1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 То вам повернули дозвіл. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Це твій адвокат. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Офіційно я зараз слідча. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Я дещо дізналася. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Що? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Що відбувається? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Воррене. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Що ви дізналися? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Місце перебування твого батькана час убивства Чака Бермана невідоме. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Ні, він був на патрулюванніз напарником. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 Була прогалина. Понад годину. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 А на наступний виклик він приїхаву закривавлених черевиках. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 -Господи Ісусе.-Воррене. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Це батько мене замовив. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Що? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Боже мій. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 І знову це зробить.Він не хоче, щоб я заговорив. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 -Тобі потрібна охорона.-Гадаєте, це допоможе? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Ви хоч уявляєте,куди він може дотягтися? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 ПРАВДУ МОВЛЯЧИ 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 5 СЕРІЯЯНГОЛЬСЬКИЙ ОРЕОЛ 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 -Тобою маніпулюють.-Анітрохи. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Він засуджений, Поп. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Скаже, його пташка з мультикаштрикнула, якщо це допоможе вийти. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 -Ти не бачив того, що бачила я.-Ні. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Та я чув ту хрінь,що ти молола про Оуена Кейва. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 -Перепрошую?-Твій новий епізод. 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Чіпляєш на Кейва ярлик убивцібез реальних доказів? 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Він зник на 74 хвилини, 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 а на наступному викликузабруднив килим кров'ю. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Цього не досить. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Ти ж був там, коли ми це виявили. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Я не кажу, що це не він. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 Але не можна прилюдно звинувачуватикогось без 100%-ї певності. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Я не прокурор. Я роблю подкасти. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Гей, там і моє ім'я є. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 А ти що робиш? Хіба ти не повиннатримати її під контролем? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 -Відколи це?-Дякую! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Але не завадить зосередитисяна Берманах. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Досить! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 Гаразд? Оце наш хлопець. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Господи Ісусе! 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Чому вам так важко в це повірити?Він свідчив проти власного сина. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 За 19 років ні разу не відвідав,а як тільки приїхав, того штрикнули. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Цей чоловік має горіти в пеклі! 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 У тебе нема доказів, Поп. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 І так само нема доказів,що Оуен убив Чака. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 То знайди їх мені.Саме для цього ти тут. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Знайди їх мені. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Знаєте що? З мене досить цього лайна. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Що? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Маркусе! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Маркусе. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Що з тобою таке? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 Я хотів запитати в тебе те саме. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 -Кажи правду.-Гаразд. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Ти відволіклася від головної мети. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Тільки поглянь. Ти вперлася рогом,щоб знищити Оуена Кейва. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Він зачепив якісь твої больові точки. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 -Просто хочу дізнатися правду.-Та невже. 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 То ти більше не хочешзі мною працювати? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Я б ніколи не зміг дати тобі цього. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Як би важко не працював. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Я й не просила. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 Та й ми з Інґремомпрацювали на це разом. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Знаю. Жіноча емансипація і все таке. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Ні, ні. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Зрозумій, ми робили вибір, 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 чимось жертвували, приймали рішення,щоб жити так, як хочемо. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Сам бачиш, діти тут не бігають. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Так, так. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Послухай. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Хочеш, щоб я й далі в цьому порпався,то я буду. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Та ми граємосяз людськими життями, Поп. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Ти готова до наслідків? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 В'ЯЗЕНЬ ВИПРАВНОЇ СИСТЕМИ КАЛІФОРНІЇ 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Привіт, мамо. Я не... 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 Я не знав, що ти прийдеш. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Тобі справді не слід тут бути. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Тут повно зарази. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Мені все одно. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Я мусила тебе побачити. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Знаю... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Рана добре гоїться? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Так. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Вони дізналися, хто це був? 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Ні, мамо. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 Я якось читав статтю в бібліотеці, 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 там було про одного... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Одного лікаряз Центру дослідження раку... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Ні. Ні, мамо. Мамо, послухай. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Він проводитьекспериментальне лікування... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Ні, Воррене. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Це не допоможе. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Вибач, любий, та я це знаю. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Просто знаю. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Мамо. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Як твій садок? 