيريه" بما حدث هنامع ذلك الشرطي. 196 00:13:46,243 --> 00:13:48,036 يحزنني أنك لم تتصلي بي بنفسك. 197 00:13:51,248 --> 00:13:52,374 هل أنت بخير؟ 198 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 لا. 199 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 لكنك قلت لي مرّةً:"لا أحد يكترث لدموع بنت سوداء صغيرة." 200 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 لذا أحاول أن أبقى قوية. 201 00:14:02,801 --> 00:14:04,261 هل قلت لك ذلك؟ 202 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 حين تركتني مع الآنسة "شيرلي". 203 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 لقد جعلت هذه الكلمات سنداً لي. 204 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 أتعرف؟ 205 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 إنّ إرادتي صلبة، لا يمكن كسرها. 206 00:14:18,192 --> 00:14:21,778 ما كان يجب أن أقول لك ذلك الكلام الفارغ. 207 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 - كل شيء على ما يُرام.- لا. 208 00:14:25,157 --> 00:14:26,450 لا، ليس كذلك. 209 00:14:35,918 --> 00:14:39,338 أنت... حياتي يا "بوبي". 210 00:14:40,672 --> 00:14:42,049 أنت تعرفين هذا، صحيح؟ 211 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 جميعكنّ حياتي. 212 00:14:46,386 --> 00:14:50,057 كنت أعمل مع العصاباتبأقصى جهد لأعتني بعائلتي. 213 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 بل عملت مع العصابات لأنك أحببت ذلك. 214 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 سأضع قطعتين من خبز الذرة هنا. 215 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 كان هذا سحرياً. 216 00:15:06,198 --> 00:15:07,449 أشكرك يا حبيبتي. 217 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 ماذا تفعلين؟ 218 00:15:09,910 --> 00:15:11,495 يجب أن تصلّي. 219 00:15:11,578 --> 00:15:13,539 - هذا مدهش.- حسناً. 220 00:15:13,622 --> 00:15:15,457 إنه يوم سعيد، وأنا سعيد جداً. 221 00:15:15,541 --> 00:15:18,252 "ليليان"، هلّا صلّيت. 222 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 بالتأكيد. 223 00:15:21,088 --> 00:15:24,341 أبانا السماويّ، نشكرك على هذه الفرصةلننعم بالصحبة 224 00:15:24,424 --> 00:15:25,676 ونتناول الطعام ونحن أسرة. 225 00:15:26,134 --> 00:15:27,678 نسألك أن تبارك هذا الطعام، 226 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 والأيدي التي أعددته،والأفواه التي ستتناوله. 227 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 باسم "يسوع" نصلّي. آمين. 228 00:15:33,225 --> 00:15:34,601 - آمين!- حسناً. 229 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 - أيمكنني توزيع اللحم؟- نعم، يمكنك. 230 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 يريد "كايلب" أن يقابل العائلة. 231 00:15:48,532 --> 00:15:50,742 إنه هنا، وهو مصرّ. 232 00:15:50,826 --> 00:15:52,578 مهلاً، على رسلك. 233 00:15:52,661 --> 00:15:54,162 لا أصدّق أنك اتصلت به. 234 00:15:54,246 --> 00:15:55,581 فيم كنت تفكرين؟ 235 00:15:55,664 --> 00:15:57,249 لا تحمّليني مسؤولية كل شيء. 236 00:15:57,666 --> 00:16:00,878 أنت من كذبت عليه، وتظاهرت بأني لست موجودة. 237 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 لسبب وجيه! لم يكن لك الحق في الاتصال به! 238 00:16:04,798 --> 00:16:07,384 لم يكن لي الحق؟ ماذا عنك؟ 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,637 أنت من باعت مقتنيات طفولتنا لشخص بغيض 240 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 يبيعها على الإنترنت لمن يدفع أكثر. 241 00:16:13,140 --> 00:16:14,892 ماذا؟ عمّ تتكلمين؟ 242 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 كل مقتنياتنا التي كانت بالخزانة تُباععلى الإنترنت. 243 00:16:18,854 --> 00:16:19,855 لا. 244 00:16:20,272 --> 00:16:23,025 لا، لقد دفعت لموظف الخزانة ليتخلص منها. 245 00:16:23,108 --> 00:16:25,360 إنّ مذكراتي هناك يا "جوزي". 246 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 نعم، كل هذا خطؤك. 247 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 أنت غافلة ومغرورة كما كنت دائماً. 248 00:16:30,699 --> 00:16:33,911 لا. الخالة "سوزان" هي من جعلتني... 249 00:16:33,994 --> 00:16:36,371 ثم أخبرتني أنت أنّ عليّ التعامل مع الأمر.أنت! 250 00:16:36,830 --> 00:16:39,041 لم أرد أياً من هذا! 251 00:16:39,124 --> 00:16:41,919 حسناً! يا إلهي! اهدئي. 252 00:16:44,421 --> 00:16:46,465 اسمعي، أنا آسفة على الاتصال به. 253 00:16:46,548 --> 00:16:49,510 ظننت بصدق أنّ بإمكاني... أن أساعد. 254 00:16:52,221 --> 00:16:53,347 دعيني أصلح الأمر، حسناً؟ 255 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 - لمَ لا ندعو "كايلب" إلى المنزل؟- ماذا؟ 256 00:16:55,724 --> 00:16:58,268 ويمكننا إجابة أي أسئلة لديه. 257 00:16:59,061 --> 00:17:02,231 أتفهمينني؟ ثم يمكننا تجاوز الأمر. 258 00:17:04,816 --> 00:17:05,983 حسناً. 