1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
У тебя снова есть разрешение.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Это сделал твой адвокат.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Теоретически я теперь детектив.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Я напала на след.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
На какой?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Что происходит?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Уоррен.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Что ты выяснила?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Неизвестно, где был твой отецво время убийства Чака Бермана.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Нет, он был в патруле с напарником.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
В данных патруля нестыковка.Больше часа.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
А по прошествии этого часа он явилсяна вызов в окровавленных туфлях.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
- Господи.- Уоррен.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Меня подрезали по просьбе отца.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Что?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
О боже.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
И он снова это сделает.Он не хочет, чтобы я говорил.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
- Тебе требуется защита.- Думаешь, это поможет?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Ты хоть представляешь,какие у него длинные руки?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
СЕРИЯ 5НИМБ АНГЕЛА
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
- Тобой манипулируют.- А вот и нет.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Поп, он заключенный.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Если надо, он скажет,что его подрезала Большая Птица.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
- Ты не видел того, что видела я.- Нет.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Но я слышал, сколько дерьматы вылила на Оуэна Кейва.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
- Что, прости?- Твой новый выпуск?
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Ты обвиняешь Кейвабез существенных доказательств.
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Он исчез на 74 минуты,
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
а на следующем вызовеиспачкал кровью ковер.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Недостаточно.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Ты был рядом, когда мы это узнали.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Я не говорю, что это не он.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Но нельзя его обвинять публичнобез неоспоримых улик.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Я не прокурор, я веду подкаст.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Эй, ты и мое имя упоминаешь.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
А ты что делаешь? Разве ты не должнасдерживать ее?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
- С каких пор?- Спасибо!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Но лучше займись Берманами.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Хватит!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Он виноват, ясно?
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Господи!
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Почему в это так сложно поверить?Он обвинил собственного сына.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Он не приходил к нему 19 лет,а когда пришел, сына порезали.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Этому человеку место в аду!
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Доказательств нет, Поп.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
И нет доказательств,что Оуэн убил Чака.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Так найди мне их. Это твоя задача.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Найди мне их.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Знаешь что? С меня хватит.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Что?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Маркус!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Маркус.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Что с тобой такое?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Хотел задать тебе тот же вопрос.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
- Я слушаю.- Ладно.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Ты отвлеклась от главной цели.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Посмотри на себя.Ты хочешь закопать Оуэна Кейва.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Похоже, он тебе не нравится.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
- Я просто ищу правду.- Неужели?
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
А ты больше не хочешь со мной работать?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Знаешь, я бы не смог тебе этого дать.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Как бы усердно я ни работал.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Я тебя не просила.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
И мы с Инграмом вместеэтого добились.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Я знаю. Эмансипация и всё такое.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Нет.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Понимаешь, мы делаем выбор,
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
приносим жертвы и принимаем решения,чтобы жить так, как хотим.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Как видишь, дети здесь не бегают.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Да.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Послушай.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Если хочешь, чтобы я копал дальше,я буду копать.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Но мы играем с жизнями людей, Поп.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Ты готова к последствиям?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
ЗАКЛЮЧЕННЫЙ ТЮРЬМЫ КАЛИФОРНИИ
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Привет, мама. Я не...
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Я не знал, что ты придешь.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Тебе не стоит быть здесь.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Тут полно микробов.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Мне всё равно.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Нам нужно было увидеться.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Я знаю...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Твоя рана заживает?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Да.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Выяснили, кто это сделал?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Нет, мама.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Я пару дней назад в библиотекепрочел статью
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
про одного...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
В университете Сан-Францискоесть онколог...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Нет, мама, послушай.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Лечение экспериментальное,думаю, тебе нужно...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Нет, Уоррен.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Это не поможет.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Извини, дорогой, но я знаю.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Я просто знаю.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Мама.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Как там твой сад?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Расскажи о нём.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Я знал, что это тебя зацепит.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Отец уже связывался с тобой?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Мне всё равно нечего ему сказать.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Хочешь меня напоить?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
О да.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Этот подкаст перевернул нашу жизнь,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
а я хочу вернуть всё в свое русло.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
За нас.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Меня не проведешь.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Что?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Ты что-то задумал, я это вижу.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Неужели нельзя провести время с женой?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Иди сюда.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Иди за мной.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
За мной.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Черт возьми.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
- Да?- Как там раскопки?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Привет, Поп.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Я этим занимаюсь. Я в мэрии.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Там уже открыто?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Потом мне надозабрать дочь из школы.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Не хочу весь день стоять в очереди.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Я тоже копала.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Пыталась узнать побольшео частной жизни Оуэна.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Заметки на полях.Чтобы лучше его понять.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
Лопата на что-то наткнулась.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Он является учредителеморганизации «Нимб ангела».
