1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Recuperou sua autorização.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Seu advogado fez isso por mim.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Tecnicamente, sou investigadora agora.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Estou chegando perto.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
De quê?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
O que está havendo?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warren.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
O que você descobriu?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Seu pai sumiu na horaem que Chuck Buhrman foi morto.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Não, ele estava patrulhandocom o parceiro dele.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Tem uma lacuna. Mais de uma hora.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
E ele compareceu na próxima chamadacom sangue nos sapatos.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
-Minha nossa.-Warren.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Meu pai mandou me esfaquear.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
O quê?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Meu Deus.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
E o fará de novo.É óbvio que ele não quer que eu fale.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
-Precisa de custódia de proteção.-Acha que daria certo?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Faz alguma ideia do poder que ele tem?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
VERDADE SEJA DITA
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
EPISÓDIO CINCO: AURÉOLA DE ANJO
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
-Está sendo manipulada.-Nada a ver.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Ele é um condenado.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Ele diria que o Pica-Pau o atacouse isso fosse soltá-lo.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
-Você não viu o que eu vi.-Não.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Mas ouvi o que você tem faladosobre Owen Cave.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
-O quê?-Seu novo episódio.
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Jogando a culpa no Cavesem nenhuma evidência real?
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
O cara sumiu por 74 minutos,
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
depois apareceu deixando sangue no tapete.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Não é o bastante.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Você estava lá quando descobrimos isso.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Não digo que não foi ele.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Mas não acabe com a reputação do homemsem ter total certeza.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Eu não sou promotora, sou uma podcaster.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Ei, meu nome também está nisso.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
E você está fazendo o quê?Não deveria controlá-la?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
-Desde quando?-Obrigada.
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Mas não faria mal focar nas Buhrmans.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Chega!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Está bem? Esse é o nosso cara.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Jesus Cristo!
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Por que é tão difícil entender?Ele testemunhou contra o próprio filho.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Nunca o visitou em 19 anos e,quando o fez, o filho foi esfaqueado.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Merece queimar no inferno!
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Não há provas, Pop.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Não tem provas que Owen matou Chuck.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Então consiga as provas.Por isso está aqui.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Consiga provas.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Quer sabe? Cansei dessa merda.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
O quê?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markus!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markus.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Qual é o seu problema?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Eu ia te perguntar o mesmo.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
-Diga o que pensa.-Está bem.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Você perdeu o focodo objetivo principal aqui.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Olhe pra você.Está determinada a acabar com Owen Cave.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Está claro que ele despertou algo em você.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
-Só estou buscando a verdade.-Sério?
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Não quer mais trabalhar comigo?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Eu nunca poderia ter dar essas coisas.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Não importa o quanto trabalhasse.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Eu nunca pedi nada.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
E Ingram e eu trabalhamos juntos por isso.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Sei. Liberdade feminina e tal.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Não, não.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Você sabe que fizemos escolhas,
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
sacrifícios e decisõespara viver da forma que queríamos.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Como pode ver,não há crianças correndo por aqui.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Sim.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Escute.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Se quer que eu continue investigando,beleza. Vou investigar.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Mas estamos brincando com vidas.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Está pronta para as consequências?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
CORREÇÃO E REABILITAÇÃOPRISIONEIRO
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Oi, mãe. Não sabia...
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Não sabia que você viria.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Não deveria estar aqui.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Este lugar está cheio de germes.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Não me importo.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Tinha que ver você.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Eu sei...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Seu ferimento está cicatrizando?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Sim.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Descobriram quem fez isso?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Não, mãe.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Li um artigo na biblioteca outro dia,
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
e tem esse...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Tem esse oncologista...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Não, mãe. Escute.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Ele tem um tratamento novo que deveria...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Não, Warren.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Não vai ajudar.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Sinto muito, querido, mas eu sei.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Eu simplesmente sei.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mãe.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Como vai o jardim?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Fale sobre ele.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Sabia que essa ia te pegar.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Falou com seu pai?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Eu não teria nada para falar com ele.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Está tentando me embriagar?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
Pode crer.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Esse podcast tem atrapalhado nossa vida,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
então eu vou atrapalhá-lo também.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Saúde.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Você não sabe fingir.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Como assim?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Está tramando alguma coisa. Posso ver.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Não posso querer um tempocom minha esposa?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Venha aqui.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Vamos. Siga-me.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Siga-me.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Droga.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
-Alô?-Como vai a investigação?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Oi, Pop.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Estou cuidando disso. Estou na prefeitura.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Eles abrem tão cedo?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Vou pegar minha filha na escola hoje.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Não queria ficar na fila o dia todo.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Andei investigando.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Pesquisando a vida não policial do Owen.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Coisas à margem, sabe?Tentar entendê-lo melhor.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
E você achou alguma coisa.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Ele é um dos fundadores de uma organizaçãochamada "Auréola de Anjo".