259 00:17:06,652 --> 00:17:08,862 حسناً، لا بأس. 260 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 أنا أفعل هذا فقط لأني لا أملك خياراً آخر. 261 00:17:22,792 --> 00:17:25,546 مرحباً، كانت ليلة أمس لطيفة. 262 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 هل نشرت حلقتك الأخيرة؟ 263 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 لا، ما زلت أعمل عليها. 264 00:17:35,556 --> 00:17:37,766 كيف لم تخبريني قط أنك كنت في دار أيتام؟ 265 00:17:39,518 --> 00:17:42,020 ماذا؟ من قال لك هذا؟ 266 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 أبوك. 267 00:17:43,856 --> 00:17:46,692 لم أسأل من قبل 268 00:17:46,775 --> 00:17:50,153 بسبب ما حدث مع "أوين". 269 00:17:50,237 --> 00:17:51,238 لكن... 270 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 ماذا قال لك؟ 271 00:17:54,533 --> 00:17:55,659 قال فقط... 272 00:17:57,494 --> 00:17:59,955 إنك كنت تحاولين الانتقام منه طوال 30 سنة 273 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 لأنه وضعك هناك. 274 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 هل قال هذا؟ متى؟ 275 00:18:09,631 --> 00:18:10,841 هل كنت في دار أيتام؟ 276 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 حبيبي، لم يكن الأمر رسمياً إلى هذه الدرجة. 277 00:18:15,262 --> 00:18:18,098 كانت الآنسة "شيرلي" صديقة للعائلة.كانت تستقبل الأطفال. 278 00:18:18,473 --> 00:18:19,975 هكذا كان يجري الأمر. 279 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 لقد نشأنا نشأتين مختلفتين. 280 00:18:26,982 --> 00:18:30,027 نشأ أفراد عائلتي نشأة صعبةعلى مرّ الأجيال. 281 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 - أعرف هذا.- لا، أنت لا تعرف. 282 00:18:33,947 --> 00:18:35,908 أقصد أنك لا تعرف حقاً. 283 00:18:41,246 --> 00:18:42,247 "(ماركوس)" 284 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 يجب أن تذيعي الحلقة الأخيرة. 285 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 أتريدين أن تعرفي رأيي؟ 286 00:19:05,187 --> 00:19:08,357 أظن أنك لو كنت تريدين التوقف حقاً،لأذعت الحلقة الأخيرة بالفعل. 287 00:19:08,440 --> 00:19:09,566 حقاً؟ 288 00:19:09,650 --> 00:19:13,987 لا يمكنك التوقف الآن يا "بوب". حسناً؟توجد أسئلة كثيرة جداً بلا إجابة. 289 00:19:14,071 --> 00:19:16,990 - لقد أقنعتك "نوا"، أليس كذلك؟- كما كان يجب عليها أن تفعل. 290 00:19:17,074 --> 00:19:19,618 أظننت أنك ستتخلصين مني بهذه السهولة؟ 291 00:19:20,619 --> 00:19:22,913 اسمعي، بخصوص عامل النظافة، 292 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 لقد أقسم إنه رأى "وارين" يهرب إلى الشارع. 293 00:19:26,458 --> 00:19:28,961 - "ماركوس"...- انتظري. 294 00:19:29,044 --> 00:19:32,881 اسمعي، هذا تناقض صريح مع ما قالته "لايني". 295 00:19:32,965 --> 00:19:35,384 محال أنّ "وارين" قفز فوق السور الخلفي. 296 00:19:35,467 --> 00:19:38,303 وهذا يعيدنا إلى سؤالنا الأصلي:لماذا كذبت "لايني"؟ 297 00:19:38,387 --> 00:19:40,514 كفى. حسناً؟ 298 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 لقد رأيت "أوين" يطلق النار على رأسه. 299 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 داخل منزلي. 300 00:19:49,523 --> 00:19:53,277 لمَ لا يفهم أحد هذا؟ماذا يجب أن يحدث غير ذلك؟ 301 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 هل انتهيت؟ 302 00:19:56,822 --> 00:19:58,073 انس الأمر يا "ماركوس". 303 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 لا، سبب وجودنا هنا الآن 304 00:20:01,076 --> 00:20:04,288 هو أنك تجاهلت الحقيقة منذ 19 سنة. 305 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 هل أنت مستعدة لفعل هذا ثانيةً؟ 306 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 أعطتني "نوا" هذه. حسناً؟ 307 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 ما علينا فعله هو أن نكتشف بالضبط 308 00:20:25,184 --> 00:20:27,728 ماذا كانت "جوزي" و"لايني"تقوله إحداهما للأخرى. 309 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 لا أكترث للمكتوب فيها. 310 00:20:29,229 --> 00:20:30,856 لا أصدّق هذا. 311 00:20:32,941 --> 00:20:34,568 يؤسفني ما تعرّضت له مع "أوين". 312 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 حسناً؟ 313 00:20:36,528 --> 00:20:38,113 لكن اسمعي، إذا كنت تتألمين الآن، 314 00:20:38,197 --> 00:20:41,283 فلتفكري بما ستشعرين بهلو لم تجدي كل الإجابات. 315 00:20:42,075 --> 00:20:43,160 إنه مذنب. 316 00:20:44,620 --> 00:20:45,662 أثبتي هذا. 317 00:20:48,540 --> 00:20:52,544 أتعرفين؟ في النهاية،أنا لا أهتم بأمر "وارين كايف" إطلاقاً. 318 00:20:53,587 --> 00:20:54,880 لكني أهتم بك. 319 00:20:57,090 --> 00:20:59,092 يجب أن تثبتي هذا لأجلك أنت يا "بوب". 320 00:21:30,082 --> 00:21:31,208 أيمكننا التكلم؟ 321 00:21:32,668 --> 00:21:35,295 إذا كنت تبغي التعاطف بسبب موت أبيك، 322 00:21:36,213 --> 00:21:37,506 فلن تجده هنا. 323 00:21:39,883 --> 00:21:43,178 اسمع، لا أريد إلا تصفية الأجواء. 324 00:21:45,514 --> 00:21:47,307 لقد أخطأت بتعاملي مع تلك الصحافية. 