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Звучит по-ангельски.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Звучит как хрень.Он единственный ее член.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Копы обычно пиарят своюобщественную деятельность.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
А здесь ничего.Никаких следов. Спонсор один.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Как думаешь, что это значит?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
Мы должны выяснить.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Я сброшу тебе адрес.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
«Мы»?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Так мы снова работаем в команде?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Сегодня тебе повезло.Увидимся через полчаса.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Возвращаешься в поле с Маркусом?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Мы пытаемся выяснить побольшепро Оуэна Кейва.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Надо поговорить о твоем отце.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Я хочу получить запретительный приказ.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Прошлой ночью ты меня обманул?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Прошлая ночь была не шуткой, ты знаешь.И это тоже не шутка.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Это мой папа.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Он поднял руку на мою жену.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Это моя семья, Инграм. Ты мнене родной. У тебя нет права голоса.
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Я слышал, как ты плакала, засыпая.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Тебя пугает родной отец, Поппи.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Ты мне о чём-то не рассказываешь?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Мы оба знаем, что надо что-то делать.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Я не могу.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Тебе и не надо.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Я сам разберусь.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Тебе придется искать обходные пути.Не нападай на него открыто.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Ладно.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Зря Сьюзансделала меня душеприказчиком.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Всё это так навалилось.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Почему ты не принимаешь мою помощь?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Ты могла бы жить у нас, а не в отеле.Сэкономила бы.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Я над этим подумаю.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
ДОМ
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Алло?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Алло? Вивьен?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Я перезвоню.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
- Что происходит? Я не...- Я перезвоню. Ладно?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Обещаю.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Всё хорошо?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Зачем ты это сделала?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Извини, но ты ничего мнене рассказываешь.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Я не хочу терять с тобой связь.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
- Боже, это все наши вещи.- Я не знала, что она всё сохранила.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Тебе это нравилось.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Вивьен — красивое имя.
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Британский акцент сбиваетс толку, но...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Мне нравится фототвоего мужа и... сына?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Вы на нём счастливые.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Извини. Это я зря.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Мне нужно выйти отсюда.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Что? А как же все эти вещи?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Закрой двери. Я подожду тебя в машине.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
«Нимб ангела» —компания Оуэна Кейва, а не моя.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Но юридический адрес здесь.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Это только для регистрации.Я помог ему ее основать.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
А вы кто? Его бизнес-менеджер?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Кристен!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Я консультирую шефа Кейва, ясно?
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Отсканируй и уничтожь.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Слушайте, если с «Нимбом ангела»всё чисто, не волнуйтесь...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
У меня легальный бизнес.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Вам нужна информация?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Позвоните мистеру Кейву.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Спасибо.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Я к нему потом еще наведаюсь.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Или займись целью полегче.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
О чём ты?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Секретарша тобой заинтересовалась.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Да ладно.
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Она на тебя смотрела так же,как ДиДи Ройс когда-то.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
ДиДи. Помню, тебя это бесило.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Это ты так считал.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
- Ты едешь за дочкой?- Пока еще нет.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Хорошо. Тогда поймай ДиДи 2.0во время перерыва
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
и используй свой шарм,чтобы узнать что-нибудь об Оуэне.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
- Я попробую.- Не сомневаюсь.
204
00:16:16,226 --> 00:16:18,437
«НОК»
205
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Привет.
206
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Как дела?
207
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Лиллиан.
208
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Пришел выпить?
209
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Тебя ищу.
210
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
- Да?- Да.
211
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Со Шривом надо что-то делать.
212
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
- Да ладно тебе.- Послушай меня.
213
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Мой ответ — нет.
214
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Я в судебном порядке запрещу емуприближаться к моей жене.
