1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 У тебя снова есть разрешение. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Это сделал твой адвокат. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Теоретически я теперь детектив. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Я напала на след. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 На какой? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Что происходит? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Уоррен. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Что ты выяснила? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Неизвестно, где был твой отецво время убийства Чака Бермана. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Нет, он был в патруле с напарником. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 В данных патруля нестыковка.Больше часа. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 А по прошествии этого часа он явилсяна вызов в окровавленных туфлях. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 - Господи.- Уоррен. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Меня подрезали по просьбе отца. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Что? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 О боже. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 И он снова это сделает.Он не хочет, чтобы я говорил. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 - Тебе требуется защита.- Думаешь, это поможет? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Ты хоть представляешь,какие у него длинные руки? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 СЕРИЯ 5НИМБ АНГЕЛА 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 - Тобой манипулируют.- А вот и нет. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Поп, он заключенный. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Если надо, он скажет,что его подрезала Большая Птица. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 - Ты не видел того, что видела я.- Нет. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Но я слышал, сколько дерьматы вылила на Оуэна Кейва. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 - Что, прости?- Твой новый выпуск? 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Ты обвиняешь Кейвабез существенных доказательств. 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Он исчез на 74 минуты, 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 а на следующем вызовеиспачкал кровью ковер. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Недостаточно. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Ты был рядом, когда мы это узнали. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Я не говорю, что это не он. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 Но нельзя его обвинять публичнобез неоспоримых улик. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Я не прокурор, я веду подкаст. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Эй, ты и мое имя упоминаешь. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 А ты что делаешь? Разве ты не должнасдерживать ее? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 - С каких пор?- Спасибо! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Но лучше займись Берманами. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Хватит! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 Он виноват, ясно? 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Господи! 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Почему в это так сложно поверить?Он обвинил собственного сына. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 Он не приходил к нему 19 лет,а когда пришел, сына порезали. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Этому человеку место в аду! 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Доказательств нет, Поп. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 И нет доказательств,что Оуэн убил Чака. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 Так найди мне их. Это твоя задача. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Найди мне их. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Знаешь что? С меня хватит. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Что? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Маркус! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Маркус. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Что с тобой такое? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 Хотел задать тебе тот же вопрос. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 - Я слушаю.- Ладно. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Ты отвлеклась от главной цели. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Посмотри на себя.Ты хочешь закопать Оуэна Кейва. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Похоже, он тебе не нравится. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 - Я просто ищу правду.- Неужели? 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 А ты больше не хочешь со мной работать? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Знаешь, я бы не смог тебе этого дать. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Как бы усердно я ни работал. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Я тебя не просила. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 И мы с Инграмом вместеэтого добились. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Я знаю. Эмансипация и всё такое. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Нет. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Понимаешь, мы делаем выбор, 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 приносим жертвы и принимаем решения,чтобы жить так, как хотим. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Как видишь, дети здесь не бегают. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Да. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Послушай. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Если хочешь, чтобы я копал дальше,я буду копать. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Но мы играем с жизнями людей, Поп. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Ты готова к последствиям? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 ЗАКЛЮЧЕННЫЙ ТЮРЬМЫ КАЛИФОРНИИ 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Привет, мама. Я не... 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 Я не знал, что ты придешь. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Тебе не стоит быть здесь. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Тут полно микробов. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Мне всё равно. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Нам нужно было увидеться. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Я знаю... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Твоя рана заживает? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Да. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Выяснили, кто это сделал? 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Нет, мама. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 Я пару дней назад в библиотекепрочел статью 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 про одного... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 В университете Сан-Францискоесть онколог... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Нет, мама, послушай. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Лечение экспериментальное,думаю, тебе нужно... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Нет, Уоррен. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Это не поможет. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Извини, дорогой, но я знаю. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Я просто знаю. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Мама. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Как там твой сад? 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Расскажи о нём. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Я знал, что это тебя зацепит. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Отец уже связывался с тобой? 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Мне всё равно нечего ему сказать. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Хочешь меня напоить? 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 О да. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Этот подкаст перевернул нашу жизнь, 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 а я хочу вернуть всё в свое русло. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 За нас. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Меня не проведешь. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Что? 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 Ты что-то задумал, я это вижу. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Неужели нельзя провести время с женой? 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Иди сюда. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Иди за мной. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 За мной. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Черт возьми. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 - Да?- Как там раскопки? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Привет, Поп. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Я этим занимаюсь. Я в мэрии. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Там уже открыто? 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Потом мне надозабрать дочь из школы. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Не хочу весь день стоять в очереди. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Я тоже копала. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Пыталась узнать побольшео частной жизни Оуэна. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Заметки на полях.Чтобы лучше его понять. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 Лопата на что-то наткнулась. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Он является учредителеморганизации «Нимб ангела». 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Звучит по-ангельски. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Звучит как хрень.Он единственный ее член. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Копы обычно пиарят своюобщественную деятельность. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 А здесь ничего.Никаких следов. Спонсор один. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Как думаешь, что это значит? 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Мы должны выяснить. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Я сброшу тебе адрес. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 «Мы»? 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Так мы снова работаем в команде? 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Сегодня тебе повезло.Увидимся через полчаса. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Возвращаешься в поле с Маркусом? 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Мы пытаемся выяснить побольшепро Оуэна Кейва. 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Надо поговорить о твоем отце. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Я хочу получить запретительный приказ. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Прошлой ночью ты меня обманул? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Прошлая ночь была не шуткой, ты знаешь.И это тоже не шутка. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Это мой папа. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Он поднял руку на мою жену. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 Это моя семья, Инграм. Ты мнене родной. У тебя нет права голоса. 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Я слышал, как ты плакала, засыпая. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Тебя пугает родной отец, Поппи. 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Ты мне о чём-то не рассказываешь? 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Мы оба знаем, что надо что-то делать. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Я не могу. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Тебе и не надо. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Я сам разберусь. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Тебе придется искать обходные пути.Не нападай на него открыто. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Ладно. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Зря Сьюзансделала меня душеприказчиком. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Всё это так навалилось. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Почему ты не принимаешь мою помощь? 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Ты могла бы жить у нас, а не в отеле.Сэкономила бы. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Я над этим подумаю. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 ДОМ 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Алло? 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Алло? Вивьен? 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Я перезвоню. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 - Что происходит? Я не...- Я перезвоню. Ладно? 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Обещаю. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Всё хорошо? 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Зачем ты это сделала? 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Извини, но ты ничего мнене рассказываешь. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Я не хочу терять с тобой связь. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 - Боже, это все наши вещи.- Я не знала, что она всё сохранила. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Тебе это нравилось. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 Вивьен — красивое имя. 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Британский акцент сбиваетс толку, но... 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Мне нравится фототвоего мужа и... сына? 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Вы на нём счастливые. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Извини. Это я зря. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Мне нужно выйти отсюда. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Что? А как же все эти вещи? 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Закрой двери. Я подожду тебя в машине. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 «Нимб ангела» —компания Оуэна Кейва, а не моя. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Но юридический адрес здесь. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Это только для регистрации.Я помог ему ее основать. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 А вы кто? Его бизнес-менеджер? 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Кристен! 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Я консультирую шефа Кейва, ясно? 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Отсканируй и уничтожь. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Слушайте, если с «Нимбом ангела»всё чисто, не волнуйтесь... 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 У меня легальный бизнес. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Вам нужна информация? 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Позвоните мистеру Кейву. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Спасибо. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Я к нему потом еще наведаюсь. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Или займись целью полегче. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 О чём ты? 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Секретарша тобой заинтересовалась. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Да ладно. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Она на тебя смотрела так же,как ДиДи Ройс когда-то. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 ДиДи. Помню, тебя это бесило. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Это ты так считал. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - Ты едешь за дочкой?- Пока еще нет. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Хорошо. Тогда поймай ДиДи 2.0во время перерыва 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 и используй свой шарм,чтобы узнать что-нибудь об Оуэне. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 - Я попробую.- Не сомневаюсь. 204 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 «НОК» 205 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Привет. 206 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Как дела? 207 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Лиллиан. 208 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Пришел выпить? 209 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Тебя ищу. 210 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 - Да?- Да. 211 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Со Шривом надо что-то делать. 212 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 - Да ладно тебе.- Послушай меня. 213 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Мой ответ — нет. 214 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Я в судебном порядке запрещу емуприближаться к моей жене. 215 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Поразительно. 216 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Как вы с Поппи любите полицию. 217 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 Здесь дела так не делаются. 218 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 - Плохой парень здесь не я.- Правда? 219 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Правда. 220 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Мы не будем вмешивать полициюпри одном условии. 221 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Отправь Шрива к врачу. 222 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Да. 223 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Ты сама знаешь. 224 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Ему нужна помощь, Лиллиан. 225 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Это видит каждый,кто общался с ним хоть пять минут. 226 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Я надеялась, что само пройдет. 227 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Надеялась, это из-за наркотиковили алкоголя. 228 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Я не хочу, чтобы эта болезньотняла его у меня. 229 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Да. 230 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Мне было 18,когда я впервые увидела Шрива. 231 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Возле этого бара. 232 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Мне он казался великаном. 233 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 До сих пор кажется. 234 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Разве можно говорить с великаномкак с ребенком? 235 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 У вас 40 минут. 236 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Эй, Джекс. 237 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Ко мне, мальчик. 238 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Джекс? 239 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Уоррен... 240 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 - Где Джекс?- Тебе не сказали? 241 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Что? 242 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 После случая с Квирогойего сочли неуравновешенным. 243 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Неуравновешенным? 244 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Его усыпят. 245 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Что? Вы его убьете? 246 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 В программе такое недопустимо,сам знаешь. 247 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 Так исключите его из программы!Зачем ему умирать? 248 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Извини. 249 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Я могу с кем-то поговорить о нём? 250 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Я сделаю, что могу. 251 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 Вы, молодежь,ничего не понимаете в музыке. 252 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Поэтому я до сих порлюблю покупать пластинки. 253 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Если ты не слушала винил,не слушала настоящую музыку. 254 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Например, E-40, Фаба, Мак Дре, 255 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 Би-Леджит. 256 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Я не считаю тебя старым, папа,но ты стараешься казаться таким. 257 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Правда? Потому что я старой школы.Вот какой я. Я из... 258 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Детка, сделай одолжение.Пойди посиди в машине. 259 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 - Папа, что случилось?- Ничего. 260 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 - Всё в порядке, детка.- Точно? 261 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Точно. Я сейчас приду. 262 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Маркус Киллебрю,бывший полицейский из Окленда. 263 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Кажется, мы лично не знакомы, 264 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 но, говорят, вы мной интересуетесь. 265 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Сейчас не время, шеф. 266 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Скажите Поппи Парнелл отстать от меня. 267 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Вы обидели ее родных,и теперь она у вас на хвосте. 268 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 И вы не против? 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 Она хочет погубить вашего коллегу.Марает его репутацию. 270 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Мои обстоятельства не похожи на ваши. 271 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Я же не пьяница,случайно подстреливший не того... 272 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Эй, меня оправдали. 273 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 У меня были причины стрелять. 274 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 И вы решили быть охранником,а не копом? 275 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 И от родительских прав 276 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 на единственную дочьтоже сами отказались? 277 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Попросите Парнелл отступить... 278 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 или это закончится плохо для всех нас. 279 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 - Его до сих пор нет?- Еще десять минут. 280 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Мы ждем уже полчаса. Придется записатьмистера Сковилла на другое время. 281 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Я делаю МРТ ради Лиллиан. Понятно? 282 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Лиллиан. 283 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Понятно. 284 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Сюда, мистер Сковилл. 285 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Поппи заставила тебя делать грязнуюработу? Она любит манипулировать. 286 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 - Это не так.- Вздор. 287 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Она 30 лет ждала, чтобы отомститьза то, что я ее отправил в приют. 