325 00:21:47,391 --> 00:21:48,642 أكثر مما تظن. 326 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 حتى أنّ الأمر قد سبّب مشكلات في الخارج. 327 00:21:52,145 --> 00:21:55,566 لقد سلّطت الضوء على "جيربك"،لتتكلم معك وحسب. 328 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 لقد تركتها تملأ عقلي بالأمل. 329 00:22:02,281 --> 00:22:06,034 كنت مخطئاً، ثم خانتني. 330 00:22:06,118 --> 00:22:07,870 ماذا توقعت؟ 331 00:22:09,162 --> 00:22:11,206 إنها من سلالة حيوانات. 332 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 وأنت هنا الآن... 333 00:22:15,961 --> 00:22:18,755 لأنك أردت العودة إلى عائلتك الحقيقية. 334 00:22:22,134 --> 00:22:23,510 لم أرحل قط. 335 00:22:24,595 --> 00:22:25,637 اسمع، 336 00:22:26,471 --> 00:22:28,473 أنا مخلص لك دائماً. 337 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 أياً كان ما تحتاج إليه. 338 00:22:47,284 --> 00:22:51,455 هذه... عائلتك الوحيدة. 339 00:22:52,956 --> 00:22:56,001 هذه العائلة الوحيدة لأيّ منا. 340 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 العائلات... 341 00:23:05,135 --> 00:23:06,512 العائلات... 342 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 يعتني أفرادها بعضهم ببعض. 343 00:23:16,855 --> 00:23:17,898 اذهب. 344 00:23:18,982 --> 00:23:20,067 هيا. 345 00:23:27,074 --> 00:23:29,117 سأحتاج إلى بادرة منك يا أخي. 346 00:23:34,122 --> 00:23:35,374 لتظهر إيمانك. 347 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 يا إلهي. 348 00:23:55,060 --> 00:23:56,270 يا إلهي. 349 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 اتصلي بنا إذا اكتشفت فقدان أي شيء. 350 00:24:07,322 --> 00:24:09,783 وسنبلغك إذا اكتشفنا هوية صاحب البصمات. 351 00:24:09,867 --> 00:24:12,119 - مرحباً يا حبيبتي.- أبي. 352 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 - هل أنت بخير؟- نعم. 353 00:24:14,371 --> 00:24:15,497 أين "إنغرام"؟ 354 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 إنه في طريق العودة من "كارميل". 355 00:24:17,708 --> 00:24:19,543 يسعدني أنك اتصلت بي. 356 00:24:19,626 --> 00:24:21,170 هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ 357 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 أنا بخير. لكن... المنزل. 358 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 ماذا قالت الشرطة؟ 359 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 إنّ المنطقة قد وقعت بها عمليات سطوفي الفترة الأخيرة. 360 00:24:31,054 --> 00:24:34,183 وهم يظنون أنّ بعض المراهقين قد فعلوها.أي أنهم لم يقولوا شيئاً. 361 00:24:34,266 --> 00:24:35,934 لا أومن بالحوادث. 362 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 من عساه يفعل هذا؟ 363 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 لا أعرف. 364 00:24:41,523 --> 00:24:44,359 أهذا بسبب برنامجك عن ذلك السجين؟ 365 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 لقد أنهيت البرنامج. 366 00:24:45,861 --> 00:24:48,113 - متى؟- منذ يومين. 367 00:24:48,864 --> 00:24:51,074 وماذا قال حين أخبرته؟ 368 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 "بوبي". 369 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 قال إنه سيقتلني،لكنّ هذا كان تهديداً فارغاً. 370 00:24:55,746 --> 00:24:57,581 بحقك، أنت أعقل من ذلك. 371 00:24:58,123 --> 00:25:00,959 ليس عليه إلا أن يتواصل مع شخص خارج السجن. 372 00:25:01,960 --> 00:25:04,296 ومن استخدمت لتتواصلي معه من قبل؟ 373 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 - "جيربك".- قلت لك إنه ليس صادقاً. 374 00:25:08,800 --> 00:25:11,637 سيبقى أولئك الرجال هناحتى يرجع "إنغرام" إلى المنزل، 375 00:25:11,720 --> 00:25:12,888 وسيبقون وقتاً أطول إذا أردت. 376 00:25:12,971 --> 00:25:15,599 - مهلاً، إلى أين ستذهب؟- سأترك الجنود خلفي. 377 00:25:15,682 --> 00:25:17,643 - كل شيء بأفضل حال يا أخي. انتبه.- سيدي. 378 00:25:28,779 --> 00:25:30,989 لا تقلق. أنا لا أعضّ. 379 00:25:32,574 --> 00:25:34,326 مرحباً بك في منزلنا. 380 00:25:34,952 --> 00:25:38,330 ليس فاخراً، لكنّه جنتنا الصغيرة. 381 00:25:38,413 --> 00:25:40,707 - هذا زوجي.- "أليكس". 382 00:25:41,291 --> 00:25:43,210 - سُررت بلقائك.- وأنا أيضاً. 383 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 مرحباً يا "كايلب". 384 00:25:47,714 --> 00:25:50,217 أنا "إيرين"، أم "جوزي". 385 00:25:50,884 --> 00:25:52,261 سُررت بلقائك. 386 00:25:54,471 --> 00:25:58,267 أتريدون شراباً؟ ماءً أو نبيذاً؟ 387 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 نبيذاً من فضلك. 388 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 وأنا أيضاً. 389 00:26:03,021 --> 00:26:06,066 "كايلب"؟ جعة؟ 390 00:26:07,651 --> 00:26:09,528 تبدو الجعة فكرة جيدة. 391 00:26:11,196 --> 00:26:13,490 - "إيرين"؟- أنا لا أريد شيئاً. 