1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
То вам повернули дозвіл.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Це твій адвокат.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Офіційно я зараз слідча.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Я дещо дізналася.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Що?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Що відбувається?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Воррене.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Що ви дізналися?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Місце перебування твого батькана час убивства Чака Бермана невідоме.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Ні, він був на патрулюванніз напарником.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Була прогалина. Понад годину.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
А на наступний виклик він приїхаву закривавлених черевиках.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
-Господи Ісусе.-Воррене.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Це батько мене замовив.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Що?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Боже мій.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
І знову це зробить.Він не хоче, щоб я заговорив.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
-Тобі потрібна охорона.-Гадаєте, це допоможе?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Ви хоч уявляєте,куди він може дотягтися?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
ПРАВДУ МОВЛЯЧИ
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
5 СЕРІЯЯНГОЛЬСЬКИЙ ОРЕОЛ
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
-Тобою маніпулюють.-Анітрохи.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Він засуджений, Поп.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Скаже, його пташка з мультикаштрикнула, якщо це допоможе вийти.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
-Ти не бачив того, що бачила я.-Ні.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Та я чув ту хрінь,що ти молола про Оуена Кейва.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
-Перепрошую?-Твій новий епізод.
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Чіпляєш на Кейва ярлик убивцібез реальних доказів?
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Він зник на 74 хвилини,
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
а на наступному викликузабруднив килим кров'ю.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Цього не досить.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Ти ж був там, коли ми це виявили.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Я не кажу, що це не він.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Але не можна прилюдно звинувачуватикогось без 100%-ї певності.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Я не прокурор. Я роблю подкасти.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Гей, там і моє ім'я є.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
А ти що робиш? Хіба ти не повиннатримати її під контролем?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
-Відколи це?-Дякую!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Але не завадить зосередитисяна Берманах.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Досить!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Гаразд? Оце наш хлопець.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Господи Ісусе!
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Чому вам так важко в це повірити?Він свідчив проти власного сина.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
За 19 років ні разу не відвідав,а як тільки приїхав, того штрикнули.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Цей чоловік має горіти в пеклі!
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
У тебе нема доказів, Поп.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
І так само нема доказів,що Оуен убив Чака.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
То знайди їх мені.Саме для цього ти тут.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Знайди їх мені.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Знаєте що? З мене досить цього лайна.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Що?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Маркусе!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Маркусе.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Що з тобою таке?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Я хотів запитати в тебе те саме.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
-Кажи правду.-Гаразд.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Ти відволіклася від головної мети.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Тільки поглянь. Ти вперлася рогом,щоб знищити Оуена Кейва.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Він зачепив якісь твої больові точки.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
-Просто хочу дізнатися правду.-Та невже.
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
То ти більше не хочешзі мною працювати?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Я б ніколи не зміг дати тобі цього.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Як би важко не працював.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Я й не просила.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
Та й ми з Інґремомпрацювали на це разом.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Знаю. Жіноча емансипація і все таке.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Ні, ні.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Зрозумій, ми робили вибір,
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
чимось жертвували, приймали рішення,щоб жити так, як хочемо.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Сам бачиш, діти тут не бігають.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Так, так.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Послухай.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Хочеш, щоб я й далі в цьому порпався,то я буду.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Та ми граємосяз людськими життями, Поп.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Ти готова до наслідків?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
В'ЯЗЕНЬ ВИПРАВНОЇ СИСТЕМИ КАЛІФОРНІЇ
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Привіт, мамо. Я не...
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Я не знав, що ти прийдеш.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Тобі справді не слід тут бути.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Тут повно зарази.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Мені все одно.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Я мусила тебе побачити.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Знаю...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Рана добре гоїться?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Так.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Вони дізналися, хто це був?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Ні, мамо.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Я якось читав статтю в бібліотеці,
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
там було про одного...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Одного лікаряз Центру дослідження раку...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Ні. Ні, мамо. Мамо, послухай.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Він проводитьекспериментальне лікування...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Ні, Воррене.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Це не допоможе.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Вибач, любий, та я це знаю.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Просто знаю.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Мамо.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Як твій садок?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Розкажи мені про нього.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Я знав, що це ти помітиш.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Батько не озивався?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Якби й так, мені нічого йому сказати.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Хочеш мене напоїти?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
Авжеж.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Цей подкаст збурює наше життя,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
тож я... дам йому здачі.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Будьмо.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Не вмієш удавати.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Що?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
У тебе щось на думці. Я це бачу.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Не можна вже захотітипобути з дружиною?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Ходи сюди.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Ну ж бо. Йди за мною.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Іди за мною.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Чорт забирай.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
-Так?-То як там порпання?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Привіт, Поп.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Цим і займаюся. Я у мерії.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Так рано відчинено?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Пізніше мушу забрати дочку зі школи.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Не хотів цілий день простояти в черзі.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Я теж порпалася.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Вивчала неробоче життя Оуена.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Читала на полях.Намагалася краще його зрозуміти.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
І на щось наштовхнулася.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Він – засновник організаціїпід назвою «Янгольський ореол».