288 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 - Что?- Хотя я это сделал 289 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 для ее же блага. 290 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Шрив. Детка, пожалуйста,иди с медсестрой, ладно? 291 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Пойдем. 292 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Эй. Что это за историяс приютом 30 лет назад? 293 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Об этом спроси свою жену. 294 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 - Привет.- Привет, Поппи. 295 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Он вон там. 296 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 Серьезно? Обязательно быломеня сюда тащить? 297 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Бар как бар. 298 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Система влияния? 299 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 Ладно. 300 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 «Нимб ангела»зарегистрирован как 501-C. 301 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 - Благотворительный фонд?- Да. 302 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Создан Оуэном Кейвом29 ноября 1999 года. 303 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Черт. Через месяцпосле убийства Чака Бермана. 304 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Он жертвовал в этот фондпо тысяче в месяц. 305 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 За 19 лет никогда не пропустил платежа. 306 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Кто получатель? 307 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 Это самое интересное. 308 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 Он указан как «ДжейДжейДжей». 309 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Но я не нашел, кто или что это. 310 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Похоже на плату за молчание. 311 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Ты была права. Кейв что-то скрывает. 312 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Я так и знала. 313 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Послушай... 314 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Я хочу извиниться за то,что наговорил тебе пару дней назад. 315 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 - Это не...- Послушай. 316 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Мне тоже жаль. 317 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Ты не против предаться воспоминаниям? 318 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Взгляни на это. 319 00:23:34,873 --> 00:23:36,542 ПС + МК 320 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Я думала, папа тебя пристрелит. 321 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Черт. Я до сих пор боюсь. 322 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 И прихожу сюда, когда его нет рядом. 323 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 - Госпожа мэр.- Оуэн. 324 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Извините, что без предупреждения, 325 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 но я решилане устраивать вам сцену на работе. 326 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Что случилось? 327 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Я отстраняю вас от делна время расследования. 328 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 Ты уезжаешь? 329 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Это тебе сказала Лейни? 330 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 Она мне это прокричала. 331 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Сказала, что тыснова уезжаешь из-за меня. 332 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Я не хочу здесь это обсуждать. 333 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Моя сестра умерла, Джози. 334 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Позволь мне хотя бы извиниться. 335 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Что бы ты чувствовала,если бы умерла Лейни? 336 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 О боже. Ты сама себя не боишься? 337 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Лейни сказала, что в кладовке естьваш портрет, написанный мною, 338 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 и раз вас нет рядом, 339 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 я бы хотела забрать хотя бы его. 340 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Ладно. Я заплатила менеджерусто баксов, чтобы он всё выбросил. 341 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Если он тебе нужен, забирай быстрее. 342 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Спасибо. 343 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 О черт. 344 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 В смысле — «тупик»? 345 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 Нужно время. Мы во всём разберемся. 346 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Нет, ты сказала мне, что он на крючке. 347 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Кровь на туфлях. 348 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Я знаю, что он виновен, Уоррен. 349 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Но у тебя ничего нет. 350 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Пока нет, но мы напали на след. 351 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Мы нашли благотворительный фонд,в который он жертвовал штуку баксов 352 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 ежемесячно эти 19 лет. 353 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 И это всё, что у вас есть. 354 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Хренова налоговая скидка. 355 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Он его основал сразупосле убийства Чака. 356 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Он единственный жертвователь,и деньги получает один человек. 357 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Это взятка за молчание. 358 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 И кто же получает эти деньги? 359 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 Мы пока не знаем. 360 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 У нас есть только инициалы —ДжейДжейДжей. 361 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 - Черт.- Что? 362 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Уоррен. 363 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 В нашем районе... 364 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 жил один парень. 365 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Я всю жизнь его знал. 366 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Звезда футбола. 367 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Все называли его «ТреДжей». 368 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 Джон Джеймс Джексон. 369 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 Джон Джеймс Джексон. 370 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 Бывают раны,которые не заживают никогда. 371 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 Сначала они на поверхности,но начинают подтачивать душу 372 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 и перерождаются во что-тоболее зловещее. 373 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Могла ли рана правдысоздать червоточину в душе Оуэна Кейва? 374 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 И переродиться в самый непростительныйгрех по отношению к сыну? 375 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 ПОППИ ПАРНЕЛЛДЖОН ДЖЕЙМС ДЖЕКСОН ГОВОРИТ ВРЕМЯ ВЫШЛО 376 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Надо поговорить. 377 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Мы с Генри поедем к моей матери. 378 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Не знаю, когда вернемся. 