1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 Vrnili so ti dovoljenje. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Tvoj odvetnik je uredil. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Strogo gledano sem preiskovalka. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Nečemu sem blizu. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Čemu? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Kaj se dogaja? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Warren. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Kaj si izvedela? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Ni znano, kje je bil tvoj očev času umora Chucka Buhrmana. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Ne, s partnerjem sta patruljirala. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 Vmes manjka čas. Več kot ura. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 Na naslednji klic se je odzvals krvjo na čevljih. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 -Kristus.-Warren. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Oče me je dal zaštihati. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Kaj? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Mojbog. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 To bo ponovil.Očitno noče, da bi govoril. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 -V varovanje moraš.-Misliš, da bo zaleglo? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Veš, kakšen vpliv ima? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 V ISKANJU RESNICE 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 ANGELOV SIJ 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 -Izigrava te.-Kje pa. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Kaznjenec je, Pop. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Povedal ti bo karkoli,samo da bi prišel ven. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 -Nisi videl tega, kar sem jaz.-Ne. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Slišal pa sem,kakšna sranja govoriš o Owenu Cavu. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 -Prosim?-V novi epizodi. 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Cava si oklicala za krivegabrez kakršnihkoli dokazov. 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Za 74 minut je izginil, 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 pri naslednjem klicupa je pustil kri na preprogi. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Ni dovolj. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Bil si zraven, ko sva to našla. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Ne pravim, da ni on. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 Toda ne moreš ga javno ožigosati,ne da bi stoodstotno vedela. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Nisem tožilka. Podkast imam. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Tudi jaz sem vpleten. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 In kaj delaš ti?Je ne bi morala obvladovati? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 -Od kdaj?-Hvala. 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 A ne bi škodilo,če bi se osredotočila na Buhrmanove. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Dovolj! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 V redu? On je bil. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Kristus. 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Zakaj je to zate tak preskok?Pričal je proti svojemu sinu. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 Ni ga obiskal 19 let,ko pa ga je, so sina zabodli. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Zasluži si cvreti se v peklu. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Nimaš dokazov, Pop. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 Kot nimaš dokazov,da je Owen ubil Chucka. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 Pa mi jih najdi, prekleto.Zato si tu. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Najdi mi jih. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Veš, kaj?Dovolj imam tega sranja. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Kaj? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Markus! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Markus. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Kaj je s tabo? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 To sem jaz hotel vprašati tebe. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 -Povej, kaj je.-Prav. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Ne vidiš glavnega cilja. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Poglej se. Za vsako cenosi se namerila na Owena Cava. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Očitno ti je stopil na žulj. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 -Le za resnico mi gre.-Res? 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Zdaj nočeš več delati z mano? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Nikoli ti ne bi mogel dati tega. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Ne glede, kako bi garal. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Saj te nisem prosila. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 In z Ingramomsva skupaj delala za to. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Vem, vem.Ženska enakopravnost. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Ne, ne. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Za nama so izbire, 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 žrtve in odločitve,da lahko živiva, kot hočeva. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Kot vidiš, ni otrok,ki bi tekali okoli. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Ja, ja. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Poslušaj. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Če hočeš, da še naprej brskam, prav.Brskal bom. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Toda igrava se s človeškimi življenji. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Si pripravljena na posledice? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 ZAPORNIK 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Zdravo, mami. 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 Nisem vedel, da prideš. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Ne bi smela biti tukaj. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Tukaj je polno bakterij. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Ni mi mar. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Morala sem te videti. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Vem... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Se ti rana lepo celi? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Ja. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 So ugotovili, kdo je bil? 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Ne, mami. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 V knjižnici sem zadnjič prebral članek 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 in je neki... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Na USCF-u je neki zdravnik za raka... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Ne, mami. Poslušaj. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Opravlja poskusno zdravljenje,ki bi ga morala... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Ne, Warren. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Ne bo pomagalo. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Žal mi je, ljubček, ampak vem. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Preprosto vem. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Mami. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Kako je kaj tvoj vrt? 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Povej mi o njem. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Vedel sem, da ti bo to všeč. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Se ti je oče oglasil? 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Tudi če bi se,nočem govoriti z njim. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Me hočeš napiti? 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 O, ja. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Ta podkast razdira najino življenje, 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 zato ga bom razdrl nazaj. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Na zdravje. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Nisi premeten. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Kaj? 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 Nekaj imaš za bregom. Vidim. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Mož ne sme hotetipreživeti časa z ženo? 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Pridi sem. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Pridi z mano. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Pridi z mano. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Prekleto. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 -Ja?-Kako kaj brskanje? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Živjo, Pop. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Saj delam. V mestni hiši sem. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Je že odprto? 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Pozneje moram po hčerko v šolo. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Nisem hotel ves dan stati v vrsti. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Jaz sem brskala. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Po Owenovem življenju zunaj policije. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Stvari na obrobju.Da bi ga bolje razumela. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 In si nekaj našla. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Napisan je kot ustanoviteljorganizacije Angelov sij. 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Sliši se angelsko. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Sliši se lažno.Njegovo ime je edino. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Kadar policaji delajo za javno dobro,to oglašujejo. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 Toda tu ni ničesar. Nobenih sledi.En sam darovalec je. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Kaj, misliš, je to? 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 To morava izvedeti. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Pošljem ti naslov. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 Midva? 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Torej spet delava skupaj? 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Še en srečen dan zate.Se vidiva čez pol ure. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Spet na teren z Markusom? 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Poskušava razvozlatito reč z Owenom Cavom. 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Morava govoriti o tvojem očetu. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Zanj bom zahteval prepoved približevanja. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Torej si me sinoči na finto? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Sinoči je bilo vse res, in to veš.Tako kot to. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 To je moj očka. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Roke je položil na mojo ženo. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 To je moja družina, Ingram.Nisi naše krvi, tu nimaš besede. 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Slišal sem,da si pred spanjem jokala. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Lastni oče te je prestrašil. 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Mi nečesa ne poveš? 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Tudi sama dobro veš,da je nekaj treba storiti. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Ne morem. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Ni ti treba. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Bom jaz. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Moral ga boš zaobiti.Ne moreš ga neposredno napasti. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Prav. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Ko me Susan vsajne bi določila za izvršiteljico. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Vse to je kar malo preveč. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Zakaj ne dovoliš, da ti pomagam? 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Lahko se odjaviš iz hotela in si pri nas.Da prihraniš denar. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Premislila bom. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 DOM 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Prosim? 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Halo? Vivienne? 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Te pokličem nazaj. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 -Kaj se dogaja? Nisi se oglasila...-Te pokličem. Prav? 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Obljubim. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Je vse v redu? 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Zakaj si to storila? 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Oprosti. Nič mi ne poveš. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Rada bi ohranila stik.Nočem te izgubiti. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 -Mojbog, vse to je najino.-Nisem vedela, da je vse shranila. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 To si oboževala. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 Ime "Vivienne" mi je všeč. 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Britanski naglas me je presenetil. 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Zelo mi je všeč slikatvojega moža in... sina? 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Videti si zelo srečna. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Oprosti.Tega res ne bi smela storiti. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Moram od tod. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Kaj? Kaj pa vse to? 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Zakleni, pa se dobiva v avtu. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 Angelov sij je podjetje Owena Cava,ne moje. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Toda uradni naslov je tukaj. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 To je bilo le za prijavo.Pomagal sem mu ga ustanoviti. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Ste njegov poslovodja? 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Christen! 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Načelniku Cavu svetujem, prav? 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Preslikaj in razreži. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Če je Angelov sij zakonita reč,vas nima kaj skrbeti. 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Vse, kar tu delam, je zakonito. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Hočeta podatke? 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Sama pokličita g. Cava. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Hvala. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Pozneje se ga bom še enkrat lotil. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Ali pa poskusi z mehkejšo tarčo. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 Kako to misliš? 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Receptorka ti je naklonilaveliko pozornosti. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Daj, no. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Gledala te je natanko tako,kot te je DeeDee Royce. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 DeeDee. To te je motilo. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Le mislil si, da me je. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 -Greš še po hčerko v šolo?-Še nekaj časa ne. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Dobro. Potem ujemito drugo DeeDee med odmorom 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 in poskusi to pozornost spremenitiv kak podatek o Owenu. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 -Bom poskusil.-Sem prepričana. 204 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Kaj dogaja? 205 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Kako si? 206 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Lillian. 207 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Si prišel na žganje? 208 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Tebe iščem. 209 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 -Ja?-Ja. 210 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Nekaj moramo storiti glede Shreva. 211 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 -Nehaj, lepo te prosim.-Poslušaj me. 212 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Ne, sem rekla. 213 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Zahteval bom prepoved približevanja,da zavarujem ženo. 214 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Neverjetna sta. 215 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 S Poppy res obožujeta policijo. 216 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 Tukaj ne delamo tako. 217 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 -Zlikovec nisem jaz.-Res? 218 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Ne, nisem. 219 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Ni treba, da vpletamo zakon,a pod enim pogojem. 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Naj gre Shreve k zdravniku. 221 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Ja. 222 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Tudi sama veš. 223 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Potrebuje pomoč.Lillian, potrebuje pomoč. 224 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Vsak, ki je z njim pet minut, to vidi. 225 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Nekako sem upala,da bo minilo samo od sebe. 226 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Upala sem celo,da je od drog ali alkohola. 227 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Nočem, da je nekaj,kar mi ga bo vzelo. 228 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Ja. 229 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Imela sem 18 let,ko sem Shreva prvič videla. 230 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Pred tem barom. 231 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Zame je bil velikan. 232 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 In še vedno je. 233 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Kako z velikanomgovoriš kot z otrokom? 234 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 Imaš 40 minut. 235 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Jax. 236 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Pridi, poba. 237 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Jax? 238 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Warren... 239 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 -Kje je Jax?-Ti niso povedali? 240 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Česa? 241 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Po tistem s Quirogoso rekli, da je bolan. 242 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Bolan? 243 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Uspavali ga bodo. 244 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Kaj? Ubili ga boste? 245 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 V tem programu ne trpimonobenega nasilja, to veš. 246 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 Pa ga vzemite iz programa!Ni mu treba umreti, jebenti! 247 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Žal mi je. 248 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Lahko s kom govorim? Zanj. 249 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Videla bom, kaj lahko storim. 250 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 Mladi ne poznate teh reči. 251 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Zato jih še vedno rad kupujem. 252 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Nisi slišal prave glasbe,če je nisi poslušal na vinilki. 253 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Govorim o E-40, Fab, Mac Dreju. 254 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 B-Legit. 255 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Meni se ne zdiš star,ampak se res trudiš, da bi tako zvenel. 256 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Aja? Ker sem stara šola.To sem. Sem... 257 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Naredi mi uslugo.Pojdi v avto. 258 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 -Oči, kaj je narobe?-Nič. 259 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 -Vse je v redu, ljubica.-Res? 260 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Res. Takoj pridem. 261 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Markus Killebrew,nekdaj oaklandska policija. 262 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Mislim, da se še nisva spoznala, 263 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 toda rekli so mi,da se zanimaš zame. 264 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Zdaj ni pravi trenutek. 265 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Poppy Parnell povej, naj neha. 266 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Lotili ste se njene družine,sami ste krivi. 267 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 In tebi je prav? 268 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 Da poskuša uničiti policaja,blati njegov sloves. 269 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Pri meni ni tako,kot je bilo pri tebi. 270 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Nisem pijanec,ki je ustrelil napačnega... 271 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Tega so me oprostili. 272 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Streljanje je bilo upravičeno. 273 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Torej si raje hotel biti varnostnikkot pa policaj? 274 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 In sam si hotel, 275 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 da se odrečeš skrbstvuedine hčerke, ne? 276 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Parnellovi povej, naj odneha, 277 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 sicer bo slabo za vse nas. 278 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 -Ga še vedno ni?-Lahko počakate še 10 minut? 279 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Čakali smo že pol ure. Žal mi je,g. Scoville se bo moral spet naročiti. 280 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Na tomografijo grem za Lillian, jasno? 281 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Lillian. 282 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Jasno. 283 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Semkaj, g. Scoville. 284 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Poppy te je pripravila do tega, kaj?Vedno je znala manipulirati. 285 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 -NI tako.-Pa kaj še. 286 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Trideset let je čakala, da mi vrne,ker sem jo dal v rejo. 287 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 -Kaj?