1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Vrnili so ti dovoljenje.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Tvoj odvetnik je uredil.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Strogo gledano sem preiskovalka.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Nečemu sem blizu.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Čemu?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Kaj se dogaja?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warren.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Kaj si izvedela?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Ni znano, kje je bil tvoj očev času umora Chucka Buhrmana.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Ne, s partnerjem sta patruljirala.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Vmes manjka čas. Več kot ura.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
Na naslednji klic se je odzvals krvjo na čevljih.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
-Kristus.-Warren.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Oče me je dal zaštihati.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Kaj?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Mojbog.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
To bo ponovil.Očitno noče, da bi govoril.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
-V varovanje moraš.-Misliš, da bo zaleglo?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Veš, kakšen vpliv ima?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
V ISKANJU RESNICE
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
ANGELOV SIJ
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
-Izigrava te.-Kje pa.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Kaznjenec je, Pop.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Povedal ti bo karkoli,samo da bi prišel ven.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
-Nisi videl tega, kar sem jaz.-Ne.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Slišal pa sem,kakšna sranja govoriš o Owenu Cavu.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
-Prosim?-V novi epizodi.
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Cava si oklicala za krivegabrez kakršnihkoli dokazov.
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Za 74 minut je izginil,
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
pri naslednjem klicupa je pustil kri na preprogi.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Ni dovolj.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Bil si zraven, ko sva to našla.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Ne pravim, da ni on.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Toda ne moreš ga javno ožigosati,ne da bi stoodstotno vedela.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Nisem tožilka. Podkast imam.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Tudi jaz sem vpleten.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
In kaj delaš ti?Je ne bi morala obvladovati?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
-Od kdaj?-Hvala.
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
A ne bi škodilo,če bi se osredotočila na Buhrmanove.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Dovolj!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
V redu? On je bil.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Kristus.
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Zakaj je to zate tak preskok?Pričal je proti svojemu sinu.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Ni ga obiskal 19 let,ko pa ga je, so sina zabodli.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Zasluži si cvreti se v peklu.
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Nimaš dokazov, Pop.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Kot nimaš dokazov,da je Owen ubil Chucka.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Pa mi jih najdi, prekleto.Zato si tu.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Najdi mi jih.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Veš, kaj?Dovolj imam tega sranja.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Kaj?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markus!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markus.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Kaj je s tabo?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
To sem jaz hotel vprašati tebe.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
-Povej, kaj je.-Prav.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Ne vidiš glavnega cilja.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Poglej se. Za vsako cenosi se namerila na Owena Cava.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Očitno ti je stopil na žulj.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
-Le za resnico mi gre.-Res?
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Zdaj nočeš več delati z mano?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Nikoli ti ne bi mogel dati tega.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Ne glede, kako bi garal.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Saj te nisem prosila.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
In z Ingramomsva skupaj delala za to.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Vem, vem.Ženska enakopravnost.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Ne, ne.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Za nama so izbire,
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
žrtve in odločitve,da lahko živiva, kot hočeva.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Kot vidiš, ni otrok,ki bi tekali okoli.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Ja, ja.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Poslušaj.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Če hočeš, da še naprej brskam, prav.Brskal bom.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Toda igrava se s človeškimi življenji.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Si pripravljena na posledice?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
ZAPORNIK
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Zdravo, mami.
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Nisem vedel, da prideš.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Ne bi smela biti tukaj.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Tukaj je polno bakterij.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Ni mi mar.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Morala sem te videti.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Vem...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Se ti rana lepo celi?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Ja.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
So ugotovili, kdo je bil?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Ne, mami.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
V knjižnici sem zadnjič prebral članek
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
in je neki...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Na USCF-u je neki zdravnik za raka...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Ne, mami. Poslušaj.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Opravlja poskusno zdravljenje,ki bi ga morala...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Ne, Warren.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Ne bo pomagalo.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Žal mi je, ljubček, ampak vem.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Preprosto vem.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mami.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Kako je kaj tvoj vrt?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Povej mi o njem.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Vedel sem, da ti bo to všeč.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Se ti je oče oglasil?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Tudi če bi se,nočem govoriti z njim.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Me hočeš napiti?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
O, ja.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Ta podkast razdira najino življenje,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
zato ga bom razdrl nazaj.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Na zdravje.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Nisi premeten.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Kaj?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Nekaj imaš za bregom. Vidim.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Mož ne sme hotetipreživeti časa z ženo?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Pridi sem.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Pridi z mano.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Pridi z mano.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Prekleto.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
-Ja?-Kako kaj brskanje?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Živjo, Pop.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Saj delam. V mestni hiši sem.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Je že odprto?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Pozneje moram po hčerko v šolo.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Nisem hotel ves dan stati v vrsti.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Jaz sem brskala.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Po Owenovem življenju zunaj policije.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Stvari na obrobju.Da bi ga bolje razumela.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
In si nekaj našla.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Napisan je kot ustanoviteljorganizacije Angelov sij.