215
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Поразительно.
216
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Как вы с Поппи любите полицию.
217
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Здесь дела так не делаются.
218
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
- Плохой парень здесь не я.- Правда?
219
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Правда.
220
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Мы не будем вмешивать полициюпри одном условии.
221
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Отправь Шрива к врачу.
222
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Да.
223
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Ты сама знаешь.
224
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Ему нужна помощь, Лиллиан.
225
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Это видит каждый,кто общался с ним хоть пять минут.
226
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Я надеялась, что само пройдет.
227
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Надеялась, это из-за наркотиковили алкоголя.
228
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Я не хочу, чтобы эта болезньотняла его у меня.
229
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Да.
230
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Мне было 18,когда я впервые увидела Шрива.
231
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Возле этого бара.
232
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Мне он казался великаном.
233
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
До сих пор кажется.
234
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Разве можно говорить с великаномкак с ребенком?
235
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
У вас 40 минут.
236
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Эй, Джекс.
237
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Ко мне, мальчик.
238
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Джекс?
239
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Уоррен...
240
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
- Где Джекс?- Тебе не сказали?
241
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Что?
242
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
После случая с Квирогойего сочли неуравновешенным.
243
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Неуравновешенным?
244
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Его усыпят.
245
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Что? Вы его убьете?
246
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
В программе такое недопустимо,сам знаешь.
247
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Так исключите его из программы!Зачем ему умирать?
248
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Извини.
249
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Я могу с кем-то поговорить о нём?
250
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Я сделаю, что могу.
251
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Вы, молодежь,ничего не понимаете в музыке.
252
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Поэтому я до сих порлюблю покупать пластинки.
253
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Если ты не слушала винил,не слушала настоящую музыку.
254
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Например, E-40, Фаба, Мак Дре,
255
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
Би-Леджит.
256
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Я не считаю тебя старым, папа,но ты стараешься казаться таким.
257
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Правда? Потому что я старой школы.Вот какой я. Я из...
258
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Детка, сделай одолжение.Пойди посиди в машине.
259
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
- Папа, что случилось?- Ничего.
260
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
- Всё в порядке, детка.- Точно?
261
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Точно. Я сейчас приду.
262
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Маркус Киллебрю,бывший полицейский из Окленда.
263
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Кажется, мы лично не знакомы,
264
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
но, говорят, вы мной интересуетесь.
265
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Сейчас не время, шеф.
266
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Скажите Поппи Парнелл отстать от меня.
267
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Вы обидели ее родных,и теперь она у вас на хвосте.
268
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
И вы не против?
269
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Она хочет погубить вашего коллегу.Марает его репутацию.
270
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Мои обстоятельства не похожи на ваши.
271
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Я же не пьяница,случайно подстреливший не того...
272
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Эй, меня оправдали.
273
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
У меня были причины стрелять.
274
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
И вы решили быть охранником,а не копом?
275
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
И от родительских прав
276
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
на единственную дочьтоже сами отказались?
277
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Попросите Парнелл отступить...
278
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
или это закончится плохо для всех нас.
279
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
- Его до сих пор нет?- Еще десять минут.
280
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Мы ждем уже полчаса. Придется записатьмистера Сковилла на другое время.
281
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Я делаю МРТ ради Лиллиан. Понятно?
282
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Лиллиан.
283
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Понятно.
284
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Сюда, мистер Сковилл.
285
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Поппи заставила тебя делать грязнуюработу? Она любит манипулировать.
286
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
- Это не так.- Вздор.
287
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Она 30 лет ждала, чтобы отомститьза то, что я ее отправил в приют.
288
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
- Что?- Хотя я это сделал
289
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
для ее же блага.
290
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Шрив. Детка, пожалуйста,иди с медсестрой, ладно?
291
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Пойдем.
292
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Эй. Что это за историяс приютом 30 лет назад?
293
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Об этом спроси свою жену.
294
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
- Привет.- Привет, Поппи.
295
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Он вон там.
296
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Серьезно? Обязательно быломеня сюда тащить?
297
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Бар как бар.
298
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Система влияния?
299
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Ладно.
300
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
«Нимб ангела»зарегистрирован как 501-C.
301
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
- Благотворительный фонд?- Да.