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Розкажи мені про нього. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Я знав, що це ти помітиш. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Батько не озивався? 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Якби й так, мені нічого йому сказати. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Хочеш мене напоїти? 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 Авжеж. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Цей подкаст збурює наше життя, 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 тож я... дам йому здачі. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Будьмо. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Не вмієш удавати. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Що? 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 У тебе щось на думці. Я це бачу. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Не можна вже захотітипобути з дружиною? 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Ходи сюди. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Ну ж бо. Йди за мною. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Іди за мною. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Чорт забирай. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 -Так?-То як там порпання? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Привіт, Поп. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Цим і займаюся. Я у мерії. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Так рано відчинено? 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Пізніше мушу забрати дочку зі школи. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Не хотів цілий день простояти в черзі. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Я теж порпалася. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Вивчала неробоче життя Оуена. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Читала на полях.Намагалася краще його зрозуміти. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 І на щось наштовхнулася. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Він – засновник організаціїпід назвою «Янгольський ореол». 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Янгольська назва. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Та хрінь якась. Його ім'я там єдине. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Коли копи займаються громадською,службою, вони цим хваляться. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 Але тут нічого. Ані сліду.Єдиний учасник. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 То що це таке, як гадаєш? 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Про це нам і треба дізнатися. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Я вишлю тобі адресу. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 «Нам»? 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 То ми знову одна команда, так? 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Ще один вдалий для тебе день.Побачимось за 30 хвилин. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Знову працюєш з Маркусом? 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Ми лише намагаємося розібратисяз Оуеном Кейвом. 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Поговорімо про твого батька. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Я планую отримати обмежувальний ордер. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 То ти мене вчора обдурив? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Усе було по-справжньому,ти й сама знаєш. І це так само. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Це мій тато. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Він здійняв руку на мою дружину. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 Це моя родина, Інґреме.Це не твоя кров. Не тобі вирішувати! 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Я чув, як ти плакала, поки не заснула. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Власний батько тебе злякав, Поппі. 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Ти щось від мене приховуєш? 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Ти, як і я, знаєш,що треба щось робити. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Я не можу. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Тобі й не треба. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Я цим займуся. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Тобі доведеться іти кружним шляхом.Не можна наскакувати в лоб. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Добре. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Якби ж Сюзан не призначила меневиконувачкою. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Це для мене занадто. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Чого ж не дозволиш мені допомогти? 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Ти б могла виїхати з готелюі зупинитись у нас. Зекономила б. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Я подумаю. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 ДІМ 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Алло? 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Алло? Вів'єн? 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Я передзвоню. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 -Що відбувається? Я не...-Я передзвоню. Гаразд? 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Обіцяю. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Усе гаразд? 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Навіщо ти це зробила? 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Ну вибач.Ти нічого мені не розповідаєш. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Я просто хочу зберігати зв'язок.Не хочу тебе втрачати. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 -Господи, це ж усе наші речі.-Я не знала, що вона все зберегла. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Ти це колись любила. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 Мені подобається «Вів'єн». 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Британський акценттрохи ошелешив, але... 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Мені так сподобалося фототвого чоловіка і... сина? 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Ви там такі щасливі. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Вибач. Мені не слід було цього робити. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Я мушу вийти звідси. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Що? А що робити з цими речами? 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Замкни та й усе. Я чекатиму в машині. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 «Янгольський ореол» –справа Оуена, а не моя. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Але офіційна адреса ця. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Це для реєстрації.Я допоміг йому з паперами і все. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 То хто ви? Його менеджер? 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Крістен! 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Я консультую шефа Кейва, ясно? 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Відскануй та знищ. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Якщо «Янгольський ореол» законний,вам не варто хвилюватися... 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Усе, що я тут роблю, законно. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Потрібна інформація? 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Самі дзвоніть містеру Кейву. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Дякую. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Я згодом спробующе раз на нього натиснути. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Або спробуй легшу ціль. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 Ти про що? 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Та секретарка тебе явно вподобала. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Та годі тобі. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Вона дивилася на тебе точнісінько,як колись Ді-Ді Ройс. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 Ді-Ді. Це діяло тобі на нерви. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Це ти тільки так думав. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 -Забиратимеш дочку?-Ще є час. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Добре. То підстережи Ді-Ді номер дваза кавою 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 та подивись, чи не можна черезцю симпатію вивідати щось про Оуена. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 -Подивлюсь, що можна зробити.-Ще б пак. 204 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 «НОК» 205 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Як ся маєш? 206 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Як справи? 207 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Лілліан. 208 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Самогон шукаєш? 209 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Шукаю тебе. 210 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 -Так?-Так. 211 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Треба щось робити зі Шрівом. 212 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 -Ой, прошу, припини з цим.-Вислухай мене. 213 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Я сказала «ні». 214 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Я оформлю обмежувальний ордер,щоб він не наближався до моєї дружини. 215 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Повірити не можу. 216 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Ви з Поппі точно любите поліцію. 217 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 У нас справи не так робляться. 218 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 -Не я тут негідник.-Справді? 219 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Справді. 220 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Ми можемо не звертатися до законуза однієї умови. 221 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Змусь Шріва піти до лікаря. 222 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Так. 223 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Ти й сама знаєш. 224 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Йому потрібна допомога.Лілліан, йому потрібна допомога. 225 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Будь-хто це зрозуміє,провівши з ним п'ять хвилин. 226 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Гадаю, я сподівалася,що воно само мине. 227 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Навіть сподівалася,що то наркотики чи алкоголь. 228 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Не хочу, щоб це виявилося щось,що відбере його у мене. 229 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Так. 230 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Мені було 18,коли я вперше побачила Шріва. 231 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Стояв біля своєї машини. 232 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Він для мене був гігантом. 233 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 Та й досі є. 234 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Як розмовляти з гігантом,наче з дитиною? 235 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 У тебе 40 хвилин. 236 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Гей, Джексе. 237 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Виходь, хлопче. 238 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Джексе? 239 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Воррене... 240 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 -Де Джекс?-Тобі не сказали? 241 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Що? 242 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Після випадку з Кіроґоюйого оголосили нестабільним. 243 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Нестабільним? 244 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Його присплять. 245 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Що? Ви його уб'єте? 246 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 У цій програмі ми такого не терпимо,ти ж знаєш. 247 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 То вилучіть його з програми!Йому не обов'язково помирати! 248 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Вибачте. 249 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Я можу з кимось поговоритина його захист? 250 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Подивлюся, що я зможу зробити. 251 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 Ви, молодняк, нічого не знаєтепро цю сцену. 252 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Ось де причина того,що я досі їх купую. 253 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Справжню музику можна почутилише на платівках. 254 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Я кажу про реперів Е-40, Фаба, Мак-Дре. 255 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 Про Б-Леджита. 256 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Ти мені старим не здаєшся, тату,але балакаєш, як старий. 257 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Невже? Бо я представникстарої школи. Я... 258 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Гей, люба, зроби мені послугу.Іди посидь у машині. 259 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 -Тату, що сталося?-Нічого. 260 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 -Усе гаразд, сонечко.-Ти певен? 261 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Певен. Я скоро прийду. 262 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Маркус Кіллебрю,колишній офіцер поліції. 263 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Не пригадую, щоб ми були знайомі, 264 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 та мені сказали,що ви мною зацікавилися. 265 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Зараз не час, шефе. 266 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Скажіть Поппі Парнелл, щоб відступила. 267 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Ви зачепили її сім'ю, тож вона хочевивести вас на чисту воду. 268 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 І ви з цим згодні? 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 Що вона хоче знищити іншого копа?Заплямувати його репутацію? 270 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Моє становище не зовсім таке,як було у вас. 271 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Я ж не пияк,який випадково застрелив не того... 272 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Гей. Мене тоді виправдали. 273 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Стрілянина була виправдана. 274 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 То ви самі вирішилипіти з копів в охоронці? 275 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 І, мабуть, самі вирішили 276 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 відмовитися від опікинад єдиною дочкою? 277 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Скажіть Парнелл, щоб відступилася... 278 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 або нам усім буде непереливки. 279 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 -Усе ще немає?-Дайте йому ще десять хвилин. 280 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Уже дали 30. Вибачте. Містеру Сковіллудоведеться прийти іншим разом. 281 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Я роблю це МРТ заради Лілліан.Зрозуміло? 282 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Лілліан. 283 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Зрозуміло. 284 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Сюди, містере Сковілл. 285 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Робиш за Поппі її брудну роботу?Вона завжди була маніпуляторкою. 286 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 -Це не так.-Дурня. 