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Parece angelical.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Parece mentira. Só tem o nome dele.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Quando policiais fazem serviço público,espalham a notícia.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Mas não tem nada aqui.Nem uma pista. Um único doador.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Então o que você acha que é?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
É isso que nós temos que descobrir.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Vou te mandar o endereço.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
"Nós"?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Somos uma equipe novamente?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Mais um dia de sorte pra você.Nos vemos em 30 minutos.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
De volta a campo com Markus?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Estamos tentando descobriressa coisa do Owen Cave.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Precisamos falar do seu pai.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Vou pedir uma ordem de restriçãocontra ele.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Você me enganou ontem?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
A noite passada foi real, você sabe disso.E isso também é.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
É o meu pai.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Ele agrediu minha esposa.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
A família é minha, Ingram.Você não faz parte. Não se envolva!
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Ouvi você chorando antes de dormir.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Seu próprio pai a assustou, Poppy.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Está me escondendo alguma coisa?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Sabe tanto quanto euque algo precisa ser feito.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Não posso fazer isso.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Você não tem que fazer.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Eu cuidarei disso.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Terá que agir ao redor dele.Não pode ir diretamente a ele.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Está bem.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Susan não deviater me deixado como executora.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Isso é muito desgastante.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Por que não me deixa ajudar?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Você pode sair do hotel e ficar conosco.Economizar algum dinheiro.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Vou pensar.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
CASA
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Alô?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Alô? Vivienne?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Eu te ligo depois.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
-O que está acontecendo? Eu não...-Ligo depois, está bem?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Prometo.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Está tudo bem?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Por que fez isso?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Desculpe. Você não me conta nada.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Quero manter contato, sabe?Não quero te perder.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
-Meu Deus, são todas nossas coisas.-Não sabia que ela guardava tudo.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Você adorava isso.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Gosto do nome "Vivienne".
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
O sotaque britânico me confundiu, mas...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Gosto da foto do seu marido e... filho?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Parecem felizes.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Desculpe. Não devia ter feito aquilo.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Tenho que sair daqui.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
O quê? E essa tralha toda?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Tranque. Vejo você no carro.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
A Auréola de Anjoé assunto de Owen Cave, não meu.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Mas o endereço oficial é aqui.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Só para registro.Ajudou a criar a coisa. Só isso.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Você gerencia os negócios dele?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Dou conselhos ao comandante Cave.
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Digitalize e rasgue.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Se a Auréola de Anjo é legal,não tem que se preocupar com...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Tudo que faço é honesto.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Você quer informações?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Ligue para o Sr. Cave.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Obrigada.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Volto pra falar com ele mais tarde.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Ou tente um alvo mais fácil.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Como assim?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
A recepcionista deu em cima de você.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Qual é?
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Ela olhou pra você do mesmo jeitoque DeeDee Royce olhava.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. Aquilo te incomodava.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Você achou que me incomodava.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
-Vai pegar sua filha?-Ainda não.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Ótimo. Então pegue a nova DeeDeeem um intervalo dela
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
e veja se transforma o flerteem informação sobre Owen.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
-Verei o que posso fazer.-Aposto que sim.
204
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
E aí?
205
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Como vai?
206
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
207
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Veio tomar uma bebida?
208
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Vim falar com você.
209
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
-É?-Sim.
210
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Temos que fazer algo sobre o Shreve.
211
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
-Por favor, esquece isso.-Escute.
212
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Eu disse não.