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Sliši se angelsko.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Sliši se lažno.Njegovo ime je edino.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Kadar policaji delajo za javno dobro,to oglašujejo.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Toda tu ni ničesar. Nobenih sledi.En sam darovalec je.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Kaj, misliš, je to?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
To morava izvedeti.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Pošljem ti naslov.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
Midva?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Torej spet delava skupaj?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Še en srečen dan zate.Se vidiva čez pol ure.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Spet na teren z Markusom?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Poskušava razvozlatito reč z Owenom Cavom.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Morava govoriti o tvojem očetu.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Zanj bom zahteval prepoved približevanja.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Torej si me sinoči na finto?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Sinoči je bilo vse res, in to veš.Tako kot to.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
To je moj očka.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Roke je položil na mojo ženo.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
To je moja družina, Ingram.Nisi naše krvi, tu nimaš besede.
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Slišal sem,da si pred spanjem jokala.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Lastni oče te je prestrašil.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Mi nečesa ne poveš?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Tudi sama dobro veš,da je nekaj treba storiti.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Ne morem.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Ni ti treba.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Bom jaz.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Moral ga boš zaobiti.Ne moreš ga neposredno napasti.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Prav.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Ko me Susan vsajne bi določila za izvršiteljico.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Vse to je kar malo preveč.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Zakaj ne dovoliš, da ti pomagam?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Lahko se odjaviš iz hotela in si pri nas.Da prihraniš denar.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Premislila bom.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
DOM
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Prosim?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Halo? Vivienne?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Te pokličem nazaj.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
-Kaj se dogaja? Nisi se oglasila...-Te pokličem. Prav?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Obljubim.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Je vse v redu?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Zakaj si to storila?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Oprosti. Nič mi ne poveš.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Rada bi ohranila stik.Nočem te izgubiti.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
-Mojbog, vse to je najino.-Nisem vedela, da je vse shranila.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
To si oboževala.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Ime "Vivienne" mi je všeč.
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Britanski naglas me je presenetil.
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Zelo mi je všeč slikatvojega moža in... sina?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Videti si zelo srečna.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Oprosti.Tega res ne bi smela storiti.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Moram od tod.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Kaj? Kaj pa vse to?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Zakleni, pa se dobiva v avtu.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
Angelov sij je podjetje Owena Cava,ne moje.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Toda uradni naslov je tukaj.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
To je bilo le za prijavo.Pomagal sem mu ga ustanoviti.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Ste njegov poslovodja?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Načelniku Cavu svetujem, prav?
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Preslikaj in razreži.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Če je Angelov sij zakonita reč,vas nima kaj skrbeti.
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Vse, kar tu delam, je zakonito.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Hočeta podatke?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Sama pokličita g. Cava.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Hvala.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Pozneje se ga bom še enkrat lotil.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Ali pa poskusi z mehkejšo tarčo.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Kako to misliš?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Receptorka ti je naklonilaveliko pozornosti.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Daj, no.
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Gledala te je natanko tako,kot te je DeeDee Royce.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. To te je motilo.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Le mislil si, da me je.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
-Greš še po hčerko v šolo?-Še nekaj časa ne.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Dobro. Potem ujemito drugo DeeDee med odmorom
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
in poskusi to pozornost spremenitiv kak podatek o Owenu.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
-Bom poskusil.-Sem prepričana.
204
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Kaj dogaja?
205
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Kako si?
206
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
207
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Si prišel na žganje?
208
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Tebe iščem.
209
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
-Ja?-Ja.
210
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Nekaj moramo storiti glede Shreva.
211
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
-Nehaj, lepo te prosim.-Poslušaj me.
212
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Ne, sem rekla.
213
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Zahteval bom prepoved približevanja,da zavarujem ženo.