287 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Вона 30 років чекала, щоб помститисяза те, що я віддав її у прийомну сім'ю. 288 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 -Що?-Хоча те, як я тоді вчинив, 289 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 було задля її ж добра. 290 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Шріве, любий,просто йди з медсестрою, добре? 291 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Ну ж бо. Ходімо. 292 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Гей, це що за історія з прийомноюсім'єю? Що сталося 30 років тому? 293 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Про це тобі доведеться питати дружину. 294 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 -Привіт.-Привіт, Поппі. 295 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Він отам. 296 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 Ти серйозно? Нащо було мене сюди тягти? 297 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Яка різниця куди. 298 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Важіль впливу, так? 299 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 Гаразд. 300 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 «Янгольський ореол» –неприбуткова організація. 301 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 -Доброчинна?-Угу. 302 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Створена Оуеном Кейвом29 листопада 1999 року. 303 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Чорт. Через місяць після вбивстваЧака Бермана. 304 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 І він перераховує тудипо тисячі щомісяця. 305 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 За 19 років ані разу не пропустив. 306 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Бенефіціар є? 307 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 А ось тут стає цікаво. 308 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 У списку лише один... «Джей-Джей-Джей». 309 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Та я ні біса не дізнався,хто чи що це. 310 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Схоже на шантаж. 311 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Ти мала рацію. Кейв щось приховує. 312 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Я так і знала. 313 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Слухай... 314 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Лише хочу вибачитисьза ті слова у будинку. 315 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 -Це не було...-Слухай. 316 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 І мені вибач. 317 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Хочеш поринути в ностальгію за минулим? 318 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Тільки поглянь. 319 00:23:34,873 --> 00:23:36,542 ПС + МК 320 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Я думала, тато всадить у тебе кулю. 321 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Чорт. Я й досі боюся. 322 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Ось чому приходжу сюди,коли його немає. 323 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 -Пані мер.-Оуене. 324 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Вибач за несподіваний візит, 325 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 та я хотіла вберегти тебевід сцени в офісі. 326 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Що сталося? 327 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Я відправляю тебе у відпусткуна час розслідування. 328 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 То ти їдеш? 329 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Це тобі Лейні сказала? 330 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 Прокричала. 331 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Сказала, це через мене ти знову їдеш. 332 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Я зовсім не хочу цього тут робити. 333 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Моя сестра померла, Джозі. 334 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Пожалій мене і просто поспівчувай. 335 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Що ти б відчувала,якби померла Лейні? 336 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 Боже мій.Ти коли-небудь сама себе лякаєш? 337 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Лейні каже, ви бачили ваш портрет,який я намалювала, у комірчині Сюзан, 338 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 і, оскільки вас реальних немає поруч, 339 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 я б хотіла мати принаймні його. 340 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Гаразд. Я заплатила управителюсто баксів, щоб усе викинув. 341 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Тож якщо він тобі потрібен,іди якомога швидше. 342 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Дякую. 343 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Холера. 344 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 Тобто як це – «тупик»? 345 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 На це піде час.Я знаю, ми свого доб'ємося. 346 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Ні, ви ж казали, він у ваших руках. 347 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Кров на його черевиках. 348 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Я знаю, він винен, Воррене. 349 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Але у вас нічого немає. 350 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Ще ні, але є певні зачіпки. 351 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Ми знайшли доброчинну організацію,якій він платить по тисячі на місяць 352 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 останні 19 років. 353 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 То це все, що у вас є. 354 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Довбане податкове відрахування. 355 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Це розпочалося одразупісля вбивства Чака. 356 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Він єдиний доброчинець,і всі гроші йдуть одній особі. 357 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Це точно шантаж. 358 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 Гаразд, і кому сплачуються гроші? 359 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 Цього ми ще не знаємо. 360 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 У нас є тільки ініціали:«Джей-Джей-Джей». 361 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 -Чорт.-Що? 362 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Воррене? 363 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 У нашому районі... 364 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 був один хлопчина. 365 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Я знав його усе життя. 366 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Велика футбольна зірка. 367 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Усі звали його «Тре-Джей». 368 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 Джон Джеймс Джексон. 369 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 Джон Джеймс Джексон. 370 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 Є такі рани, які ніколи не загояться. 371 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 Вони наче поверхневі,та швидко проникають глибоко в душу 372 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 і метастазують у щось зловісніше. 373 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Чи можливо, що рана правдиглибоко проникла в душу Оуена Кейва? 374 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 І метастазувала у непростимий гріхсупроти власної дитини? 375 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 ПОППІ ПАРНЕЛЛДЖОН ДЖЕКСОН ДЖЕЙМС: ЧАС СКІНЧИВСЯ. 376 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Треба поговорити. 377 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Я забираю Генрі до своєї мами. 378 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Не знаю, коли ми повернемось. 