392 00:26:13,574 --> 00:26:15,117 مع أنه يجب عليكم أن تشربوا. 393 00:26:15,200 --> 00:26:18,662 يبدو أنكم بحاجة إلى شراب، وهذا حفل، صحيح؟ 394 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 فلنلطّف الأجواء. 395 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 أرأيت؟ إنه يفهمني. 396 00:26:23,959 --> 00:26:27,379 حسناً، هيا. سأجلب لكم المشروبات. 397 00:26:30,591 --> 00:26:33,177 تنبيه لكل العاملين بجناح "سي". 398 00:26:33,260 --> 00:26:37,723 على الضابط "آر هاريس" الاتجاهإلى المركز، فضلاً. 399 00:26:46,481 --> 00:26:48,942 اقتحم شخص منزلي أمس. 400 00:26:49,026 --> 00:26:50,110 جيد. 401 00:26:51,570 --> 00:26:52,905 هل أمرت بذلك؟ 402 00:26:53,947 --> 00:26:56,867 لا، لكن ليتني فعلت. 403 00:26:56,950 --> 00:26:58,243 اذهب إلى الجحيم. 404 00:26:58,869 --> 00:27:01,455 لا يبدو لي هذا اعتذاراً. 405 00:27:01,955 --> 00:27:03,749 أعتذر لك؟ لماذا؟ 406 00:27:03,832 --> 00:27:06,627 أنت المدين لي باعتذار لكذبكبشأن وجودك في منزل "بورمان". 407 00:27:06,710 --> 00:27:09,713 - كنت هناك تلك الليلة.- قلت لك إني لم أقتل "تشاك". 408 00:27:09,796 --> 00:27:11,548 وهل يُفترض أن أصدّقك؟ 409 00:27:12,841 --> 00:27:13,842 أتعرفين؟ 410 00:27:14,384 --> 00:27:18,472 إذا كنت تظنينني مذنباً، فلماذا رجعت؟ 411 00:27:19,848 --> 00:27:21,350 قال شاهد إنه رآك تهرب 412 00:27:21,433 --> 00:27:24,311 من باب منزل "بورمان" الأماميوأنت تحمل سكيناً. 413 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 وإن يكن؟ 414 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 شهدت "لايني" بأنها رأتك تقفزمن فوق السور الخلفي. 415 00:27:30,234 --> 00:27:31,777 أحدهما كذب. 416 00:27:31,860 --> 00:27:34,905 وما دامت هناك كذبة، أو شبهة كذبة، 417 00:27:35,364 --> 00:27:36,782 عليّ إيجاد الحقيقة. 418 00:27:39,201 --> 00:27:44,081 والآن عليّ أن أقرر ما إذا كنت أثق بكأم لا. 419 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 ألديك أي فكرة عن معنى المكتوب؟ 420 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 إنه مشفّر. 421 00:27:59,847 --> 00:28:02,474 لكني أظن أنّ المكتوب هو: "(بوبي) كذابة." 422 00:28:04,059 --> 00:28:05,894 - ألا تريد المساعدة؟- لمَ عساي أساعد؟ 423 00:28:26,164 --> 00:28:28,709 من أول شخص قابلته حين دخلت سجن "كوينتن"؟ 424 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 ماذا؟ 425 00:28:34,756 --> 00:28:37,342 كيف كان أول يوم لك في السجن؟ 426 00:28:37,426 --> 00:28:38,886 وأنت فتى في الـ17، 427 00:28:38,969 --> 00:28:43,849 هنا مع رجال بالغينكانوا قتلة ومغتصبين وساديين. 428 00:28:45,434 --> 00:28:47,102 من أول من صادقك؟ 429 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 تكلم معي يا "وارين". 430 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 أتعرفين؟ 431 00:29:11,126 --> 00:29:13,879 حين كنت أسرق المخدراتمن منزل عائلة "بورمان"... 432 00:29:15,923 --> 00:29:17,299 كنت... 433 00:29:19,760 --> 00:29:20,928 ماذا؟ 434 00:29:26,433 --> 00:29:28,936 كنت أتسلل إلى غرفة التوأمتين، 435 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 وأختبئ تحت سرير "لايني"، 436 00:29:31,772 --> 00:29:35,400 و... أقرأ مذكراتها. 437 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 هل كانت تعرف؟ 438 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 لا. 439 00:29:50,707 --> 00:29:53,627 كنت مجرد طفل معجب بها. 440 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 هذا أكثر من مجرد إعجاب. 441 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 وهي كذبة أخرى. 442 00:30:04,847 --> 00:30:06,014 هل تعرف الشيفرة؟ 443 00:30:06,849 --> 00:30:09,560 هذا الكلام منذ أكثر من 20 سنة.كيف لي أن أتذكر ذلك؟ 444 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 حاول. 445 00:30:19,987 --> 00:30:22,197 أظن أنّ الرموز قد تكون حروفاً متحركة، 446 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 لكني لست متأكداً أيّ منها كذلك. 447 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 كُتبت أشياء كثيرة الأسبوعالذي سبق موت "تشاك". 448 00:30:28,245 --> 00:30:30,038 قد يساعدنا هذا. 449 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 لقد نفد الوقت. 450 00:30:33,083 --> 00:30:34,209 فكّر يا "وارين". 451 00:30:34,918 --> 00:30:36,086 فكّر، وساعدني. 452 00:30:43,802 --> 00:30:45,596 اللعنة على أفعال المراهقات. 453 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 هلّا توقفنا عن إطلاق الأحكاموركزنا على ترجمة الكلام. 454 00:30:50,559 --> 00:30:52,561 ما كان "وارين" ليعطيني هذه الشيفرة 455 00:30:52,644 --> 00:30:55,689 لو لم يظن أننا قد نجد ما يفيدنا هنا. 456 00:31:02,237 --> 00:31:03,864 يا للهول! 457 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 ماذا؟ 458 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 ذلك الحقير المريض. 459 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 من؟ "وارين"؟ 