379 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 «Некоторые считают, что плохимирождаются. Думаю, это неправда. 380 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Я знаю, Джекс не был злым с рождения, 381 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 и он не заслуживает смерти за то,что совершил ошибку. 382 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Жизнь взаперти в клеткеозлобит кого угодно, 383 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 ведь единственный способ выжить —это сражаться... 384 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 озлобиться». 385 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 Он... 386 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Извините. 387 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Послушайте. 388 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Джекс, он... 389 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 он доверял мне. 390 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 Единственный за эти 19 лет. 391 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Джекс напал,потому что хотел защитить того... 392 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 кого любил. 393 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Фу, Джекс! 394 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Знаете, даже мой отецэтого для меня не сделал. 395 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Может, это и значит,что ему в программе не место. 396 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Но это не значит,что он должен умереть. 397 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Ты давно проверяла наш сайт? 398 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 «ПЕРЕСМОТР»УОРРЕН КЕЙВ: ЭПИЗОД 3 399 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 Парень пишет, что у него естьинформация об убийстве. Крис Харкин. 400 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 До сих пор все информаторыбыли бесполезны. 401 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Но он не как те психи, не говорит, чтоу него есть ответ, только информация. 402 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Просит встречи. 403 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Ты предупреждала меняо троллях в интернете, 404 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 а теперь просишь встретиться с этим? 405 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Ради нашей цели. 406 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 - Спасибо.- Привет. 407 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Я думала, ты хочешь попрощаться,до того как его отправят в приют. 408 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 - Привет, Джекс.- Молодец, Уоррен. 409 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 - Ты его спас.- Хороший мальчик. 410 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Всё хорошо, приятель. 411 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Тебе найдут хороший дом. 412 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Пойдем. 413 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 - Всё хорошо?- Думаю, моей карьере конец. 414 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Алана от меня уехалаи забрала с собой Генри. 415 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Не смогла выдержать шумихувокруг подкаста. 416 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 Знаешь, за 12 лет бракаона почти не вспоминала Уоррена. 417 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Она всегда хотела,чтобы я начал с чистого листа. 418 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Или просто защищала себя. 419 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Только ты понимала меня по-настоящему. 420 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 Это было давно. 421 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Я должен был тебя поддержать. 422 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Ты не должна былапроходить через это одна. 423 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 - Я справляюсь.- Чертова женщина. 424 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Снова подняла шумиху. 425 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Она пытается помочь Уоррену.Больше никто не хочет. 426 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Можешь меня простить?За то, что всё разрушил? 427 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 Не говори так. Просто... 428 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Я был так занят работой.Пытался стать начальником. 429 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Забыл о тебе, толкнул в объятия Чака. 430 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 - Не говори так.- И отправил нашего сына в тюрьму. 431 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Кто так поступает, Мелани? 432 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Я просто не мог держать рот на замке. 433 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Я был такой благородный,добродетельный. 434 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 - А всё это время...- Что? 435 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 «Всё это время» что? 436 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 - Он мой сын. Наш сын.- Я знаю. Всё хорошо. 437 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 Оуэн, всё хорошо. 438 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 - Всё хорошо.- Да. 439 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 - Что ты делаешь? Прекрати!- Извини! 440 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Ты ищешь утешения у меня, 441 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 когда твоя блестящая жизньвнезапно рухнула? 442 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Ты бросил нас. Оуэн, ты нас бросил. 443 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Ты всё отнял у меня и Уоррена. 444 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Только я тебя понимала. Ты издеваешься? 445 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Ты украл 19 лет моей жизни! 446 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Девятнадцать лет! 447 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Мне жаль. 448 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Мне плевать на тебя. 449 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Убирайся... Убирайся из моего дома! 450 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Убирайся из моего дома! Вон! 451 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 - Привет.- Привет. 452 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Ты решила, сколько временипроведешь здесь? 453 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Я над этим думала, 454 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 когда ко мне пришла мама. 455 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Да, я знаю. 456 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Мне жаль. 457 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Эта женщина. 458 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 Даже ее добрые слова похожи на упреки. 459 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Я не знаю, Лейни.Здесь так много воспоминаний. 460 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Знаешь? Это место душит меня. 461 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 Ясно. 462 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 Ну, попытка не пытка. 463 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Но ты придешь попрощаться с Эллой? 464 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Она любит свою тетю. 465 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Конечно приду. 466 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Не хочу к этому привыкать. 