379 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 «Дехто думає, що злим народжуєшся.Та я не вважаю це правдою. 380 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Я знаю, що Джекс таким не народився 381 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 і не заслуговує на смертьлише через те, що зробив помилку. 382 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Життя у клітці кого завгоднозробить злим, 383 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 бо єдиний спосіб вижити – це битися... 384 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 бути поганцем». 385 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 Він... 386 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Вибачте. 387 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Послухайте... 388 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Джекс, він... 389 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 він мені довіряв. 390 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 За 19 років лише він один. 391 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Джекс напав, бо вважав,що захищає того... 392 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 кого любить. 393 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Фу, Джексе! 394 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Знаєте, власний батько не зайшов бизаради мене так далеко. 395 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Може, це й означає,що йому не місце у вашій програмі. 396 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Та не означає, що він повинен померти. 397 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Не заглядала на нашу сторінку? 398 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 ПЕРЕГЛЯНУТОВОРРЕН КЕЙВ: ЕПІЗОД 3 399 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 Якийсь мужик каже, що має інформаціющодо вбивства. Кріс Гаркін. 400 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 І від усіх, що до нас зверталися,користі нуль. 401 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Так, але цей не каже, як звихнуті,що має усі відповіді, лише інформацію. 402 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Хоче зустрітися. 403 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Спершу ти мене попереджуєшпро Інтернет-лінчувальників, 404 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 а тепер хочеш,щоб я зустрілася з одним із них? 405 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Усе заради справи. 406 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 -Дякую.-Привіт. 407 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Гадала, ти схочеш попрощатися,перш ніж його відвезуть у притулок. 408 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 -Привіт, Джексе.-Ти це зробив. 409 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 -Ти врятував йому життя.-Гей, оце гарний хлопчик. 410 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Усе гаразд, друже. 411 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Тобі знайдуть гарну домівку. 412 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Ходімо. 413 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 -Усе гаразд?-Гадаю, моїй кар'єрі кінець. 414 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Алана йде від мене. І Генрі забирає. 415 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Цього скандалу з подкастомвиявилося забагато. 416 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 Знаєш, за 12 років шлюбувона майже не згадувала про Воррена. 417 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Завжди хотіла, щоб я дивився уперед. 418 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Або ж просто захищала себе. 419 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Ти єдина справді мене розуміла. 420 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 Це було давно. 421 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Я мав би тебе підтримати. 422 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Ти не повинна булапроходити через це сама. 423 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 -Що ж, я даю собі раду.-Бісова баба. 424 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Почала знову каламутити воду. 425 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Вона намагається допомогти Воррену.Вона єдина. 426 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Ти мені пробачиш?За те, що все зруйнував? 427 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 Не кажи так. Просто... 428 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Я думав лише про роботу.Намагався стати шефом. 429 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Ігнорував тебе.Штовхнув у обійми Чака. 430 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 -Не кажи так.-І запроторив твого сина за ґрати. 431 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Хто на таке здатен, Мелані? 432 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Не міг утримати довбаного язиказа зубами. 433 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Такий шляхетний, такий правильний! 434 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 -І увесь цей час...-Що? 435 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Що «увесь цей час»? 436 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 -Він мій син. Він наш син.-Знаю. Все гаразд. 437 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 Оуене, все гаразд. 438 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 -Все гаразд. Усе добре.-Так, так. 439 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 -Що ти робиш? Припини!-Вибач! 440 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Хочеш, щоб я тебе втішала, 441 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 коли твоє успішне життярозлетілося на друзки? 442 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Ти пішов від нас.Оуене, ти пішов від нас. 443 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Ти все відібрав у нас із Ворреном. 444 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Я єдина, хто тебе розумів.Ти, в дідька, знущаєшся? 445 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Ти вкрав 19 років мого життя! 446 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Дев'ятнадцять років! 447 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Вибач. 448 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Мені на тебе начхати. 449 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Іди з мого... Забирайся з мого дому. 450 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Забирайся з мого дому! Забирайся! 451 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 -Привіт.-Привіт. 452 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 То ти вже вирішила,на скільки залишишся? 453 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Власне, я про це думала, 454 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 аж тут мене навідала мама. 455 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Так, знаю. 456 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Мені так шкода. 457 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Ця жінка. 458 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 Навіть найкращі її наміри – мов напад. 459 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Не знаю, Лейні.Тут просто забагато спогадів. 460 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Розумієш? Це так токсично. 461 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 Гаразд. 462 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 Хотіла спробувати ще раз. 463 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Але ти ж прийдеш попрощатися з Еллою? 464 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Їй дуже сподобалася тітонька. 465 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Звісно, прийду. 466 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Не хочу надто до цього звикати. 