460 00:31:12,831 --> 00:31:14,499 كان "تشاك" يتحرش بـ"لايني". 461 00:31:16,627 --> 00:31:20,422 وإذا كانت "لايني" قد أخبرت أمها،فقد يكون القاتل "وارين" أو "إيرين". 462 00:31:20,839 --> 00:31:25,260 اسمعي، لو أنّ أباً تحرّش بابنته ثم طُعن،فالأم هي من فعلتها. 463 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 - ثقي بهذا.- ولم تكن حجة غيابها قاطعة. 464 00:31:28,347 --> 00:31:29,806 ثملة ومغشيّ عليها؟ 465 00:31:30,265 --> 00:31:31,475 - بحقك.- نعم. 466 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 إذا كانت "لايني" قد أخبرت "إيرين"بما يحدث، 467 00:31:33,936 --> 00:31:36,146 فمن الممكن أنّ هذه كانت القشة الأخيرة. 468 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 أتظنين أنّ "لايني" ستفضح أمها؟ 469 00:31:38,398 --> 00:31:40,400 لقد رأيت طبيعة علاقتهما. 470 00:31:40,776 --> 00:31:42,945 إذا أدرنا الأمر جيداً، فستنقلب عليها. 471 00:31:43,987 --> 00:31:45,405 هل عدت إذاً؟ 472 00:31:46,573 --> 00:31:48,116 خطوةً تلو الأخرى. 473 00:31:49,076 --> 00:31:50,827 أشكرك ثانيةً على العشاء. 474 00:31:50,911 --> 00:31:52,996 لا تشكرني، بل اشكر "أليكس". 475 00:31:53,080 --> 00:31:55,582 هو الطاهي. أنا لا أطهى، بل أحرق. 476 00:31:57,626 --> 00:32:02,214 بصراحة، كنت متوتراً قليلاً بشأن الليلة. 477 00:32:02,297 --> 00:32:03,674 لم أعرف ماذا أتوقع. 478 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 لكني... لم أتوقع هذا. 479 00:32:06,260 --> 00:32:10,889 لقد بذلت جهداً كبيراً لتتأقلممع كل آثار جريمة القتل عليها. 480 00:32:11,890 --> 00:32:12,891 نعم. 481 00:32:13,517 --> 00:32:17,896 نعم، هي... وأنا علينا التعاملمع أمور كثيرة. 482 00:32:17,980 --> 00:32:20,649 لكني... أحبها. 483 00:32:21,316 --> 00:32:22,609 هذا عظيم جداً. 484 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 ويبدو أنّ كل النوبات 485 00:32:24,611 --> 00:32:27,573 ودخول المصحّات مراراً تحت السيطرة. 486 00:32:27,656 --> 00:32:28,657 صحيح؟ 487 00:32:28,740 --> 00:32:31,869 أعني أني كنت قلقة بشأن موضوع "فيفيان"، 488 00:32:31,952 --> 00:32:34,413 لكنك تبدو مناسباً لها تماماً. 489 00:32:34,496 --> 00:32:35,873 أنت و"مايسون". 490 00:32:38,709 --> 00:32:40,836 لكني أردت أن أسأل، 491 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 كيف حالها مع "مايسون"؟ 492 00:32:43,922 --> 00:32:45,424 هل تتركها وحدها معه؟ 493 00:32:47,593 --> 00:32:49,553 بالتأكيد. لمَ لا؟ 494 00:32:49,636 --> 00:32:50,888 لا سبب. فقط... 495 00:32:52,514 --> 00:32:56,018 كانت هناك بعض المشكلات بعد موت أبي، لكن... 496 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 مشكلات؟ 497 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 لقد... 498 00:33:02,357 --> 00:33:07,154 حاولت أن... تخنقني بوسادة ذات مرّة. 499 00:33:07,696 --> 00:33:11,158 نعم، لقد استيقظت.اضطُررت إلى... أن أبعدها بقوة. 500 00:33:11,241 --> 00:33:12,784 لا أعرف لماذا فعلتها، 501 00:33:12,868 --> 00:33:16,205 لكن ربما كان للأمر علاقة 502 00:33:16,663 --> 00:33:20,459 باحتياجها إلى أن يشعر شخص آخر بألمها. 503 00:33:21,376 --> 00:33:25,923 أو ربما كانت تظنه فعلاً رحيماً. 504 00:33:26,006 --> 00:33:30,302 لكنها... فقدت صوابها. 505 00:33:33,180 --> 00:33:35,182 حدث هذا منذ وقت طويل جداً. 506 00:33:36,016 --> 00:33:39,019 حقاً. أنا متأكدة من أنها تجاوزت كل هذا. 507 00:33:39,436 --> 00:33:42,231 لكني... لسبب ما، لا أعرف، 508 00:33:42,314 --> 00:33:44,608 أظن أنها صارت مشكلتي أنا الآن، 509 00:33:44,691 --> 00:33:47,444 لكني لا أستطيع تركها وحدها مع "إيلا". 510 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 يا صاحب سيارة "ميني كوبر" الحمراء.سيارتك جاهزة. 511 00:34:07,840 --> 00:34:09,007 ماذا تفعلين؟ 512 00:34:09,091 --> 00:34:11,176 - أحتاج إلى التكلم معك.- اخرجي من سيارتي! 513 00:34:13,344 --> 00:34:15,054 أنت مجنونة. 514 00:34:17,599 --> 00:34:18,976 كيف وجدتني أصلاً؟ 515 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 ذهبت إلى مكتبك، وأخبرني زملاؤك أنك هنا. 516 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 إذاً فأنت تطاردينني. 517 00:34:23,021 --> 00:34:25,065 لمَ كذبت بشأن رؤية "وارين"؟ 518 00:34:25,148 --> 00:34:26,775 يا إلهي. أتمزحين؟ 519 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 ظهر شاهد مستعد للإدلاء بشهادة رسمية 520 00:34:29,027 --> 00:34:31,280 وأقسم إنه رأى "وارين" يهربمن باب منزلكم الأمامي 521 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 وقت مقتل أبيك. 522 00:34:32,781 --> 00:34:34,533 أحدكما يكذب. 523 00:34:34,616 --> 00:34:36,368 وأراهن أنك من تكذب. 524 00:34:36,451 --> 00:34:39,204 تذكّري أني رأيت الشريط القديمالذي ظهر ثانيةً. 525 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 حقاً؟ هيا. 526 00:34:41,373 --> 00:34:42,623 تحركي. 527 00:34:48,255 --> 00:34:50,047 ليس لديّ ما أقوله لك. 528 00:34:50,674 --> 00:34:52,926 أرجوك اخرجي من سيارتي. 