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Янгольська назва.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Та хрінь якась. Його ім'я там єдине.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Коли копи займаються громадською,службою, вони цим хваляться.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Але тут нічого. Ані сліду.Єдиний учасник.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
То що це таке, як гадаєш?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
Про це нам і треба дізнатися.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Я вишлю тобі адресу.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
«Нам»?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
То ми знову одна команда, так?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Ще один вдалий для тебе день.Побачимось за 30 хвилин.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Знову працюєш з Маркусом?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Ми лише намагаємося розібратисяз Оуеном Кейвом.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Поговорімо про твого батька.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Я планую отримати обмежувальний ордер.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
То ти мене вчора обдурив?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Усе було по-справжньому,ти й сама знаєш. І це так само.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Це мій тато.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Він здійняв руку на мою дружину.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Це моя родина, Інґреме.Це не твоя кров. Не тобі вирішувати!
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Я чув, як ти плакала, поки не заснула.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Власний батько тебе злякав, Поппі.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Ти щось від мене приховуєш?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Ти, як і я, знаєш,що треба щось робити.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Я не можу.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Тобі й не треба.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Я цим займуся.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Тобі доведеться іти кружним шляхом.Не можна наскакувати в лоб.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Добре.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Якби ж Сюзан не призначила меневиконувачкою.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Це для мене занадто.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Чого ж не дозволиш мені допомогти?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Ти б могла виїхати з готелюі зупинитись у нас. Зекономила б.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Я подумаю.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
ДІМ
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Алло?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Алло? Вів'єн?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Я передзвоню.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
-Що відбувається? Я не...-Я передзвоню. Гаразд?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Обіцяю.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Усе гаразд?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Навіщо ти це зробила?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Ну вибач.Ти нічого мені не розповідаєш.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Я просто хочу зберігати зв'язок.Не хочу тебе втрачати.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
-Господи, це ж усе наші речі.-Я не знала, що вона все зберегла.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Ти це колись любила.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Мені подобається «Вів'єн».
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Британський акценттрохи ошелешив, але...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Мені так сподобалося фототвого чоловіка і... сина?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Ви там такі щасливі.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Вибач. Мені не слід було цього робити.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Я мушу вийти звідси.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Що? А що робити з цими речами?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Замкни та й усе. Я чекатиму в машині.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
«Янгольський ореол» –справа Оуена, а не моя.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Але офіційна адреса ця.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Це для реєстрації.Я допоміг йому з паперами і все.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
То хто ви? Його менеджер?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Крістен!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Я консультую шефа Кейва, ясно?
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Відскануй та знищ.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Якщо «Янгольський ореол» законний,вам не варто хвилюватися...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Усе, що я тут роблю, законно.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Потрібна інформація?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Самі дзвоніть містеру Кейву.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Дякую.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Я згодом спробующе раз на нього натиснути.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Або спробуй легшу ціль.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Ти про що?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Та секретарка тебе явно вподобала.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Та годі тобі.
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Вона дивилася на тебе точнісінько,як колись Ді-Ді Ройс.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
Ді-Ді. Це діяло тобі на нерви.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Це ти тільки так думав.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
-Забиратимеш дочку?-Ще є час.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Добре. То підстережи Ді-Ді номер дваза кавою
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
та подивись, чи не можна черезцю симпатію вивідати щось про Оуена.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
-Подивлюсь, що можна зробити.-Ще б пак.
204
00:16:16,226 --> 00:16:18,437
«НОК»
205
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Як ся маєш?
206
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Як справи?
207
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Лілліан.
208
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Самогон шукаєш?
209
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Шукаю тебе.
210
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
-Так?-Так.
211
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Треба щось робити зі Шрівом.
212
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
-Ой, прошу, припини з цим.-Вислухай мене.
213
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Я сказала «ні».
214
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Я оформлю обмежувальний ордер,щоб він не наближався до моєї дружини.