302
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Создан Оуэном Кейвом29 ноября 1999 года.
303
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Черт. Через месяцпосле убийства Чака Бермана.
304
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Он жертвовал в этот фондпо тысяче в месяц.
305
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
За 19 лет никогда не пропустил платежа.
306
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Кто получатель?
307
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Это самое интересное.
308
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Он указан как «ДжейДжейДжей».
309
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Но я не нашел, кто или что это.
310
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Похоже на плату за молчание.
311
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Ты была права. Кейв что-то скрывает.
312
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Я так и знала.
313
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Послушай...
314
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Я хочу извиниться за то,что наговорил тебе пару дней назад.
315
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
- Это не...- Послушай.
316
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Мне тоже жаль.
317
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Ты не против предаться воспоминаниям?
318
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Взгляни на это.
319
00:23:34,873 --> 00:23:36,542
ПС + МК
320
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Я думала, папа тебя пристрелит.
321
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Черт. Я до сих пор боюсь.
322
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
И прихожу сюда, когда его нет рядом.
323
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
- Госпожа мэр.- Оуэн.
324
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Извините, что без предупреждения,
325
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
но я решилане устраивать вам сцену на работе.
326
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Что случилось?
327
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Я отстраняю вас от делна время расследования.
328
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Ты уезжаешь?
329
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Это тебе сказала Лейни?
330
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
Она мне это прокричала.
331
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Сказала, что тыснова уезжаешь из-за меня.
332
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Я не хочу здесь это обсуждать.
333
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Моя сестра умерла, Джози.
334
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Позволь мне хотя бы извиниться.
335
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Что бы ты чувствовала,если бы умерла Лейни?
336
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
О боже. Ты сама себя не боишься?
337
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Лейни сказала, что в кладовке естьваш портрет, написанный мною,
338
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
и раз вас нет рядом,
339
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
я бы хотела забрать хотя бы его.
340
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Ладно. Я заплатила менеджерусто баксов, чтобы он всё выбросил.
341
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Если он тебе нужен, забирай быстрее.
342
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Спасибо.
343
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
О черт.
344
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
В смысле — «тупик»?
345
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Нужно время. Мы во всём разберемся.
346
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Нет, ты сказала мне, что он на крючке.
347
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Кровь на туфлях.
348
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Я знаю, что он виновен, Уоррен.
349
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Но у тебя ничего нет.
350
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Пока нет, но мы напали на след.
351
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Мы нашли благотворительный фонд,в который он жертвовал штуку баксов
352
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
ежемесячно эти 19 лет.
353
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
И это всё, что у вас есть.
354
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Хренова налоговая скидка.
355
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Он его основал сразупосле убийства Чака.
356
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Он единственный жертвователь,и деньги получает один человек.
357
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Это взятка за молчание.
358
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
И кто же получает эти деньги?
359
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Мы пока не знаем.
360
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
У нас есть только инициалы —ДжейДжейДжей.
361
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
- Черт.- Что?
362
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Уоррен.
363
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
В нашем районе...
364
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
жил один парень.
365
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Я всю жизнь его знал.
366
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Звезда футбола.
367
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Все называли его «ТреДжей».
368
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
Джон Джеймс Джексон.
369
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
Джон Джеймс Джексон.
370
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Бывают раны,которые не заживают никогда.
371
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Сначала они на поверхности,но начинают подтачивать душу
372
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
и перерождаются во что-тоболее зловещее.
373
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Могла ли рана правдысоздать червоточину в душе Оуэна Кейва?
374
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
И переродиться в самый непростительныйгрех по отношению к сыну?
375
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
ПОППИ ПАРНЕЛЛДЖОН ДЖЕЙМС ДЖЕКСОН ГОВОРИТ ВРЕМЯ ВЫШЛО
376
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Надо поговорить.
377
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Мы с Генри поедем к моей матери.
378
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Не знаю, когда вернемся.
379
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
«Некоторые считают, что плохимирождаются. Думаю, это неправда.
380
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Я знаю, Джекс не был злым с рождения,
381
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
и он не заслуживает смерти за то,что совершил ошибку.
382
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Жизнь взаперти в клеткеозлобит кого угодно,
383
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
ведь единственный способ выжить —это сражаться...