529 00:34:53,010 --> 00:34:54,511 - ألم تكذبي إذاً؟- نعم! 530 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 هيا. 531 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 حسناً! 532 00:35:01,476 --> 00:35:05,147 السيارة التالية، من فضلك حركي السيارةإلى الأمام واجعليها في وضع اللا تعشيق. 533 00:35:09,693 --> 00:35:12,279 "لايني"، كم من الوقت ظل أبوك يتحرش بك؟ 534 00:35:15,949 --> 00:35:18,410 الحروف الساكنة تتحرك مكانين إلى اليسار. 535 00:35:18,493 --> 00:35:20,996 ورقم 1 يصير حروفاً متحركةويُستبدل به رموز. 536 00:35:23,207 --> 00:35:25,209 - لا أريد.- لا يتعلق الأمر بما تريدين! 537 00:35:25,292 --> 00:35:27,878 - أبي! توقّف! دعني!- يجب أن تفعلي ما أقول! 538 00:35:32,549 --> 00:35:33,759 هل عرفت أمك؟ 539 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 لا أعرف. 540 00:35:36,970 --> 00:35:38,347 يمكنك إخباري الحقيقة. 541 00:35:38,847 --> 00:35:41,934 من تظنين نفسك لتسأليني عن هذا؟ 542 00:35:42,017 --> 00:35:44,978 هل عرفت أمك أنّ أبوك كان يتحرش بك؟ 543 00:35:49,149 --> 00:35:50,275 نعم. 544 00:35:50,359 --> 00:35:52,069 هل فعلت أي شيء لتحاول إيقاف ذلك؟ 545 00:35:52,569 --> 00:35:55,989 هل قتلت "تشاك" وأخبرتك أن تكذبي على الشرطةوتقولي إنك رأيت "وارين"؟ 546 00:35:57,991 --> 00:36:01,078 فعلت أمي كل ما فعلته لتحميني.هي لم تقتله. 547 00:36:01,161 --> 00:36:02,871 - لكن هل وجّهت شهادتك؟- لا. 548 00:36:02,955 --> 00:36:07,251 لا. لمَ لا تفهمين ما يعرفه الجميع بالفعل؟ 549 00:36:07,334 --> 00:36:08,335 "لايني"... 550 00:36:08,418 --> 00:36:12,631 أيمكنك أصلاً تخيّل شعور أن يكون لك أبتحبينه حباً أعمى، 551 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 ثم يصير... 552 00:36:17,803 --> 00:36:21,098 كل شيء دافع عنه ذلك الرجل كان كذبة.كل شيء. 553 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 هل حطمني هذا؟ نعم. 554 00:36:23,559 --> 00:36:26,520 هل أُدخلت مصحّة؟ نعم، مرّتين. 555 00:36:26,603 --> 00:36:30,065 وأمي هي من ساعدتني على تجاوز هذا، حسناً؟ 556 00:36:31,942 --> 00:36:35,195 لذا فلتدعيني وشأني من فضلك!دعينا وشأننا! 557 00:36:38,866 --> 00:36:39,867 حسناً. 558 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 حسناً. 559 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 "ماك"، أتحتاج سيارة "شيفروليه" إلى الشمع؟ 560 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 من فضلك حرك السيارةإلى الأمام واجعلها في وضع اللا تعشيق. 561 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 "ماركوس". 562 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 أيمكنك مقابلتيعند تقاطع شارعي "إل كامينو" و"رايبورن"؟ 563 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 ماذا تفعلين؟ 564 00:37:15,027 --> 00:37:19,656 ماذا؟ لقد تركت سترتي هنا أمس. 565 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 اسمعي، 566 00:37:22,618 --> 00:37:25,537 أيمكنك مساعدتي على فعل شيءفي أثناء غياب أمك؟ 567 00:37:25,621 --> 00:37:30,083 أنا أبحث عن... لعبة. 568 00:37:30,501 --> 00:37:34,421 تمثال معدنيّ صغير.إنه طائر كانت تملكه أمك. 569 00:37:35,255 --> 00:37:40,302 هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟ربما في مخبأ خاص. 570 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 لا. 571 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 متأكدة؟ 572 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 توجد ألعاب في غرفتي. 573 00:38:01,823 --> 00:38:03,825 ماذا تريدين أن أفعل؟لقد ذهبت إلى المستشفى. 574 00:38:04,326 --> 00:38:07,371 - سجلات "لايني" مختومة.- يجب أن نجد طريقة للوصول إليها. 575 00:38:07,454 --> 00:38:08,580 وما السبب بالضبط؟ 576 00:38:09,039 --> 00:38:11,917 قصة "لايني"... لا أعرف،أشعر أنّ بها شيئاً غير صحيح. 577 00:38:12,626 --> 00:38:13,961 "بوبي". 578 00:38:14,044 --> 00:38:17,339 أنت تطلبين من تلك المرأةأن تعيش أسوأ صدمات حياتها ثانيةً. 579 00:38:19,258 --> 00:38:23,262 بل أظن أنها ثاني أسوأ صدماتها.لا أعرف. اللعنة، هذا سوداوي. 580 00:38:23,345 --> 00:38:27,015 قد يساعد طبيب على تأكيد قصتها،ويخبرنا من وجّه شهادتها. 581 00:38:27,099 --> 00:38:29,476 - قد نجد شيئاً ما.- حسناً، اسمعي. 582 00:38:32,145 --> 00:38:35,566 لقد جلبت فهارس الموظفين من المرّتينالتي أُدخلت المصحّة فيهما. 583 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 توجد سيدة في مجلس الإدارةاسمها الأخير "دوستيكاس". 584 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 "(شارون دوستيكاس)عضو مجلس إدارة" 585 00:38:41,822 --> 00:38:42,865 أيذكّرك هذا بشيء؟ 586 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 "محامونا" 587 00:38:45,826 --> 00:38:47,578 "الشركاء الكبار" 588 00:38:49,162 --> 00:38:50,455 "(إنغرام رودز)" 589 00:38:56,420 --> 00:38:57,880 "الشركاء الصغار" 590 00:38:59,840 --> 00:39:01,300 "(تيم دوستيكاس)" 591 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 فلنستمتع قليلاً. 