213
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Vou pedir uma ordem de restriçãopara afastá-lo da minha esposa.
214
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Você são engraçados.
215
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Você e Poppy adoram a polícia.
216
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Não é assim que fazemos por aqui.
217
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
-Não sou o vilão da história.-Sério?
218
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Não, não sou.
219
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Podemos deixar a lei de fora dissocom uma condição.
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Faça o Shreve ir ao médico.
221
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
É isso.
222
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Você mesma sabe.
223
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Ele precisa de ajuda, Lillian.Ele precisa de ajuda.
224
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Qualquer um perto delepor cinco minutos pode ver isso.
225
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Eu esperava que fosse passarpor conta própria.
226
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Até torci que fossem drogas ou álcool.
227
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Não quero que seja algoque o afaste de mim.
228
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Eu sei.
229
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Tinha 18 anos quando vi Shrevepela primeira vez.
230
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Bem em frente a esse bar.
231
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Ele parecia um gigante.
232
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
E ainda parece.
233
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Como falar com um gigantecomo se ele fosse criança?
234
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Tem 40 minutos.
235
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Oi, Jax.
236
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Vamos, garoto.
237
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jax?
238
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warren...
239
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
-Cadê o Jax?-Eles não disseram?
240
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
O quê?
241
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Depois do ocorrido com Quiroga,ele foi declarado perigoso.
242
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Perigoso?
243
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Ele será sacrificado.
244
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Vocês vão matá-lo?
245
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
O programa tem tolerância zero.Você sabe disso.
246
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Então tire-o do programa!Ele não tem que morrer!
247
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Eu sinto muito.
248
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Tem alguém com quem posso falar?Em nome dele?
249
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Verei o que posso fazer.
250
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Os jovens não sabem nada dessa cena.
251
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
É por isso que eu ainda adoro comprá-los.
252
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Você não ouviu música de verdadeaté ouvi-la em vinil.
253
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Estou falando de E-40, Fab, Mac Dre.
254
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
255
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Você não é velho, pai,mas se esforça pra parecer que é.
256
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
É porque sou da velha guarda.É de lá que eu venho. Sou do...
257
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Querida, me faça um favor.Vá me esperar no carro.
258
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
-O que houve?-Nada.
259
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
-Está tudo bem.-Tem certeza?
260
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Tenho certeza. Eu não demoro.
261
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew, ex-policial da DPO.
262
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Não sei se já fomos apresentados,
263
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
mas soube do seu interesse por mim.
264
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Não é o momento.
265
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Diga à Poppy para recuar.
266
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Mexeu com a família dela,então ela vai ficar na sua cola.
267
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
Concorda com isso?
268
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Com ela arruinar um colega?Destruir o nome dele?
269
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Minha situação não é bem como a sua.
270
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Não sou um bêbadoque atirou no cara errado...
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Ei. Eu fui inocentado.
272
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
O tiro foi bom.
273
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Então escolheu ser segurançaem vez de policial?
274
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Também foi escolha sua
275
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
abrir mão da custódia da sua única filha?
276
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Diga à Parnell para recuar...
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
ou vai acabar mal pra todo mundo.
278
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
-Ainda não chegou?-Pode esperar mais dez minutos?
279
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Já esperamos 30. Sinto muito.O Sr. Scoville terá que reagendar.
280
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Farei a ressonância por causa da Lillian.
281
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Lillian.
282
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Entendi.
283
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Por aqui, Sr. Scoville.
284
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Poppy te passou o trabalho sujo?Sempre foi manipuladora.
285
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
-Não é isso.-Mentira.
286
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Ela esperou 30 anos pra me dar o trocopor eu tê-la deixado na adoção.
287
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
-O quê?-O que fiz naquela época
288
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
foi para o bem dela.
289
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve, querido.Por favor, vá com a enfermeira.
290
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Anda. Vamos.
291
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Que história é essa de adoção?O que aconteceu há 30 anos?
292
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Vai ter que perguntar à sua esposa.
293
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
-Oi.-Oi, Poppy.
294
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Ele está ali.
295
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
É sério? Você tinha que me trazer aqui.
296
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
O lugar é bom.
297
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Estimulante, não é?
298
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Certo.