215
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Повірити не можу.
216
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Ви з Поппі точно любите поліцію.
217
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
У нас справи не так робляться.
218
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
-Не я тут негідник.-Справді?
219
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Справді.
220
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Ми можемо не звертатися до законуза однієї умови.
221
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Змусь Шріва піти до лікаря.
222
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Так.
223
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Ти й сама знаєш.
224
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Йому потрібна допомога.Лілліан, йому потрібна допомога.
225
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Будь-хто це зрозуміє,провівши з ним п'ять хвилин.
226
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Гадаю, я сподівалася,що воно само мине.
227
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Навіть сподівалася,що то наркотики чи алкоголь.
228
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Не хочу, щоб це виявилося щось,що відбере його у мене.
229
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Так.
230
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Мені було 18,коли я вперше побачила Шріва.
231
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Стояв біля своєї машини.
232
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Він для мене був гігантом.
233
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
Та й досі є.
234
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Як розмовляти з гігантом,наче з дитиною?
235
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
У тебе 40 хвилин.
236
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Гей, Джексе.
237
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Виходь, хлопче.
238
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Джексе?
239
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Воррене...
240
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
-Де Джекс?-Тобі не сказали?
241
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Що?
242
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Після випадку з Кіроґоюйого оголосили нестабільним.
243
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Нестабільним?
244
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Його присплять.
245
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Що? Ви його уб'єте?
246
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
У цій програмі ми такого не терпимо,ти ж знаєш.
247
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
То вилучіть його з програми!Йому не обов'язково помирати!
248
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Вибачте.
249
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Я можу з кимось поговоритина його захист?
250
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Подивлюся, що я зможу зробити.
251
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Ви, молодняк, нічого не знаєтепро цю сцену.
252
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Ось де причина того,що я досі їх купую.
253
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Справжню музику можна почутилише на платівках.
254
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Я кажу про реперів Е-40, Фаба, Мак-Дре.
255
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
Про Б-Леджита.
256
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Ти мені старим не здаєшся, тату,але балакаєш, як старий.
257
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Невже? Бо я представникстарої школи. Я...
258
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Гей, люба, зроби мені послугу.Іди посидь у машині.
259
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
-Тату, що сталося?-Нічого.
260
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
-Усе гаразд, сонечко.-Ти певен?
261
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Певен. Я скоро прийду.
262
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Маркус Кіллебрю,колишній офіцер поліції.
263
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Не пригадую, щоб ми були знайомі,
264
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
та мені сказали,що ви мною зацікавилися.
265
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Зараз не час, шефе.
266
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Скажіть Поппі Парнелл, щоб відступила.
267
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Ви зачепили її сім'ю, тож вона хочевивести вас на чисту воду.
268
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
І ви з цим згодні?
269
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Що вона хоче знищити іншого копа?Заплямувати його репутацію?
270
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Моє становище не зовсім таке,як було у вас.
271
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Я ж не пияк,який випадково застрелив не того...
272
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Гей. Мене тоді виправдали.
273
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Стрілянина була виправдана.
274
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
То ви самі вирішилипіти з копів в охоронці?
275
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
І, мабуть, самі вирішили
276
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
відмовитися від опікинад єдиною дочкою?
277
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Скажіть Парнелл, щоб відступилася...
278
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
або нам усім буде непереливки.
279
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
-Усе ще немає?-Дайте йому ще десять хвилин.
280
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Уже дали 30. Вибачте. Містеру Сковіллудоведеться прийти іншим разом.
281
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Я роблю це МРТ заради Лілліан.Зрозуміло?
282
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Лілліан.
283
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Зрозуміло.
284
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Сюди, містере Сковілл.
285
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Робиш за Поппі її брудну роботу?Вона завжди була маніпуляторкою.
286
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
-Це не так.-Дурня.
287
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Вона 30 років чекала, щоб помститисяза те, що я віддав її у прийомну сім'ю.
288
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
-Що?-Хоча те, як я тоді вчинив,
289
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
було задля її ж добра.
290
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Шріве, любий,просто йди з медсестрою, добре?
291
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Ну ж бо. Ходімо.
292
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Гей, це що за історія з прийомноюсім'єю? Що сталося 30 років тому?
293
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Про це тобі доведеться питати дружину.
294
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
-Привіт.-Привіт, Поппі.
295
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Він отам.
296
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Ти серйозно? Нащо було мене сюди тягти?
297
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Яка різниця куди.
298
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Важіль впливу, так?