592 00:39:17,399 --> 00:39:19,651 - هذا لك.- ثمل. 593 00:39:20,360 --> 00:39:23,113 لا أحتاج إلى المزيد. يا إلهي، أنت... 594 00:39:25,824 --> 00:39:27,659 لم أره هكذا من قبل. 595 00:39:28,744 --> 00:39:31,538 أتعرفين؟ إنه دائماً آخر شخص يغادر المكتب. 596 00:39:31,622 --> 00:39:34,416 بل إنه يمكث أطولمن موظفي الأعمال الكتابية. 597 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 ربما هذه روح "نيويورك" السيئة. 598 00:39:37,461 --> 00:39:38,670 نعم، ربما. 599 00:39:38,754 --> 00:39:42,966 وروح "نيويورك" هذه لديها عمل لتنجزه. 600 00:39:43,050 --> 00:39:44,968 ليس في المنزل يا أولاد. بالخارج. 601 00:39:45,052 --> 00:39:47,304 - بالخارج.- حسناً. 602 00:39:47,387 --> 00:39:49,097 - اتبعني أيها الشاب.- سيدي. 603 00:39:49,181 --> 00:39:51,058 دعني أريك ما لدينا هنا. 604 00:39:51,141 --> 00:39:53,769 - أشكرك على دعوتنا.- على الرحب والسعة. 605 00:39:53,852 --> 00:39:55,729 منزلك جميل. 606 00:39:55,812 --> 00:39:58,023 أشكرك. 607 00:39:58,899 --> 00:40:03,195 أحياناً أحتاج إلى استراحةبعد حفلات عشاء الشركاء. 608 00:40:03,695 --> 00:40:04,905 أنا أفهمك تماماً. 609 00:40:06,114 --> 00:40:07,824 ألست محامية أيضاً؟ 610 00:40:07,908 --> 00:40:11,328 نعم، أنا أعمل في مجال إدارة المستشفيات. 611 00:40:11,411 --> 00:40:13,830 في معهد "ريدوود" للصحة العقلية. 612 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 "ريدوود". عجباً! إنه من الطراز العالمي. 613 00:40:18,418 --> 00:40:20,963 هذا... مدهش. 614 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 ليس مدهشاً بقدر مدوّنة صوتية مثيرة. 615 00:40:24,758 --> 00:40:26,426 هل سمعتها إذاً؟ 616 00:40:27,010 --> 00:40:30,013 يقول "تيم" إنّ علينا دعم "إنغرام"،لكنها تعجبني. 617 00:40:30,097 --> 00:40:32,224 حسناً، لعلمك، 618 00:40:32,307 --> 00:40:35,269 سوف أعود إلى سلسلة "نساء هائلات" 619 00:40:35,352 --> 00:40:37,312 فور انتهائي من موضوع "أوين كايف". 620 00:40:39,064 --> 00:40:42,067 ربما تودّين أن أستضيفك؟ 621 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 حقاً؟ 622 00:40:47,114 --> 00:40:52,327 ظننت أنّ تلك السلسلة مخصصة لشخصياتمثل "شيريل ساندبيرغ" و"كامالا هاريس". 623 00:40:52,411 --> 00:40:56,206 لا، إنّ قضايا الصحة العقليةمن أشد المواضيع شيوعاً في عصرنا. 624 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 ومعهد "ريدوود" رائد في مجاله. 625 00:40:59,960 --> 00:41:03,005 يا إلهي! سأتشرّف بهذا. 626 00:41:03,338 --> 00:41:06,717 أحد الشخصيات التي في المدوّنة الحاليةكانت هناك منذ سنوات. 627 00:41:07,593 --> 00:41:09,553 الكثير من الناس يأتون عندنا. 628 00:41:12,222 --> 00:41:14,975 أعرف أنّ هذا أمر حساس. 629 00:41:15,058 --> 00:41:20,898 لكن هل تعرفين ما إمكانية وصوليإلى سجلاتها الطبية؟ 630 00:41:23,358 --> 00:41:24,610 معذرةً؟ 631 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 إذا كنت تعرفين المدوّنة،فأنت تعرفين "لايني بورمان". 632 00:41:27,321 --> 00:41:29,406 كانت هناك وهي مراهقة. 633 00:41:33,577 --> 00:41:36,371 هل تطلبين مني الكشفعن السجلات الطبية لمريضة؟ 634 00:41:36,455 --> 00:41:37,706 قاصرة؟ 635 00:41:37,789 --> 00:41:41,293 أنا... "شارون"، ما كنت لأطلب هذالو لم يكن الأمر ملحّاً. 636 00:41:41,376 --> 00:41:46,298 أقصد أنّ هذا قد يكون المفتاحلإخراج رجل بريء من السجن. 637 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 أهذا سبب كل ما فعلت؟ 638 00:41:49,510 --> 00:41:50,928 العشاء، وقضاء الوقت هنا. 639 00:41:51,011 --> 00:41:52,179 لا. 640 00:41:52,262 --> 00:41:54,848 نسينا قاطعة السيجار. 641 00:41:57,309 --> 00:41:58,352 - أكل شيء بخير؟- نعم. 642 00:41:58,435 --> 00:42:00,979 أنا مرهقة وحسب. أيمكننا الرحيل؟ 643 00:42:02,439 --> 00:42:03,774 - لكن...- "تيم". 644 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 حان وقت الرحيل. 645 00:42:13,492 --> 00:42:15,202 - شكراً على مجيئكما.- أشكرك. 646 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 شكراً على العشاء. 647 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 ليلة سعيدة. 648 00:42:20,499 --> 00:42:21,500 ليلة سعيدة. 649 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 ماذا حدث؟ 650 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 - ليس لديّ ما أقوله لك.- هلّا تناقشنا في الموضوع من فضلك. 651 00:42:35,180 --> 00:42:38,475 أتعرفين؟ الأمر ليس متعلقاً فقطبـ"أوين كايف" ولا اقتحام المنزل 652 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 ولا حتى وعدك بأنك انتهيت من كل هذا... 653 00:42:41,353 --> 00:42:44,106 - لقد تغيّرت الأمور.- لا يهمني ماذا تغيّر. 654 00:42:44,189 --> 00:42:46,483 - لم أعرف بشأن مذكراتها...- أخبريني الحقيقة. 655 00:42:47,901 --> 00:42:51,738 هل تعمّدت دعوة "تيم" وزوجته إلى هنالمصلحة قصتك؟ 656 00:42:51,822 --> 00:42:52,906 نعم أم لا؟ 