-Toda to, kar sem takrat delal, 288 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 je bilo za njeno dobro. 289 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Shreve, srček,pojdi s sestro, prav? 290 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Pridi, greva. 291 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Kaj je to z rejo?Kaj se je zgodilo pred 30 leti? 292 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Moral boš vprašati ženo. 293 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 -Živjo.-Živjo, Poppy. 294 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Tam je. 295 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 Resno?Moral si me zvleči sem. 296 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Tudi tukaj je dobro. 297 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Moč, kajne? 298 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 V redu. 299 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 Angelov sij je 501-C. 300 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 Dobrodelna ustanova? 301 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Ustanovil jo je Owen Cave29. novembra 1999. 302 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Drek. Mesec po umoru Chucka Buhrmana. 303 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Vsak mesec ji daruje tisočaka. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 V 19 letih ni nikoli zamudil plačila. 305 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Je kak prejemnik? 306 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 Tu postane zanimivo. 307 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 Zapisan je le eden: "JJJ." 308 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Ampak nisem izvedel nič o tem,kdo ali kaj to sploh je. 309 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Zdi se kot denar za molk. 310 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Imela si prav. Cave nekaj skriva. 311 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Vedela sem. 312 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Glej... 313 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Oprosti za vse tisto,kar sem zadnjič rekel pri tebi doma. 314 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 -Ni bilo...-Poslušaj. 315 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Tudi meni je žal. 316 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Bi malo obujala spomine? 317 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Poglej to. 318 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Mislila sem,da te bo oči ustrelil. 319 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Sranje. Še vedno me je strah. 320 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Zato pridem sem le, kadar ga ni. 321 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 -Gospa županja.-Owen. 322 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Oprosti, da sem te tako presenetila, 323 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 toda rada bi ti prihranilaneprijetnost v službi. 324 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Kaj je narobe? 325 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Suspendirala te bom,medtem ko bomo začeli preiskavo. 326 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 Torej greš? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 To ti je povedala Lanie? 328 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 To je zavpila name. 329 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Rekla je,da zaradi mene spet greš. 330 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Nočem se tukaj ubadati s tem. 331 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Sestra mi je umrla, Josie. 332 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Malo mi popusti,da se lahko opravičim. 333 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Kako bi bilo tebi, če bi Lanie umrla? 334 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 Mojbog.Te kdaj spreleti srh zaradi sebe? 335 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Lanie mi je povedala, da si videlamoj portret vaju v Susaninem skladišču. 336 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 Če vaju že ne morem imeti v živo, 337 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 bi rada vsaj imela to. 338 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Prav. Upravniku sem plačala stotaka,da vse vrže v smeti. 339 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Če ga hočeš, pojdi čim prej. 340 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Hvala. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Sranje. 342 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 Kako to misliš, slepa ulica? 343 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 Traja. Vem, da nama bo uspelo. 344 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Ne, rekla si, da ga imaš v pesti. 345 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Kri na njegovih čevljih. 346 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Vem, da je kriv, Warren. 347 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Ampak nimaš ničesar. 348 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Še ne, toda nečemu sva na sledi. 349 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Našla sva dobrodelno ustanovo,ki ji že 19 let 350 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 nakazuje tisočaka na mesec. 351 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 To je torej vse, kar imaš. 352 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Davčno olajšavo. 353 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Ustanovil jo je takoj po Chuckovem umoru. 354 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Edini darovalec jein ves denar gre isti osebi. 355 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Gotovo za molk. 356 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 Komu gre torej denar? 357 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 Tega še ne veva. 358 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 Veva le začetnice: "JJJ." 359 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 -Sranje.-Kaj? 360 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Warren? 361 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 V moji ulici 362 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 je bil neki fant. 363 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Poznal sem ga vse življenje. 364 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Velik nogometni zvezdnik. 365 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Vsi so mu rekli "Tre-J." 366 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 John James Jackson. 367 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 John James Jackson. 368 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 So rane,od katerih si nikoli ne opomoremo. 369 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 Udarijo te na površju,a se hitro zakopljejo globoko v dušo 370 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 in se razrastejo v nekaj mračnejšega. 371 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Se je rana resnice morda zakopalagloboko v dušo Owena Cava? 372 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 Se razrasla v najbolj neodpustljiv grehzoper svojega otroka? 373 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 POPPY PARNELLJOHN JAMES JACKSON PRAVI, DA SE ČAS IZTEKA 374 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Morava se pogovoriti. 375 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Henryja peljem k mami. 376 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Ne vem, kdaj se vrneva. 