299
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Гаразд.
300
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
«Янгольський ореол» –неприбуткова організація.
301
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
-Доброчинна?-Угу.
302
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Створена Оуеном Кейвом29 листопада 1999 року.
303
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Чорт. Через місяць після вбивстваЧака Бермана.
304
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
І він перераховує тудипо тисячі щомісяця.
305
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
За 19 років ані разу не пропустив.
306
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Бенефіціар є?
307
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
А ось тут стає цікаво.
308
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
У списку лише один... «Джей-Джей-Джей».
309
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Та я ні біса не дізнався,хто чи що це.
310
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Схоже на шантаж.
311
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Ти мала рацію. Кейв щось приховує.
312
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Я так і знала.
313
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Слухай...
314
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Лише хочу вибачитисьза ті слова у будинку.
315
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
-Це не було...-Слухай.
316
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
І мені вибач.
317
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Хочеш поринути в ностальгію за минулим?
318
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Тільки поглянь.
319
00:23:34,873 --> 00:23:36,542
ПС + МК
320
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Я думала, тато всадить у тебе кулю.
321
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Чорт. Я й досі боюся.
322
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Ось чому приходжу сюди,коли його немає.
323
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
-Пані мер.-Оуене.
324
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Вибач за несподіваний візит,
325
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
та я хотіла вберегти тебевід сцени в офісі.
326
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Що сталося?
327
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Я відправляю тебе у відпусткуна час розслідування.
328
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
То ти їдеш?
329
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Це тобі Лейні сказала?
330
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
Прокричала.
331
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Сказала, це через мене ти знову їдеш.
332
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Я зовсім не хочу цього тут робити.
333
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Моя сестра померла, Джозі.
334
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Пожалій мене і просто поспівчувай.
335
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Що ти б відчувала,якби померла Лейні?
336
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Боже мій.Ти коли-небудь сама себе лякаєш?
337
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Лейні каже, ви бачили ваш портрет,який я намалювала, у комірчині Сюзан,
338
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
і, оскільки вас реальних немає поруч,
339
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
я б хотіла мати принаймні його.
340
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Гаразд. Я заплатила управителюсто баксів, щоб усе викинув.
341
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Тож якщо він тобі потрібен,іди якомога швидше.
342
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Дякую.
343
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Холера.
344
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Тобто як це – «тупик»?
345
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
На це піде час.Я знаю, ми свого доб'ємося.
346
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Ні, ви ж казали, він у ваших руках.
347
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Кров на його черевиках.
348
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Я знаю, він винен, Воррене.
349
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Але у вас нічого немає.
350
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Ще ні, але є певні зачіпки.
351
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Ми знайшли доброчинну організацію,якій він платить по тисячі на місяць
352
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
останні 19 років.
353
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
То це все, що у вас є.
354
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Довбане податкове відрахування.
355
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Це розпочалося одразупісля вбивства Чака.
356
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Він єдиний доброчинець,і всі гроші йдуть одній особі.
357
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Це точно шантаж.
358
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
Гаразд, і кому сплачуються гроші?
359
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Цього ми ще не знаємо.
360
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
У нас є тільки ініціали:«Джей-Джей-Джей».
361
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
-Чорт.-Що?
362
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Воррене?
363
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
У нашому районі...
364
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
був один хлопчина.
365
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Я знав його усе життя.
366
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Велика футбольна зірка.
367
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Усі звали його «Тре-Джей».
368
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
Джон Джеймс Джексон.
369
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
Джон Джеймс Джексон.
370
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Є такі рани, які ніколи не загояться.
371
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Вони наче поверхневі,та швидко проникають глибоко в душу
372
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
і метастазують у щось зловісніше.
373
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Чи можливо, що рана правдиглибоко проникла в душу Оуена Кейва?
374
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
І метастазувала у непростимий гріхсупроти власної дитини?
375
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
ПОППІ ПАРНЕЛЛДЖОН ДЖЕКСОН ДЖЕЙМС: ЧАС СКІНЧИВСЯ.
376
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Треба поговорити.
377
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Я забираю Генрі до своєї мами.
378
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Не знаю, коли ми повернемось.
379
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
«Дехто думає, що злим народжуєшся.Та я не вважаю це правдою.
380
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Я знаю, що Джекс таким не народився
381
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
і не заслуговує на смертьлише через те, що зробив помилку.
382
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Життя у клітці кого завгоднозробить злим,
383
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
бо єдиний спосіб вижити – це битися...
384
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
бути поганцем».