657 00:43:03,876 --> 00:43:05,794 - لقد استغللتني.- إلى أين ستذهب؟ 658 00:43:05,878 --> 00:43:07,379 سأقضي الليلة في غرفة الضيوف. 659 00:43:07,462 --> 00:43:10,382 "إنغرام"، نحن لا ننام منفصلين.خصوصاً ونحن غاضبان. 660 00:43:10,465 --> 00:43:12,634 أنت تعرف هذا.هذه هي القواعد التي أرسيناها. 661 00:43:13,844 --> 00:43:14,845 قواعد؟ 662 00:43:15,762 --> 00:43:19,308 أهناك قواعد حقاً؟ في هذه العلاقة؟ 663 00:43:19,391 --> 00:43:22,436 في هذا المنزل؟ معك؟لم أظن أنّ لديك أي قواعد. 664 00:43:22,519 --> 00:43:24,938 ظننت أنك تفعلين ما يحلو لك وحسب. 665 00:43:25,022 --> 00:43:27,024 - بحقك.- لا، أنت محطمة! 666 00:43:28,942 --> 00:43:31,445 وبعودتنا هنا إلى "الساحل الغربي"،بالقرب من عائلتك، 667 00:43:31,528 --> 00:43:36,742 أرى الخلل والجنوناللذين تعدّانهما تواصلاً. 668 00:43:36,825 --> 00:43:38,243 لكنّ هذا وضع مختل. 669 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 وقد تسرّب إليك ثانيةً. 670 00:43:41,705 --> 00:43:46,418 وقد جعلك تظنين أنّ احترامي ولطفيمن باب الضعف، 671 00:43:46,502 --> 00:43:48,170 وهذه غلطتك. 672 00:43:48,253 --> 00:43:50,756 - أنا آسفة.- لا يهمني يا "بوبي"! 673 00:43:50,839 --> 00:43:52,508 لا يهمني! 674 00:43:54,301 --> 00:43:56,970 أنا منهك. 675 00:43:59,348 --> 00:44:01,433 ولا أريد بذل كل هذا الجهد. 676 00:44:02,184 --> 00:44:04,186 - "إنغرام"، لكن...- وإياك... 677 00:44:04,269 --> 00:44:07,564 إياك أن تظني أني لا أرى ابتسامتك العريضةفي وجه "ماركوس" 678 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 وأنتما تجوبان المدينة مثل "بوني" و"كلايد". 679 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 إما... 680 00:44:12,611 --> 00:44:15,280 إما أنك حمقاء،وإما أني أنا الأحمق، وهو الأسوأ بكثير. 681 00:44:15,364 --> 00:44:17,241 لا يا "إنغرام". 682 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 يا إلهي. 683 00:44:28,669 --> 00:44:29,670 مرحباً. 684 00:44:38,387 --> 00:44:39,429 "جوزي"؟ 685 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 لقد تركني "كايلب". 686 00:44:46,854 --> 00:44:50,274 يا إلهي، أنا لا أفهم.ظننت أنّ العشاء سار على خير. 687 00:44:51,942 --> 00:44:55,696 قال إنه لا يستطيع الوثوق بي. 688 00:45:00,617 --> 00:45:04,872 "جوزي"، هلّا أتيت إلى منزلي. 689 00:45:06,164 --> 00:45:07,457 ابقي معي. 690 00:45:08,709 --> 00:45:12,129 إذا بقيت معي، فسيمكنني الاعتناء بك. 691 00:45:19,469 --> 00:45:20,470 حسناً. 692 00:45:25,309 --> 00:45:27,936 250 قطعة. يمكننا البدء الآن إذا أردت. 693 00:45:29,104 --> 00:45:31,106 ما رأيك يا "لايني"؟ أليس هذا رائعاً؟ 694 00:45:31,190 --> 00:45:33,275 أتريدين المجيء هنا لنفعلها معاً؟ 695 00:45:33,358 --> 00:45:34,401 لا. 696 00:45:34,484 --> 00:45:36,153 - لا؟ متأكدة؟- نعم، متأكدة. 697 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 حسناً. 698 00:45:38,197 --> 00:45:39,198 "لايني". 699 00:45:40,157 --> 00:45:41,700 أتريدين أن أساعدكأم أنك ستتولين الأمر؟ 700 00:45:41,783 --> 00:45:43,952 - ضعيها في الصندوق.- حسناً. 701 00:45:55,380 --> 00:46:00,844 حين بدأت هذه القصة، وعدت بأن أجد الحقيقة. 702 00:46:02,262 --> 00:46:05,432 ما لم أعرفه هو إلى أين كانت القصة ستأخذني 703 00:46:05,516 --> 00:46:10,646 بينما أبحث عن الإجابات لمعرفة ما حدث حقاًلـ"تشاك بورمان". 704 00:46:13,273 --> 00:46:20,072 أخذتني هذه القضية إلى مكانلم أكن أعرف أنّ بإمكاني الذهاب إليه. 705 00:46:22,115 --> 00:46:23,575 لقد كان الأمر مثيراً للجنون. 706 00:46:24,910 --> 00:46:26,161 ومرعباً. 707 00:46:27,704 --> 00:46:29,456 وقد جعلني أشكّك في كل شيء. 708 00:46:34,294 --> 00:46:36,588 هل كنت أساعد قاتلاً؟ 709 00:46:38,382 --> 00:46:40,759 "(لايني بورمان)معهد (ريدوود)" 710 00:46:40,843 --> 00:46:42,177 "(وارين كايف)سجين، سجن (كاليفورنيا)" 711 00:46:42,261 --> 00:46:44,346 هل خاطرت... بأكثر مما يمكنني الآن؟ 712 00:46:47,140 --> 00:46:49,726 هل تلاعب بي شخص مختل؟ 713 00:46:52,104 --> 00:46:54,940 لا أعرف إجابة هذا السؤال. 714 00:46:56,608 --> 00:47:00,070 وهذا أشد ما يخيفني. 715 00:47:30,184 --> 00:47:35,355 ليس لديك أدنى فكرة عمّا فعلتلأجل هذه العائلة. 716 00:47:38,609 --> 00:47:41,820 هل ميّزت هوية الشخصالذي قفز فوق السور الخلفي؟ 717 00:47:42,863 --> 00:47:45,282 هيا، قوليها. 718 00:47:46,325 --> 00:47:48,827 نعم، كان "وارين". 719 00:47:49,870 --> 00:47:55,334 أنت لا تدركين ما ضحيت به لأجل "جوزي"... 720 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 ولأجلك. 721 00:48:04,426 --> 00:48:06,762 ...الشخص الذي قفز فوق السور الخلفي؟ 722 00:48:08,680 --> 00:48:11,183 هيا، قوليها. 723 00:48:12,309 --> 00:48:13,310 نعم. 724 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 لماذا كذبت يا "لايني"؟ 725 00:48:19,900 --> 00:48:21,360 إلى من كنت تنظرين؟ 726 00:48:31,411 --> 00:48:33,705 ماذا تخفين؟ 727 00:48:35,999 --> 00:48:37,251 أنت بحاجة إليّ.