214
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Neverjetna sta.
215
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
S Poppy res obožujeta policijo.
216
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Tukaj ne delamo tako.
217
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
-Zlikovec nisem jaz.-Res?
218
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Ne, nisem.
219
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Ni treba, da vpletamo zakon,a pod enim pogojem.
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Naj gre Shreve k zdravniku.
221
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Ja.
222
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Tudi sama veš.
223
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Potrebuje pomoč.Lillian, potrebuje pomoč.
224
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Vsak, ki je z njim pet minut, to vidi.
225
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Nekako sem upala,da bo minilo samo od sebe.
226
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Upala sem celo,da je od drog ali alkohola.
227
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Nočem, da je nekaj,kar mi ga bo vzelo.
228
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Ja.
229
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Imela sem 18 let,ko sem Shreva prvič videla.
230
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Pred tem barom.
231
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Zame je bil velikan.
232
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
In še vedno je.
233
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Kako z velikanomgovoriš kot z otrokom?
234
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Imaš 40 minut.
235
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Jax.
236
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Pridi, poba.
237
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jax?
238
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warren...
239
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
-Kje je Jax?-Ti niso povedali?
240
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Česa?
241
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Po tistem s Quirogoso rekli, da je bolan.
242
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Bolan?
243
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Uspavali ga bodo.
244
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Kaj? Ubili ga boste?
245
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
V tem programu ne trpimonobenega nasilja, to veš.
246
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Pa ga vzemite iz programa!Ni mu treba umreti, jebenti!
247
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Žal mi je.
248
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Lahko s kom govorim? Zanj.
249
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Videla bom, kaj lahko storim.
250
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Mladi ne poznate teh reči.
251
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Zato jih še vedno rad kupujem.
252
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Nisi slišal prave glasbe,če je nisi poslušal na vinilki.
253
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Govorim o E-40, Fab, Mac Dreju.
254
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
255
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Meni se ne zdiš star,ampak se res trudiš, da bi tako zvenel.
256
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Aja? Ker sem stara šola.To sem. Sem...
257
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Naredi mi uslugo.Pojdi v avto.
258
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
-Oči, kaj je narobe?-Nič.
259
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
-Vse je v redu, ljubica.-Res?
260
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Res. Takoj pridem.
261
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew,nekdaj oaklandska policija.
262
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Mislim, da se še nisva spoznala,
263
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
toda rekli so mi,da se zanimaš zame.
264
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Zdaj ni pravi trenutek.
265
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Poppy Parnell povej, naj neha.
266
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Lotili ste se njene družine,sami ste krivi.
267
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
In tebi je prav?
268
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Da poskuša uničiti policaja,blati njegov sloves.
269
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Pri meni ni tako,kot je bilo pri tebi.
270
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Nisem pijanec,ki je ustrelil napačnega...
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Tega so me oprostili.
272
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Streljanje je bilo upravičeno.
273
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Torej si raje hotel biti varnostnikkot pa policaj?
274
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
In sam si hotel,
275
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
da se odrečeš skrbstvuedine hčerke, ne?
276
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Parnellovi povej, naj odneha,
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
sicer bo slabo za vse nas.
278
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
-Ga še vedno ni?-Lahko počakate še 10 minut?
279
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Čakali smo že pol ure. Žal mi je,g. Scoville se bo moral spet naročiti.
280
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Na tomografijo grem za Lillian, jasno?
281
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Lillian.
282
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Jasno.
283
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Semkaj, g. Scoville.
284
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Poppy te je pripravila do tega, kaj?Vedno je znala manipulirati.
285
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
-NI tako.-Pa kaj še.
286
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Trideset let je čakala, da mi vrne,ker sem jo dal v rejo.
287
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
-Kaj?-Toda to, kar sem takrat delal,
288
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
je bilo za njeno dobro.
289
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve, srček,pojdi s sestro, prav?
290
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Pridi, greva.
291
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Kaj je to z rejo?Kaj se je zgodilo pred 30 leti?
292
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Moral boš vprašati ženo.
293
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
-Živjo.-Živjo, Poppy.
294
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Tam je.
295
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Resno?Moral si me zvleči sem.
296
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Tudi tukaj je dobro.
297
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Moč, kajne?
298
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
V redu.
299
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
Angelov sij je 501-C.
300
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
Dobrodelna ustanova?