299
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
A Auréola de Anjo é uma ONG.
300
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
-Caridade?-Sim.
301
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Criada por Owen Caveem 29 de novembro de 1999.
302
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
É um mês depoisdo assassinato de Chuck Buhrman.
303
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Ele doa mil dólares por mêspara essa coisa.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Nunca faltou um pagamento em 19 anos.
305
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Há um beneficiário?
306
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
É aí que fica interessante.
307
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Só existe um. Um "JJJ".
308
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Mas não consegui descobrirquem o ou que isso pode ser.
309
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Parece suborno.
310
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Você tinha razão.Cave está escondendo alguma coisa.
311
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Eu sabia.
312
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Ei, olhe...
313
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Quero dizer que sinto muitopelo que disse naquele dia.
314
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
-Não foi...-Olhe.
315
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Também sinto muito.
316
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Está a fim de recordar o passado?
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Dê uma olhada naquilo.
318
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Pensei que meu pai ia te matar.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Merda. Eu ainda tenho medo.
320
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Só venho aqui quando ele não está.
321
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
-Sra. Prefeita.-Owen.
322
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Desculpe surpreendê-lo desse jeito,
323
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
mas quis poupá-lode um espetáculo no escritório.
324
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
O que houve?
325
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Vou colocá-lo de licençaenquanto abrimos uma investigação.
326
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Então você vai embora?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Foi o que Lanie disse?
328
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
Ela gritou comigo.
329
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Disse que você vai embora por minha causa.
330
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Realmente não quero fazer isso aqui.
331
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Minha irmã morreu, Josie.
332
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Me dê uma chance aquide dizer que sinto muito.
333
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Como se sentiria se Lanie morresse?
334
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Minha nossa.Nunca se assusta consigo mesma?
335
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Lanie disse que viram o quadroque fiz de vocês no depósito da Susan,
336
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
e como não posso ter as duas pessoalmente,
337
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
eu gostaria de ficar com ele.
338
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Eu paguei o gerente para jogar tudo fora.
339
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Se você o quer, melhor se apressar.
340
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Obrigada.
341
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Merda.
342
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Como assim "impasse"?
343
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Leva tempo. Eu sei que vamos conseguir.
344
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Você disse que o tinha pego.
345
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
O sangue nos sapatos.
346
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Eu sei que ele é culpado, Warren.
347
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Mas não tem provas.
348
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Ainda não, mas estamos perto.
349
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Ele fez doações de mil dólarespara uma instituição
350
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
durante os últimos 19 anos.
351
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Então você só conseguiu isso.
352
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Uma porra de dedução fiscal.
353
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Ele começou logo após a morte do Chuck.
354
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
É o único doadore o dinheiro vai para a mesma pessoa.
355
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Só pode ser suborno.
356
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
O dinheiro vai pra quem?
357
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Essa é a parte que ainda não sabemos.
358
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Tudo que temos são as iniciais: "JJJ."
359
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
-Merda.-O que foi?
360
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warren?
361
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
Havia um...
362
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
garoto no meu quarteirão.
363
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Eu o conhecia desde pequeno.
364
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Um grande jogador de futebol.
365
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Todos os chamavam de "Tri-J".
366
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
367
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
368
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Há feridas das quaisnunca nos recuperamos.
369
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Elas atingem a superfície,mas logo penetram fundo na alma
370
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
e se transformam em algo mais sombrio.
371
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Será que a ferida de uma verdadepenetrou fundo na alma de Owen Cave?
372
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Transformando-se no pecadomais imperdoável contra seu próprio filho?
373
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
POPPY PARNELL:JOHN JAMES JACKSON DIZ QUE O TEMPO ACABOU
374
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Precisamos conversar.
375
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Vou levar o Henry pra minha mãe.
376
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Não sei quando vamos voltar.
377
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
"Alguns pensam que você nasce mau.Mas não acho que seja verdade.
378
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Eu sei que Jax não nasceu assim,
379
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
e ele não merece morrerpor ter cometido um erro.
380
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Ficar trancado numa jaulapode deixar qualquer um violento,
381
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
porque a única forma de sobreviveré lutar...
382
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
para ser mau."