467 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Привіт, Сірі. 468 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Набери «Дім». 469 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Набираю «Дім». 470 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Привіт, Вів'єн. 471 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 До містера Джексонатепер мало хто приходить. 472 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 -Ви родич?-Моя подруга його знайшла. 473 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Попросила передати вітання. 474 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Як гарно з її боку. 475 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Його рідні щодня приходили. 476 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Та останні кілька років... 477 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 лише на день народження та Різдво. 478 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 -Господи Ісусе.-Збили й покинули. 479 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Ішов додому з вечірки на Геловін. 480 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Водій його збив, запанікував... 481 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 залишив його у крові просто на вулиці. 482 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 І «Янгольский ореол» це все оплачує? 483 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Кожен цент. 484 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Привіт, Маркусе, це Поппі. 485 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Передзвони, будь ласка. Дякую. 486 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Інґреме? 487 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Любий? 488 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Думала, ти працюєш допізна. 489 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Ти ж знаєш, ми могли б це послухатинагорі, як повечеряємо. 490 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Приєднуйтесь. 491 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Сідайте. 492 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 Це, може, не останній писк технології,як ви звикли, але згодиться. 493 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Для чого? 494 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Ви запишете спростування. 495 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 «Оуен Кейв був для Ворренадобрим батьком. 496 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Та в його сина були проблеми. 497 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 Усі це розуміли. 498 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Окрім дружини Оуена, Мелані. 499 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Оуен роками не втручавсяу виховання сина. 500 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Аж до тієї ночі, коли Воррен...» 501 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Вибачте. Я не можу... 502 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 Сказати, що мій син убив Чака Бермана?Для вас наче важлива правда. 503 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 -Я просто хочу вам допомогти...-Херня! 504 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Ви зруйнували моє життя.Розбили мою сім'ю. 505 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Ви скажете все, що я вам накажу!Читайте! 506 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Я просто... хочу сказати... 507 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 що ваша історія неповна. 508 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Якщо хочете очистити своє ім'я,доведеться дати слухачам більше. 509 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Більше? Більше? 510 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Тобто сказати, як це –знищити рідну кров, як зробив я? 511 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Як це вартує вам чогось,що ви ніколи собі не повернете? 512 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 Усе задля того, щоб я не вивідалаправди про «Янгольський ореол»? 513 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 То був нещасний випадок. Той довбаниймалий вибіг просто мені під машину. 514 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 Джон Джеймс Джексон? 515 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 Ось що сталося за ті... 74 хвилини. 516 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Ви могли піти у поліцію. 517 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 Щоб моя кар'єра пішла псу під хвіст,бо якийсь дурнуватий малий 518 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 нап'яв чорний костюм,якого ніхто б не побачив? 519 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 Двадцять років усе було добре... 520 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 поки не з'явилися виі всього не похерили! 521 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Я порядна людина. 522 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Тому й потурбувався про Тре-Джея.Влаштував у найкраший заклад. 523 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 І влаштував Ворренау ту програму з собаками, 524 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 хоч він про це й не знав! 525 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Подобається вам чи ні... 526 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 мій син убив Чака Бермана, 527 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 і я мав рацію, кинувши його за ґрати. 528 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Бо я – порядна людина. 529 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 О Боже. 530 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Скажіть слухачам,що я був порядною людиною. 531 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 -Поппі?-Перепрошую, сер. 532 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Поппі! Де моя дружина? 533 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Сер, поверніться сюди. 534 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 -Прошу!-Поппі! Де моя дружина? 535 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 -Гей! Тут загинув офіцер поліції.-Де в дідька моя дружина? 536 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Інґреме. 537 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Батько якось мені сказав, 538 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 що людина зробить одне із двох,якщо її загнати в кут... 539 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 З тобою все гаразд? 540 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 ...ляже й помреабо прориватиметься з боєм. 541 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Саме так оцінюють людей, 542 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 виявляють, які вони насправді. 543 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Заганяють у кут і дивляться,що вони робитимуть. 544 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Якщо їм ще є що втрачати. 545 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 І це... 546 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 Це людина,якій не варто ставати на шляху, 547 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 бо вона щоразу прориватиметься з боєм. 548 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 Але цей бій буде смертельним. 549 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Для неї... і для тебе. 550 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Боже мій, Поппі.Тобі це не сподобається. 551 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Я щойно розмовляла з двірником,який бачив Воррена у ніч убивства, 552 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 коли той залишав дім Берманівз ножем у руці. 553 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 Це наше найгірше жахіття.Оуен мав рацію. 554 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Це зробив Воррен. Він убив Чака. 555 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Поппі, обов'язково передзвони.