385
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Він...
386
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Вибачте.
387
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Послухайте...
388
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Джекс, він...
389
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
він мені довіряв.
390
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
За 19 років лише він один.
391
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Джекс напав, бо вважав,що захищає того...
392
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
кого любить.
393
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Фу, Джексе!
394
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Знаєте, власний батько не зайшов бизаради мене так далеко.
395
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Може, це й означає,що йому не місце у вашій програмі.
396
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Та не означає, що він повинен померти.
397
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Не заглядала на нашу сторінку?
398
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
ПЕРЕГЛЯНУТОВОРРЕН КЕЙВ: ЕПІЗОД 3
399
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Якийсь мужик каже, що має інформаціющодо вбивства. Кріс Гаркін.
400
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
І від усіх, що до нас зверталися,користі нуль.
401
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Так, але цей не каже, як звихнуті,що має усі відповіді, лише інформацію.
402
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Хоче зустрітися.
403
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Спершу ти мене попереджуєшпро Інтернет-лінчувальників,
404
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
а тепер хочеш,щоб я зустрілася з одним із них?
405
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Усе заради справи.
406
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
-Дякую.-Привіт.
407
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Гадала, ти схочеш попрощатися,перш ніж його відвезуть у притулок.
408
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
-Привіт, Джексе.-Ти це зробив.
409
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
-Ти врятував йому життя.-Гей, оце гарний хлопчик.
410
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Усе гаразд, друже.
411
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Тобі знайдуть гарну домівку.
412
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Ходімо.
413
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
-Усе гаразд?-Гадаю, моїй кар'єрі кінець.
414
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Алана йде від мене. І Генрі забирає.
415
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Цього скандалу з подкастомвиявилося забагато.
416
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
Знаєш, за 12 років шлюбувона майже не згадувала про Воррена.
417
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Завжди хотіла, щоб я дивився уперед.
418
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Або ж просто захищала себе.
419
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Ти єдина справді мене розуміла.
420
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Це було давно.
421
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Я мав би тебе підтримати.
422
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Ти не повинна булапроходити через це сама.
423
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
-Що ж, я даю собі раду.-Бісова баба.
424
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Почала знову каламутити воду.
425
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Вона намагається допомогти Воррену.Вона єдина.
426
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Ти мені пробачиш?За те, що все зруйнував?
427
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Не кажи так. Просто...
428
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Я думав лише про роботу.Намагався стати шефом.
429
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Ігнорував тебе.Штовхнув у обійми Чака.
430
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
-Не кажи так.-І запроторив твого сина за ґрати.
431
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Хто на таке здатен, Мелані?
432
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Не міг утримати довбаного язиказа зубами.
433
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Такий шляхетний, такий правильний!
434
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
-І увесь цей час...-Що?
435
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
Що «увесь цей час»?
436
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
-Він мій син. Він наш син.-Знаю. Все гаразд.
437
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Оуене, все гаразд.
438
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
-Все гаразд. Усе добре.-Так, так.
439
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
-Що ти робиш? Припини!-Вибач!
440
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Хочеш, щоб я тебе втішала,
441
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
коли твоє успішне життярозлетілося на друзки?
442
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Ти пішов від нас.Оуене, ти пішов від нас.
443
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Ти все відібрав у нас із Ворреном.
444
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Я єдина, хто тебе розумів.Ти, в дідька, знущаєшся?
445
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Ти вкрав 19 років мого життя!
446
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Дев'ятнадцять років!
447
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Вибач.
448
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Мені на тебе начхати.
449
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Іди з мого... Забирайся з мого дому.
450
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Забирайся з мого дому! Забирайся!
451
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
-Привіт.-Привіт.
452
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
То ти вже вирішила,на скільки залишишся?
453
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Власне, я про це думала,
454
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
аж тут мене навідала мама.
455
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Так, знаю.
456
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Мені так шкода.
457
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Ця жінка.
458
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Навіть найкращі її наміри – мов напад.
459
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Не знаю, Лейні.Тут просто забагато спогадів.
460
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Розумієш? Це так токсично.
461
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Гаразд.
462
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Хотіла спробувати ще раз.
463
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Але ти ж прийдеш попрощатися з Еллою?
464
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Їй дуже сподобалася тітонька.
465
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Звісно, прийду.
466
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Не хочу надто до цього звикати.
467
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Привіт, Сірі.
468
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Набери «Дім».
469
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Набираю «Дім».
470
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Привіт, Вів'єн.