383
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Ele...
384
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Desculpe.
385
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Olhe...
386
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax, ele...
387
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Ele confiava em mim.
388
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
Foi o único em 19 anos.
389
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
O Jax atacou porque ele pensouque estava protegendo alguém...
390
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
que ele ama.
391
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Aus, Jax!
392
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Meu próprio pai não faria isso por mim.
393
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Talvez isso signifiqueque ele não possa estar no programa.
394
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Mas não significa que ele deve morrer.
395
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Tem visto nosso site ultimamente?
396
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
EPISÓDIO TRÊS
397
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Um cara diz que tem informaçõessobre o assassinato. Chris Harkin.
398
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
E todas que conseguimosaté agora foram inúteis.
399
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Esse não diz ter a respostacomo os outros, só informação.
400
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Ele quer nos ver.
401
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Acabou de me alertarsobre linchadores virtuais
402
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
e agora quer conversar com um?
403
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Tudo pela causa.
404
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
-Obrigada.-Oi.
405
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Achei que queria se despedir deleantes de ir para o abrigo.
406
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
-Oi, Jax.-Você conseguiu.
407
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
-Salvou a vida dele.-Ei, ei. Bom garoto.
408
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Tudo bem, parceiro.
409
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Vão achar um lar pra você.
410
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Vamos.
411
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
-Você está bem?-Acho que minha carreira acabou.
412
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana vai me deixar.Vai levar Henry com ela.
413
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Toda confusão do podcastfoi demais pra ela.
414
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
Em 12 anos de casamento,ela quase nunca falou do Warren.
415
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Ela sempre quis que eu seguisse em frente.
416
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Ou ela estava se protegendo.
417
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Você é a única que me entendeu de verdade.
418
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Isso foi há muito tempo.
419
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Eu devia ter te apoiado.
420
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Você não devia ter passadopor tudo sozinha.
421
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
-Eu me saí bem.-Mulher maldita.
422
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Mexeu nessa merda de novo.
423
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Ela está ajudando o Warren.Ninguém mais o fará.
424
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Pode me perdoar? Por destruir tudo?
425
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Não diga isso. Só...
426
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Eu estava tão focado no trabalho.Tentando me tornar chefe.
427
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Eu te ignorei e te entreguei ao Chuck.
428
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
-Não fale assim.-Mandei nosso filho pra prisão.
429
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Quem faz uma coisa dessas?
430
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Não consegui manter minha boca fechada.
431
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Eu era tão nobre, tão justo!
432
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
-E aquele tempo todo...-O quê?
433
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
"Aquele tempo todo" o quê?
434
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
-Ele é meu filho. Nosso filho.-Eu sei. Está tudo bem.
435
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Está tudo bem, Owen.
436
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
-Está tudo bem.-Sim.
437
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
-O que está fazendo?-Desculpe!
438
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Quer se confortar comigo
439
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
agora que sua boa vida de repente desabou?
440
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Você nos abandonou.Owen, você nos abandonou.
441
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Tirou tudo de mim e do Warren.
442
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Sou a única que entendia você.Está me sacaneando?
443
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Você roubou 19 anos da minha vida!
444
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Dezenove anos!
445
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Sinto muito.
446
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Eu não ligo pra você.
447
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Só saia da minha casa.
448
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Saia da minha casa! Saia!
449
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
-Oi.-Oi.
450
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Decidiu quanto tempo vai ficar?
451
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Na verdade, eu estava pensando nisso,
452
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
e então mamãe veio me ver.
453
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Sim, eu sei.
454
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Eu sinto muito.
455
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Aquela mulher.
456
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Até quando ela se esforçaparece uma agressão.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Sei lá, Lanie.Há lembranças demais por aqui.
458
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Sabe? É muito tóxico.
459
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Certo.
460
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Eu só quis tentar.
461
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Você vai se despedir da Ella?
462
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Ela gosta muito da tia.
463
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Claro que vou.
464
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Não quero me acostumar com isso.
465
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Oi, Siri.
466
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Ligue para "Casa".
467
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Ligando para "Casa".
468
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Oi, Vivienne.
469
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
O Sr. Jackson não recebe maistantas visitas.