301
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Ustanovil jo je Owen Cave29. novembra 1999.
302
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Drek. Mesec po umoru Chucka Buhrmana.
303
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Vsak mesec ji daruje tisočaka.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
V 19 letih ni nikoli zamudil plačila.
305
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Je kak prejemnik?
306
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Tu postane zanimivo.
307
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Zapisan je le eden: "JJJ."
308
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Ampak nisem izvedel nič o tem,kdo ali kaj to sploh je.
309
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Zdi se kot denar za molk.
310
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Imela si prav. Cave nekaj skriva.
311
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Vedela sem.
312
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Glej...
313
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Oprosti za vse tisto,kar sem zadnjič rekel pri tebi doma.
314
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
-Ni bilo...-Poslušaj.
315
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Tudi meni je žal.
316
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Bi malo obujala spomine?
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Poglej to.
318
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Mislila sem,da te bo oči ustrelil.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Sranje. Še vedno me je strah.
320
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Zato pridem sem le, kadar ga ni.
321
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
-Gospa županja.-Owen.
322
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Oprosti, da sem te tako presenetila,
323
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
toda rada bi ti prihranilaneprijetnost v službi.
324
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Kaj je narobe?
325
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Suspendirala te bom,medtem ko bomo začeli preiskavo.
326
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Torej greš?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
To ti je povedala Lanie?
328
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
To je zavpila name.
329
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Rekla je,da zaradi mene spet greš.
330
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Nočem se tukaj ubadati s tem.
331
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Sestra mi je umrla, Josie.
332
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Malo mi popusti,da se lahko opravičim.
333
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Kako bi bilo tebi, če bi Lanie umrla?
334
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Mojbog.Te kdaj spreleti srh zaradi sebe?
335
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Lanie mi je povedala, da si videlamoj portret vaju v Susaninem skladišču.
336
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
Če vaju že ne morem imeti v živo,
337
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
bi rada vsaj imela to.
338
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Prav. Upravniku sem plačala stotaka,da vse vrže v smeti.
339
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Če ga hočeš, pojdi čim prej.
340
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Hvala.
341
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Sranje.
342
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Kako to misliš, slepa ulica?
343
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Traja. Vem, da nama bo uspelo.
344
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Ne, rekla si, da ga imaš v pesti.
345
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Kri na njegovih čevljih.
346
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Vem, da je kriv, Warren.
347
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Ampak nimaš ničesar.
348
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Še ne, toda nečemu sva na sledi.
349
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Našla sva dobrodelno ustanovo,ki ji že 19 let
350
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
nakazuje tisočaka na mesec.
351
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
To je torej vse, kar imaš.
352
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Davčno olajšavo.
353
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Ustanovil jo je takoj po Chuckovem umoru.
354
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Edini darovalec jein ves denar gre isti osebi.
355
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Gotovo za molk.
356
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
Komu gre torej denar?
357
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Tega še ne veva.
358
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Veva le začetnice: "JJJ."
359
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
-Sranje.-Kaj?
360
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warren?
361
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
V moji ulici
362
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
je bil neki fant.
363
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Poznal sem ga vse življenje.
364
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Velik nogometni zvezdnik.
365
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Vsi so mu rekli "Tre-J."
366
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
367
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
368
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
So rane,od katerih si nikoli ne opomoremo.
369
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Udarijo te na površju,a se hitro zakopljejo globoko v dušo
370
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
in se razrastejo v nekaj mračnejšega.
371
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Se je rana resnice morda zakopalagloboko v dušo Owena Cava?
372
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Se razrasla v najbolj neodpustljiv grehzoper svojega otroka?
373
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
POPPY PARNELLJOHN JAMES JACKSON PRAVI, DA SE ČAS IZTEKA
374
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Morava se pogovoriti.
375
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Henryja peljem k mami.
376
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Ne vem, kdaj se vrneva.
377
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
"Nekateri mislijo, da se rodiš slab.Toda mislim, da to ni res.
378
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Vem, da se Jax ni rodil tak
379
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
in ne zasluži si umreti,ker je naredil napako.
380
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Vsak, ki je zaprt v kletki,lahko postane hudoben,
381
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
kajti preživiš le tako,da se boriš.
382
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
Da si slab."
383
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
On...
384
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Oprostite.
385
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Glejte...
386
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax...
387
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Zaupal mi je.
388
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
V 19 letih je bil edini.