377 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 "Nekateri mislijo, da se rodiš slab.Toda mislim, da to ni res. 378 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Vem, da se Jax ni rodil tak 379 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 in ne zasluži si umreti,ker je naredil napako. 380 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Vsak, ki je zaprt v kletki,lahko postane hudoben, 381 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 kajti preživiš le tako,da se boriš. 382 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 Da si slab." 383 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 On... 384 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Oprostite. 385 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Glejte... 386 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Jax... 387 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Zaupal mi je. 388 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 V 19 letih je bil edini. 389 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Jax je napadel,ker je mislil, da varuje nekoga, 390 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 ki ga ima rad. 391 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Spusti, Jax! 392 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Tudi moj očetega ne bi naredil zame. 393 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Morda to pomeni,da ne more biti v vašem programu. 394 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Toda to ne pomeni,da mora umreti. 395 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Si videla našo spletno stran? 396 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 PREMISLEKWARREN CAVE: 3. DEL 397 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 Ta pravi, da ve nekaj o umoru.Chris Harkin. 398 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 Vse, kar so nam doslej sporočili,je neuporabno. 399 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Toda ta ne trdi, da ima rešitev,kot blazneži, le podatke. 400 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Rad bi se sestal. 401 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Pravkar si me posvarilaglede morilske drhali na spletu, 402 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 zdaj pa naj bi se z enim sestala? 403 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Vse za cilj. 404 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 Hvala. 405 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Mislila sem, da bi se rad poslovil,preden ga peljemo v zavetišče. 406 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 -Živjo, Jax.-Uspelo ti je, Warren. 407 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 -Rešil si mu življenje.-Priden poba. 408 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Že dobro, prijatelj. 409 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Našli ti bodo dober dom. 410 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Greva. 411 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 -Si dobro?-Mislim, da je moje kariere konec. 412 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Alana me zapušča.Henryja bo vzela s sabo. 413 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Natolcevanja v podkastu so jo dotolkla. 414 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 V 12 letih zakonaskoraj nikoli ni omenila Warrena. 415 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Vedno je hotela,da gledam v prihodnost. 416 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Ali pa je zgolj varovala sebe. 417 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Edina si, ki me je zares razumela. 418 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 To je bilo že zdavnaj. 419 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Moral bi ti stati ob strani. 420 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Skozi vse to ne bi smela iti sama. 421 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 -Saj mi gre.-Ta prekleta ženska. 422 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Spet meša ta drek. 423 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Poskuša pomagati Warrenu.Nihče drug mu noče. 424 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Mi lahko odpustiš?Ker sem vse uničil. 425 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 Ne reci tega. 426 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Tako osredotočen sem bil na delo.Da bi postal načelnik. 427 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Nisem se ti posvečalin si šla k Chucku. 428 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 -Ne govori tako.-In najinega edinca sem poslal v zapor. 429 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Kdo to stori, Melanie? 430 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Nisem mogel držati gobca. 431 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Bil sem tako plemenit, pravičniški! 432 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 -Ves ta čas pa...-Kaj? 433 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Ves ta čas kaj? 434 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 -Moj sin je. Najin sin.-Vem. V redu je. 435 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 Owen, v redu je. 436 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 -V redu je. Dobro si.-Ja, ja. 437 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 -Kaj delaš? Nehaj!-Oprosti! 438 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Od mene hočeš tolažbo, 439 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 zdaj ko je tvoje bleščeče življenjenenadoma razpadlo? 440 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Zapustil si naju.Owen, zapustil si naju. 441 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Meni in Warrenu si vzel vse. 442 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Edina sem, ki sem te razumela?Se hecaš, jebenti? 443 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Ukradel si mi 19 let življenja! 444 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Devetnajst let! 445 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Žal mi je. 446 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Briga me zate. 447 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Poberi se...Samo poberi se iz moje hiše. 448 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Poberi se iz moje hiše! Ven! 449 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 Živjo. 450 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Si se odločila,koliko časa boš ostala? 451 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Razmišljala sem o tem, 452 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 potem pa me je obiskala mama. 453 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Ja, vem. 454 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Tako mi je žal. 455 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Ta ženska. 456 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 Tudi njeni najboljši namenise zdijo kot napad. 457 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Ne vem, Lanie.Tu je preprosto preveč spominov. 458 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Tako strupeno je. 459 00:34:33,489 --> 00:34:37,327 Prav.Hotela sem še enkrat poskusiti. 460 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Saj se boš prišla poslovit od Elle? 461 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Res ima rada svojo teto. 462 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Seveda bom. 463 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Na to se nočem preveč navaditi. 464 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Živjo, Siri. 465 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Pokliči domov. 