467 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Сири. 468 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Набери «Дом». 469 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Набираю «Дом». 470 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Привет, Вивьен. 471 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 Мистера Джексона сейчаспочти никто не навещает. 472 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 - Вы родственник?- Его нашла моя подруга. 473 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Просила меня передать привет. 474 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Как мило с ее стороны. 475 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Раньше родные приходили ежедневно. 476 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Но последние несколько лет... 477 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 только на день рождения и Рождество. 478 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 - Господи.- Виновный скрылся с места аварии. 479 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Он шел домой с вечеринки на Хэллоуин. 480 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Водитель сбил его, запаниковал 481 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 и оставил его умирать от потери крови. 482 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 И «Нимб ангела» это оплачивает? 483 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Каждый цент. 484 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Привет, Маркус, это Поппи. 485 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Перезвони, пожалуйста. Спасибо. 486 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Инграм? 487 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Детка? 488 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Я думала, ты еще на работе. 489 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Знаешь, можно это включитьв спальне после ужина. 490 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Подойди ко мне. 491 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Садись. 492 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 Может, это не новинка техники,но сойдет. 493 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Для чего? 494 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Ты запишешь опровержение. 495 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 «Оуэн Кейв был хорошим отцомдля Уоррена. 496 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Но у его сына были проблемы. 497 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 Это все видели. 498 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Кроме жены Оуэна, Мелани. 499 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Оуэн много лет закрывал глазана выходки сына. 500 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 До той ночи, когда Уоррен...» 501 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Извините. Я не могу сказать... 502 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 Что мой сын убил Чака Бермана?Я думал, ты за правду. 503 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 - Я пытаюсь вам помочь...- Полная чушь! 504 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Ты разрушила мою жизнь.Разрушила мою семью. 505 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Ты скажешь то, что я прикажу! Читай! 506 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Я просто... имела в виду... 507 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 что ваша история неполная. 508 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Если хотите обелить свое имя,нужно дать слушателям больше. 509 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Больше? 510 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Например, рассказать,каково это — уничтожить родного сына? 511 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Каково это — расплачиваться тем,что невозможно вернуть? 512 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 Всё это ради того, чтобы я не узналаправду о «Нимбе ангела»? 513 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 Это был несчастный случай.Чертов пацан попал под колеса. 514 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 Джон Джеймс Джексон? 515 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 Вот что произошло за эти 74 минуты. 516 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Рассказали бы полиции. 517 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 И слил всю карьеру в унитаз,потому что какой-то пацан-идиот 518 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 был одет в черный костюм,который никто бы не увидел? 519 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 Эти 20 лет всё было хорошо, 520 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 но тут явилась ты и всё испортила! 521 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Я хороший человек. 522 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Поэтому я позаботился о Тре-Джее.Поместил в лучшую лечебницу. 523 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 И направил Уорренав программу с собаками, 524 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 хотя он этого не знал! 525 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Нравится тебе это или нет... 526 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 мой сын убил Чака Бермана, 527 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 и я был прав, посадив его в тюрьму. 528 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Потому что я хороший человек. 529 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 Боже мой! 530 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Скажи слушателям,что я хороший человек. 531 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 - Поппи?- Сэр, простите. 532 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Поппи! Где моя жена? 533 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Сэр, вернитесь назад. 534 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 - Пожалуйста.- Поппи! Где моя жена? 535 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 - Здесь погиб офицер полиции.- Где на хрен моя жена? 536 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Инграм. 537 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Отец однажды мне сказал, 538 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 что когда человека загонят в угол,у него есть два варианта... 539 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Ты цела? 540 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 ...лечь и умеретьили выйти и сражаться. 541 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Так можно оценить человека, 542 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 понять, каков он на самом деле. 543 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Загнать его в угол и посмотреть,что он сделает. 544 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Но если ему уже нечего терять, 545 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 Тогда... 546 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 С этим человеком лучше не связываться, 547 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 потому что он в любом случаебудет сражаться. 548 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 И сражаться до смерти. 549 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Своей... и твоей. 550 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Боже мой, Поппи. Это тебя расстроит. 551 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Я общалась с дворником,который видел Уоррена в ночь убийства, 552 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 он выходил из дома Берманов с ножом. 553 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 Это наш худший кошмар. Оуэн был прав. 554 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Уоррен это сделал. Он убил Чака. 555 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Поппи, перезвони мне.