389
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Jax je napadel,ker je mislil, da varuje nekoga,
390
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
ki ga ima rad.
391
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Spusti, Jax!
392
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Tudi moj očetega ne bi naredil zame.
393
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Morda to pomeni,da ne more biti v vašem programu.
394
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Toda to ne pomeni,da mora umreti.
395
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Si videla našo spletno stran?
396
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
PREMISLEKWARREN CAVE: 3. DEL
397
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Ta pravi, da ve nekaj o umoru.Chris Harkin.
398
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
Vse, kar so nam doslej sporočili,je neuporabno.
399
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Toda ta ne trdi, da ima rešitev,kot blazneži, le podatke.
400
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Rad bi se sestal.
401
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Pravkar si me posvarilaglede morilske drhali na spletu,
402
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
zdaj pa naj bi se z enim sestala?
403
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Vse za cilj.
404
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
Hvala.
405
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Mislila sem, da bi se rad poslovil,preden ga peljemo v zavetišče.
406
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
-Živjo, Jax.-Uspelo ti je, Warren.
407
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
-Rešil si mu življenje.-Priden poba.
408
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Že dobro, prijatelj.
409
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Našli ti bodo dober dom.
410
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Greva.
411
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
-Si dobro?-Mislim, da je moje kariere konec.
412
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana me zapušča.Henryja bo vzela s sabo.
413
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Natolcevanja v podkastu so jo dotolkla.
414
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
V 12 letih zakonaskoraj nikoli ni omenila Warrena.
415
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Vedno je hotela,da gledam v prihodnost.
416
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Ali pa je zgolj varovala sebe.
417
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Edina si, ki me je zares razumela.
418
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
To je bilo že zdavnaj.
419
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Moral bi ti stati ob strani.
420
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Skozi vse to ne bi smela iti sama.
421
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
-Saj mi gre.-Ta prekleta ženska.
422
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Spet meša ta drek.
423
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Poskuša pomagati Warrenu.Nihče drug mu noče.
424
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Mi lahko odpustiš?Ker sem vse uničil.
425
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Ne reci tega.
426
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Tako osredotočen sem bil na delo.Da bi postal načelnik.
427
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Nisem se ti posvečalin si šla k Chucku.
428
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
-Ne govori tako.-In najinega edinca sem poslal v zapor.
429
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Kdo to stori, Melanie?
430
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Nisem mogel držati gobca.
431
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Bil sem tako plemenit, pravičniški!
432
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
-Ves ta čas pa...-Kaj?
433
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
Ves ta čas kaj?
434
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
-Moj sin je. Najin sin.-Vem. V redu je.
435
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Owen, v redu je.
436
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
-V redu je. Dobro si.-Ja, ja.
437
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
-Kaj delaš? Nehaj!-Oprosti!
438
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Od mene hočeš tolažbo,
439
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
zdaj ko je tvoje bleščeče življenjenenadoma razpadlo?
440
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Zapustil si naju.Owen, zapustil si naju.
441
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Meni in Warrenu si vzel vse.
442
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Edina sem, ki sem te razumela?Se hecaš, jebenti?
443
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Ukradel si mi 19 let življenja!
444
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Devetnajst let!
445
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Žal mi je.
446
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Briga me zate.
447
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Poberi se...Samo poberi se iz moje hiše.
448
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Poberi se iz moje hiše! Ven!
449
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
Živjo.
450
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Si se odločila,koliko časa boš ostala?
451
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Razmišljala sem o tem,
452
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
potem pa me je obiskala mama.
453
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Ja, vem.
454
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Tako mi je žal.
455
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Ta ženska.
456
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Tudi njeni najboljši namenise zdijo kot napad.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Ne vem, Lanie.Tu je preprosto preveč spominov.
458
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Tako strupeno je.
459
00:34:33,489 --> 00:34:37,327
Prav.Hotela sem še enkrat poskusiti.
460
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Saj se boš prišla poslovit od Elle?
461
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Res ima rada svojo teto.
462
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Seveda bom.
463
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Na to se nočem preveč navaditi.
464
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Živjo, Siri.
465
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Pokliči domov.
466
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Kličem domov.
467
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Živjo, Vivienne.
468
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
G. Jackson nima več veliko obiskov.
469
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
-Ste sorodnik?-Prijateljica ga je našla.