471
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
До містера Джексонатепер мало хто приходить.
472
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
-Ви родич?-Моя подруга його знайшла.
473
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Попросила передати вітання.
474
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Як гарно з її боку.
475
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Його рідні щодня приходили.
476
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Та останні кілька років...
477
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
лише на день народження та Різдво.
478
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
-Господи Ісусе.-Збили й покинули.
479
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Ішов додому з вечірки на Геловін.
480
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Водій його збив, запанікував...
481
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
залишив його у крові просто на вулиці.
482
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
І «Янгольский ореол» це все оплачує?
483
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Кожен цент.
484
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Привіт, Маркусе, це Поппі.
485
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Передзвони, будь ласка. Дякую.
486
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Інґреме?
487
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Любий?
488
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Думала, ти працюєш допізна.
489
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Ти ж знаєш, ми могли б це послухатинагорі, як повечеряємо.
490
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Приєднуйтесь.
491
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Сідайте.
492
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Це, може, не останній писк технології,як ви звикли, але згодиться.
493
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Для чого?
494
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Ви запишете спростування.
495
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
«Оуен Кейв був для Ворренадобрим батьком.
496
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Та в його сина були проблеми.
497
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Усі це розуміли.
498
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Окрім дружини Оуена, Мелані.
499
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Оуен роками не втручавсяу виховання сина.
500
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Аж до тієї ночі, коли Воррен...»
501
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Вибачте. Я не можу...
502
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
Сказати, що мій син убив Чака Бермана?Для вас наче важлива правда.
503
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
-Я просто хочу вам допомогти...-Херня!
504
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Ви зруйнували моє життя.Розбили мою сім'ю.
505
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Ви скажете все, що я вам накажу!Читайте!
506
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Я просто... хочу сказати...
507
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
що ваша історія неповна.
508
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Якщо хочете очистити своє ім'я,доведеться дати слухачам більше.
509
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Більше? Більше?
510
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Тобто сказати, як це –знищити рідну кров, як зробив я?
511
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Як це вартує вам чогось,що ви ніколи собі не повернете?
512
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Усе задля того, щоб я не вивідалаправди про «Янгольський ореол»?
513
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
То був нещасний випадок. Той довбаниймалий вибіг просто мені під машину.
514
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
Джон Джеймс Джексон?
515
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Ось що сталося за ті... 74 хвилини.
516
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Ви могли піти у поліцію.
517
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
Щоб моя кар'єра пішла псу під хвіст,бо якийсь дурнуватий малий
518
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
нап'яв чорний костюм,якого ніхто б не побачив?
519
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Двадцять років усе було добре...
520
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
поки не з'явилися виі всього не похерили!
521
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Я порядна людина.
522
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Тому й потурбувався про Тре-Джея.Влаштував у найкраший заклад.
523
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
І влаштував Ворренау ту програму з собаками,
524
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
хоч він про це й не знав!
525
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Подобається вам чи ні...
526
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
мій син убив Чака Бермана,
527
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
і я мав рацію, кинувши його за ґрати.
528
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Бо я – порядна людина.
529
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
О Боже.
530
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Скажіть слухачам,що я був порядною людиною.
531
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
-Поппі?-Перепрошую, сер.
532
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Поппі! Де моя дружина?
533
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Сер, поверніться сюди.
534
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
-Прошу!-Поппі! Де моя дружина?
535
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
-Гей! Тут загинув офіцер поліції.-Де в дідька моя дружина?
536
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Інґреме.
537
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Батько якось мені сказав,
538
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
що людина зробить одне із двох,якщо її загнати в кут...
539
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
З тобою все гаразд?
540
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...ляже й помреабо прориватиметься з боєм.
541
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Саме так оцінюють людей,
542
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
виявляють, які вони насправді.
543
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Заганяють у кут і дивляться,що вони робитимуть.
544
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Якщо їм ще є що втрачати.
545
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
І це...
546
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
Це людина,якій не варто ставати на шляху,
547
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
бо вона щоразу прориватиметься з боєм.
548
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Але цей бій буде смертельним.
549
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Для неї... і для тебе.
550
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Боже мій, Поппі.Тобі це не сподобається.
551
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Я щойно розмовляла з двірником,який бачив Воррена у ніч убивства,
552
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
коли той залишав дім Берманівз ножем у руці.
553
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Це наше найгірше жахіття.Оуен мав рацію.
554
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Це зробив Воррен. Він убив Чака.
555
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Поппі, обов'язково передзвони.