466 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Kličem domov. 467 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Živjo, Vivienne. 468 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 G. Jackson nima več veliko obiskov. 469 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 -Ste sorodnik?-Prijateljica ga je našla. 470 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Prosila je, naj ga pozdravim. 471 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Lepo od nje. 472 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Družina je prihajala vsak dan, 473 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 toda v zadnjih letih 474 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 le za rojstne dneve in božič. 475 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 -Jezus.-Avto ga je zbil in odpeljal. 476 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Vračal se je z zabave za noč čarovnic. 477 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Voznik ga je zbil,zapadel v paniko 478 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 in ga pustil,da se zvija in krvavi na cesti. 479 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 Angelov sij plačuje za vse to? 480 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Do zadnjega centa. 481 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Markus, živjo, Poppy tu. 482 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Pokliči nazaj, prosim. Hvala. 483 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Ingram? 484 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Srček? 485 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Mislila sem, da pozno delaš. 486 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Saj veš, da to lahko poslušava zgoraj,ko bova pojedla? 487 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Pridružite se mi. 488 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Sedite. 489 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 To morda ne bo visoka tehnologija,kakršne ste vajeni, a bo dobro. 490 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Za kaj? 491 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Posneli boste preklic. 492 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 "Owen Cave je bil Warrenu dober oče. 493 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Toda njegov sin je imel težave. 494 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 To so videli vsi. 495 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Razen Owenove žene Melanie. 496 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Owen je glede sinadolga leta gledal proč. 497 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Do tiste noči, ko je Warren..." 498 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Žal mi je, ne morem reči... 499 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 Da je moj sin ubil Chucka?Mislil sem, da vam gre za resnico. 500 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 -Poskušam vam pomagati.-Pa kaj še! 501 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Uničili ste mi življenje. Družino. 502 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Rekli boste, kar vam bom rekel!Preberite! 503 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Hotela sem le reči, 504 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 da je vaša zgodba nepopolna. 505 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Če bi radi oprali svoje ime,moramo poslušalcem dati več. 506 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Več? Več? 507 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Jim povem, kako je,če uničiš nekoga svoje krvi? 508 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Kako te to stane nečesa,česar ne boš več dobil nazaj? 509 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 Vse to zato, da ne bi izvedelaresnice o Angelovem siju? 510 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 To je bila nesreča.Mulec mi je stekel pred avto. 511 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 John James Jackson? 512 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 To se je zgodilov času tistih 74 minut. 513 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Lahko bi povedali policiji. 514 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 Da bi šla moja kariera po gobezaradi butastega mulca, 515 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 ki je imel na sebi črn kostum,ki ga nihče ni videl? 516 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 Dvajset let je bilo vse v redu, 517 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 dokler niste prišli viin vsega pokvarili! 518 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Dober človek sem. 519 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Zato sem poskrbel za Tre-J-ja.Poslal sem ga v najboljši zavod. 520 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 In zato sem Warrenaspravil v tisti program s psi, 521 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 čeprav tega ni vedel! 522 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Naj vam je všeč ali ne, 523 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 moj sin je ubil Chucka Buhrmana, 524 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 in bilo je prav,da sem ga spravil v zapor. 525 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Ker sem dober človek. 526 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 Mojbog! 527 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Poslušalcem lahko poveste,da sem bil dober človek. 528 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 -Poppy?-Gospod, oprostite. 529 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Poppy! Kje je moja žena? 530 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Gospod, vrnite se sem. 531 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 -Prosim.-Poppy! Kje je moja žena? 532 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 -Hej! Nocoj je tu umrl policist.-Kje je moja žena, jebenti? 533 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Ingram. 534 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Oče mi je nekoč rekel, 535 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 da človek stori eno od dveh reči,če je stisnjen v kot. 536 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Si dobro? 537 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 Uleže se in umre ali pa se bori. 538 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Po tem človeka oceniš, 539 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 ugotoviš, kdo zares je. 540 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Stisneš ga v kotin gledaš, kaj stori. 541 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Razen če nima česa izgubiti. 542 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 S takim... 543 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 S takim pa se nočeš spoprijeti, 544 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 saj se bo vedno boril. 545 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 Toda njegov boj bo do smrti. 546 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Njegove in tvoje. 547 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Mojbog, Poppy.Tega ne boš hotela slišati. 548 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Govorila sem s pometačem,ki je Warrena videl na noč umora, 549 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 kako je šel z nožem iz hiše Buhrmanovih. 550 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 To je naša najhujša mora.Owen je imel prav. 551 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Warren je kriv. Ubil je Chucka. 552 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Poppy, moraš me poklicati nazaj.