384
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
озлобиться».
385
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Он...
386
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Извините.
387
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Послушайте.
388
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Джекс, он...
389
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
он доверял мне.
390
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
Единственный за эти 19 лет.
391
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Джекс напал,потому что хотел защитить того...
392
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
кого любил.
393
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Фу, Джекс!
394
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Знаете, даже мой отецэтого для меня не сделал.
395
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Может, это и значит,что ему в программе не место.
396
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Но это не значит,что он должен умереть.
397
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Ты давно проверяла наш сайт?
398
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
«ПЕРЕСМОТР»УОРРЕН КЕЙВ: ЭПИЗОД 3
399
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Парень пишет, что у него естьинформация об убийстве. Крис Харкин.
400
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
До сих пор все информаторыбыли бесполезны.
401
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Но он не как те психи, не говорит, чтоу него есть ответ, только информация.
402
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Просит встречи.
403
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Ты предупреждала меняо троллях в интернете,
404
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
а теперь просишь встретиться с этим?
405
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Ради нашей цели.
406
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
- Спасибо.- Привет.
407
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Я думала, ты хочешь попрощаться,до того как его отправят в приют.
408
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
- Привет, Джекс.- Молодец, Уоррен.
409
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
- Ты его спас.- Хороший мальчик.
410
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Всё хорошо, приятель.
411
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Тебе найдут хороший дом.
412
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Пойдем.
413
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
- Всё хорошо?- Думаю, моей карьере конец.
414
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Алана от меня уехалаи забрала с собой Генри.
415
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Не смогла выдержать шумихувокруг подкаста.
416
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
Знаешь, за 12 лет бракаона почти не вспоминала Уоррена.
417
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Она всегда хотела,чтобы я начал с чистого листа.
418
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Или просто защищала себя.
419
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Только ты понимала меня по-настоящему.
420
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Это было давно.
421
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Я должен был тебя поддержать.
422
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Ты не должна былапроходить через это одна.
423
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
- Я справляюсь.- Чертова женщина.
424
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Снова подняла шумиху.
425
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Она пытается помочь Уоррену.Больше никто не хочет.
426
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Можешь меня простить?За то, что всё разрушил?
427
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Не говори так. Просто...
428
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Я был так занят работой.Пытался стать начальником.
429
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Забыл о тебе, толкнул в объятия Чака.
430
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
- Не говори так.- И отправил нашего сына в тюрьму.
431
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Кто так поступает, Мелани?
432
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Я просто не мог держать рот на замке.
433
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Я был такой благородный,добродетельный.
434
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
- А всё это время...- Что?
435
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
«Всё это время» что?
436
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
- Он мой сын. Наш сын.- Я знаю. Всё хорошо.
437
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Оуэн, всё хорошо.
438
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
- Всё хорошо.- Да.
439
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
- Что ты делаешь? Прекрати!- Извини!
440
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Ты ищешь утешения у меня,
441
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
когда твоя блестящая жизньвнезапно рухнула?
442
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Ты бросил нас. Оуэн, ты нас бросил.
443
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Ты всё отнял у меня и Уоррена.
444
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Только я тебя понимала. Ты издеваешься?
445
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Ты украл 19 лет моей жизни!
446
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Девятнадцать лет!
447
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Мне жаль.
448
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Мне плевать на тебя.
449
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Убирайся... Убирайся из моего дома!
450
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Убирайся из моего дома! Вон!
451
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
- Привет.- Привет.
452
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Ты решила, сколько временипроведешь здесь?
453
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Я над этим думала,
454
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
когда ко мне пришла мама.
455
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Да, я знаю.
456
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Мне жаль.
457
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Эта женщина.
458
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Даже ее добрые слова похожи на упреки.
459
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Я не знаю, Лейни.Здесь так много воспоминаний.
460
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Знаешь? Это место душит меня.
461
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Ясно.
462
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Ну, попытка не пытка.
463
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Но ты придешь попрощаться с Эллой?
464
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Она любит свою тетю.
465
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Конечно приду.
466
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Не хочу к этому привыкать.
467
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Сири.
468
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Набери «Дом».
469
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Набираю «Дом».
470
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Привет, Вивьен.