470
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
-É parente?-Uma amiga minha o achou.
471
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Ela me pediu para dizer olá.
472
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Legal da parte dela.
473
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
A família vinha todos os dias.
474
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Mas nos últimos anos...
475
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
só aniversários e Natais.
476
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
-Jesus.-Foi atropelamento com fuga.
477
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Na volta de uma festa de Dia das Bruxas.
478
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
O motorista bateu, apavorou-se...
479
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
e o deixou rolando e sangrando na rua.
480
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
E a Auréola de Anjo paga por tudo isso?
481
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Cada centavo.
482
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markus, Oi! É a Poppy.
483
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Me ligue de volta, por favor. Obrigada.
484
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Ingram?
485
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Querido?
486
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Achei que chegaria tarde.
487
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Sabe que podemos ouvir issolá em cima depois do jantar.
488
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Junte-se a mim.
489
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Sente-se.
490
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Pode não ser tão modernoquanto o que está acostumada, mas serve.
491
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Para o quê?
492
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Vai gravar uma retratação.
493
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
"Owen Cave foi um bom pai para Warren.
494
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Mas o filho dele tinha problemas.
495
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Todos viam isso.
496
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Exceto a esposa de Owen, Melanie.
497
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Owen fez vista grossapara o filho durante anos.
498
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Até a noite em que Warren..."
499
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Desculpe. Não posso dizer...
500
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
Não pode dizer que ele matou Chuck?Achei que fosse pela verdade.
501
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
-Estou tentando ajudar aqui...-Mentira!
502
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Você destruiu minha vida. Minha família.
503
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Vai dizer tudo o que eu mandar! Leia!
504
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Só quis dizer
505
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
que sua história está incompleta.
506
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Se quer limpar seu nome,temos que dar mais ao público.
507
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Mais?
508
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Tipo dizer como é destruirseu próprio sangue como eu fiz?
509
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Como isso custa algoque nunca terá de volta?
510
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Tudo isso para eu não descobrir a verdadesobre a Auréola de Anjo?
511
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Foi um acidente.O garoto correu na frente do meu carro.
512
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
513
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Foi isso o que aconteceunaqueles 74 minutos.
514
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Poderia ter dito.
515
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
E ver minha carreira descer pelo raloporque um garoto idiota
516
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
estava com uma fantasia pretaque ninguém podia ver?
517
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Durante 20 anos, tudo ia bem...
518
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
até você aparecer e estragar tudo!
519
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Eu sou um homem bom.
520
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Por isso cuidei do Tri-J.Mandei-o para o melhor hospital.
521
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
E por isso coloquei Warrenno programa com cães,
522
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
mesmo sem ele saber!
523
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Goste disso ou não...
524
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
meu filho matou Chuck Buhrman,
525
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
e fiz certo em colocá-lo na prisão.
526
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Porque eu sou um homem bom.
527
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Meu Deus!
528
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Diga aos seus ouvintesque eu fui um bom homem.
529
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
-Poppy?-Senhor, com licença.
530
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy! Cadê minha esposa?
531
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Senhor, preciso que retorne.
532
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
-Por favor!-Cadê a minha esposa?
533
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
-Ei! Um policial morreu aqui.-Onde está minha esposa?
534
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
535
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Meu pai me disse uma vez
536
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
que um homem acuadofará uma dessas duas coisas...
537
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Você está bem?
538
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...deitar e morrer ou partir para luta.
539
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
É assim que se mede um homem,
540
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
descobre quem ele realmente é.
541
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Você o deixa acuado e vê o que ele faz.
542
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
A menos que ele não tenha nada a perder.
543
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Nesse caso...
544
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
Esse é o homemcom quem você não quer se meter,
545
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
porque ele sempre partirá para luta.
546
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Mas a luta dele será até a morte.
547
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Dele e sua.
548
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Meu Deus, Poppy.Você não vai gostar de ouvir isso.
549
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Acabei de falar com o varredorque viu Warren na noite do assassinato,
550
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
deixando a casa do Buhrman com uma faca.
551
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Esse é nosso pior pesadelo.Owen tinha razão.
552
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Foi Warren. Ele matou Chuck.
553
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, me ligue de volta.