470
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Prosila je, naj ga pozdravim.
471
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Lepo od nje.
472
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Družina je prihajala vsak dan,
473
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
toda v zadnjih letih
474
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
le za rojstne dneve in božič.
475
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
-Jezus.-Avto ga je zbil in odpeljal.
476
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Vračal se je z zabave za noč čarovnic.
477
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Voznik ga je zbil,zapadel v paniko
478
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
in ga pustil,da se zvija in krvavi na cesti.
479
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
Angelov sij plačuje za vse to?
480
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Do zadnjega centa.
481
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markus, živjo, Poppy tu.
482
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Pokliči nazaj, prosim. Hvala.
483
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Ingram?
484
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Srček?
485
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Mislila sem, da pozno delaš.
486
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Saj veš, da to lahko poslušava zgoraj,ko bova pojedla?
487
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Pridružite se mi.
488
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Sedite.
489
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
To morda ne bo visoka tehnologija,kakršne ste vajeni, a bo dobro.
490
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Za kaj?
491
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Posneli boste preklic.
492
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
"Owen Cave je bil Warrenu dober oče.
493
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Toda njegov sin je imel težave.
494
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
To so videli vsi.
495
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Razen Owenove žene Melanie.
496
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Owen je glede sinadolga leta gledal proč.
497
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Do tiste noči, ko je Warren..."
498
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Žal mi je, ne morem reči...
499
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
Da je moj sin ubil Chucka?Mislil sem, da vam gre za resnico.
500
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
-Poskušam vam pomagati.-Pa kaj še!
501
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Uničili ste mi življenje. Družino.
502
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Rekli boste, kar vam bom rekel!Preberite!
503
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Hotela sem le reči,
504
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
da je vaša zgodba nepopolna.
505
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Če bi radi oprali svoje ime,moramo poslušalcem dati več.
506
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Več? Več?
507
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Jim povem, kako je,če uničiš nekoga svoje krvi?
508
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Kako te to stane nečesa,česar ne boš več dobil nazaj?
509
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Vse to zato, da ne bi izvedelaresnice o Angelovem siju?
510
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
To je bila nesreča.Mulec mi je stekel pred avto.
511
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
512
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
To se je zgodilov času tistih 74 minut.
513
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Lahko bi povedali policiji.
514
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
Da bi šla moja kariera po gobezaradi butastega mulca,
515
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
ki je imel na sebi črn kostum,ki ga nihče ni videl?
516
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Dvajset let je bilo vse v redu,
517
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
dokler niste prišli viin vsega pokvarili!
518
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Dober človek sem.
519
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Zato sem poskrbel za Tre-J-ja.Poslal sem ga v najboljši zavod.
520
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
In zato sem Warrenaspravil v tisti program s psi,
521
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
čeprav tega ni vedel!
522
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Naj vam je všeč ali ne,
523
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
moj sin je ubil Chucka Buhrmana,
524
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
in bilo je prav,da sem ga spravil v zapor.
525
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Ker sem dober človek.
526
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Mojbog!
527
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Poslušalcem lahko poveste,da sem bil dober človek.
528
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
-Poppy?-Gospod, oprostite.
529
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy! Kje je moja žena?
530
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Gospod, vrnite se sem.
531
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
-Prosim.-Poppy! Kje je moja žena?
532
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
-Hej! Nocoj je tu umrl policist.-Kje je moja žena, jebenti?
533
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
534
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Oče mi je nekoč rekel,
535
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
da človek stori eno od dveh reči,če je stisnjen v kot.
536
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Si dobro?
537
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
Uleže se in umre ali pa se bori.
538
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Po tem človeka oceniš,
539
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
ugotoviš, kdo zares je.
540
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Stisneš ga v kotin gledaš, kaj stori.
541
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Razen če nima česa izgubiti.
542
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
S takim...
543
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
S takim pa se nočeš spoprijeti,
544
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
saj se bo vedno boril.
545
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Toda njegov boj bo do smrti.
546
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Njegove in tvoje.
547
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Mojbog, Poppy.Tega ne boš hotela slišati.
548
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Govorila sem s pometačem,ki je Warrena videl na noč umora,
549
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
kako je šel z nožem iz hiše Buhrmanovih.
550
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
To je naša najhujša mora.Owen je imel prav.
551
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Warren je kriv. Ubil je Chucka.
552
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, moraš me poklicati nazaj.