471
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
Мистера Джексона сейчаспочти никто не навещает.
472
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
- Вы родственник?- Его нашла моя подруга.
473
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Просила меня передать привет.
474
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Как мило с ее стороны.
475
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Раньше родные приходили ежедневно.
476
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Но последние несколько лет...
477
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
только на день рождения и Рождество.
478
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
- Господи.- Виновный скрылся с места аварии.
479
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Он шел домой с вечеринки на Хэллоуин.
480
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Водитель сбил его, запаниковал
481
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
и оставил его умирать от потери крови.
482
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
И «Нимб ангела» это оплачивает?
483
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Каждый цент.
484
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Привет, Маркус, это Поппи.
485
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Перезвони, пожалуйста. Спасибо.
486
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Инграм?
487
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Детка?
488
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Я думала, ты еще на работе.
489
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Знаешь, можно это включитьв спальне после ужина.
490
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Подойди ко мне.
491
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Садись.
492
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Может, это не новинка техники,но сойдет.
493
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Для чего?
494
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Ты запишешь опровержение.
495
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
«Оуэн Кейв был хорошим отцомдля Уоррена.
496
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Но у его сына были проблемы.
497
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Это все видели.
498
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Кроме жены Оуэна, Мелани.
499
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Оуэн много лет закрывал глазана выходки сына.
500
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
До той ночи, когда Уоррен...»
501
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Извините. Я не могу сказать...
502
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
Что мой сын убил Чака Бермана?Я думал, ты за правду.
503
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
- Я пытаюсь вам помочь...- Полная чушь!
504
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Ты разрушила мою жизнь.Разрушила мою семью.
505
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Ты скажешь то, что я прикажу! Читай!
506
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Я просто... имела в виду...
507
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
что ваша история неполная.
508
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Если хотите обелить свое имя,нужно дать слушателям больше.
509
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Больше?
510
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Например, рассказать,каково это — уничтожить родного сына?
511
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Каково это — расплачиваться тем,что невозможно вернуть?
512
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Всё это ради того, чтобы я не узналаправду о «Нимбе ангела»?
513
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Это был несчастный случай.Чертов пацан попал под колеса.
514
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
Джон Джеймс Джексон?
515
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Вот что произошло за эти 74 минуты.
516
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Рассказали бы полиции.
517
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
И слил всю карьеру в унитаз,потому что какой-то пацан-идиот
518
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
был одет в черный костюм,который никто бы не увидел?
519
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Эти 20 лет всё было хорошо,
520
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
но тут явилась ты и всё испортила!
521
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Я хороший человек.
522
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Поэтому я позаботился о Тре-Джее.Поместил в лучшую лечебницу.
523
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
И направил Уорренав программу с собаками,
524
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
хотя он этого не знал!
525
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Нравится тебе это или нет...
526
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
мой сын убил Чака Бермана,
527
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
и я был прав, посадив его в тюрьму.
528
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Потому что я хороший человек.
529
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Боже мой!
530
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Скажи слушателям,что я хороший человек.
531
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
- Поппи?- Сэр, простите.
532
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Поппи! Где моя жена?
533
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Сэр, вернитесь назад.
534
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
- Пожалуйста.- Поппи! Где моя жена?
535
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
- Здесь погиб офицер полиции.- Где на хрен моя жена?
536
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Инграм.
537
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Отец однажды мне сказал,
538
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
что когда человека загонят в угол,у него есть два варианта...
539
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Ты цела?
540
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...лечь и умеретьили выйти и сражаться.
541
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Так можно оценить человека,
542
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
понять, каков он на самом деле.
543
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Загнать его в угол и посмотреть,что он сделает.
544
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Но если ему уже нечего терять,
545
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Тогда...
546
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
С этим человеком лучше не связываться,
547
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
потому что он в любом случаебудет сражаться.
548
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
И сражаться до смерти.
549
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Своей... и твоей.
550
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Боже мой, Поппи. Это тебя расстроит.
551
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Я общалась с дворником,который видел Уоррена в ночь убийства,
552
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
он выходил из дома Берманов с ножом.
553
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Это наш худший кошмар. Оуэн был прав.
554
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Уоррен это сделал. Он убил Чака.
555
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Поппи, перезвони мне.