1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Så du fikk tilbake besøkstillatelsen.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Advokaten din gjorde det for meg.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Teknisk sett er jeg nå en etterforsker.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Jeg er i nærheten av noe.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Hva da?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Hva er det som foregår?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warren.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Hva har du funnet?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Ingen vet hvor faren din varda Chuck Buhrman ble drept.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Nei, han patruljerte med partneren sin.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Det er et tomrom. Mer enn én time.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
Og han besvarte neste anropmed blod på skoene.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
-Herregud.-Warren.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Faren min sto bak dolkingen.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Hva?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Gode gud.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
Og han vil gjøre det igjen.Han vil ikke at jeg skal snakke.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
-Du må settes i beskyttelsesforvaring.-Tror du det vil fungere?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Har du noen idé om hvor langtinnflytelsen hans strekker seg?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
NÅR SANT SKAL SIES
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
ENGELENS GLORIE
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
-Du blir lurt.-Ikke faen.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Han er en forbryter.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Han vil si at Big Bird gjorde detom det får ham ut derfra.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
-Du så ikke det jeg så.-Nei.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Men jeg har hørt den drittendu har sagt om Owen Cave.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
-Unnskyld meg?-Den nye episoden?
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Du utpeker Cave som skyldiguten noen beviser?
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Fyren forsvant i 74 minutter
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
og så dukker han oppog lager blodspor på teppet.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Det holder ikke.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Du var der da vi fant de greiene.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Jeg sier ikke at det ikke er ham.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Men du kan ikke anklage ham offentliguten å være 100 % sikker.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Jeg er ikke aktor. Jeg er en podkaster.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Hei, jeg har også navnet mitt på dette.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
Og hva gjør du?Skal du ikke holde styr på henne?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
-Siden når da?-Takk!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Men det skader ikkeå fokusere på Buhrman-familien.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Nå holder det!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Ok? Dette er vår mann.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Herregud!
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Hvorfor er dette så vanskelig å tro på?Han vitnet mot sin egen sønn.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Han besøker ham ikke på 19 år,og når han gjør det, blir sønnen dolka.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Han fortjener å brenne i helvete!
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Du har ingen bevis.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Og du har ingen bevispå at Owen drepte Chuck.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Skaff meg noen, for pokker.Det er derfor du er her.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Skaff meg noen.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Vet du hva? Jeg er ferdig med dette.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Hva?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markus!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markus.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Hva er det med deg?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Jeg kan spørre om det samme.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
-Si hva du mener.-Greit.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Du har mistet målet av syne.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Se på deg. Du er fast bestemtpå å begrave Owen Cave.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Han har virkelig tråkket deg på tærne.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
-Jeg er bare ute etter sannheten.-Sier du det?
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Ok, så nå vil du ikke jobbe med meg mer?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Jeg kunne aldri ha gitt deg noe sånt.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Uansett hvor hardt jeg jobbet.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Jeg ba deg aldri om det.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
Og Ingram og jeg jobbet for dette sammen.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Ja da. Kvinnefrigjøring og alt det der.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Nei.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Du må forstå, vi tok valg
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
og ofret ting og bestemte ossfor å leve slik vi ville.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Som du ser, er det ingen barnsom løper omkring her.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Ja da.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Hør her.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Om du vil at jeg skal grave videre, greit.Da gjør jeg det.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Men vi leker med folks liv her.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Er du forberedt på konsekvensene?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
CALIFORNIAS KRIMINALOMSORGFANGE
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Hei, mamma. Jeg visste ikke...
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
...at du skulle komme.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Du burde ikke være her.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Det er fullt av basiller her.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Jeg gir blaffen.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Jeg måtte treffe deg.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Jeg vet...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Gror såret ditt ordentlig?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Ja da.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Har de funnet ut hvem det var?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Nei, mamma.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Jeg leste en artikkelpå biblioteket her om dagen,
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
og det er en...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Det er en kreftlege påuniversitetssykehuset i San Francisco...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Nei, mamma, hør etter.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Han har en nyeksperimentell behandling som du bør...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Nei, Warren.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Det vil ikke hjelpe.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Jeg er lei for det, men jeg vet det.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Jeg vet det bare.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mamma.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Hvordan er hagen din?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Fortell meg om den.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Jeg visste at det var tingen.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Har du hørt fra faren din ennå?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Om jeg hadde det,har jeg ingenting til ham.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Prøver du å få meg full?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
Ja.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Podkasten har forstyrret livet vårt,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
så jeg skal forstyrre den.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Skål.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Du er ikke så listig.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Hva?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Du pønsker på noe, det ser jeg.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Kan ikke en mann ønskeå være sammen med kona?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Kom hit.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Kom. Bli med meg.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Bli med meg.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Pokker.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
-Ja?-Hvordan går gravingen?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Hei, Pop.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Jeg holder på. Jeg er på rådhuset.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Åpner de så tidlig?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Jeg må hente datteren minpå skolen senere.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Jeg ville ikke måtte stå i kø hele dagen.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Jeg har gravd.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Jeg har sett på Owens privatliv.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Tingene i utkanten.For å prøve å forstå ham bedre.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
Og spaden din traff på noe.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Han er oppført som grunnleggeren avorganisasjonen "Engelens glorie".
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Det høres engleaktig ut.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Det høres ut som pisspreik.Det er bare hans navn der.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Og når politifolk gjør noefor allmennheten, reklamerer de for det.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Men denne har ingenting. Ikke noesom kan spores opp. Én eneste giver.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Så hva tror du at det er?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
Det er det vi må finne ut.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Jeg skal sende deg adressen.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
"Vi"?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Så vi jobber sammen igjen?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Enda en lykkedag for deg.Vi ses om 30 minutter.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Tilbake i felten med Markus?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Vi prøver bare å finne utav disse Owen Cave-greiene.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Vi må snakke om faren din.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Jeg planleggerå be om besøksforbud for ham.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Så du lurte meg i går?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
I går var virkelig, og det vet du.Det er dette også.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Det er pappaen min.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Han la hånd på kona mi.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Dette er min familie, Ingram. Du er ikkeav samme blod. Du kan ikke si noe!
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Jeg hørte at du gråt deg i søvn.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Din egen far skremte deg.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Er det noe du ikke sier?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Du vet like godt som meg at noe må gjøres.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Jeg kan ikke gjøre det.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Det må du ikke.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Jeg kan ordne det.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Du må jobbe rundt ham.Du kan ikke gå rett til ham.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Ok.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Jeg skulle ønske Susanikke hadde gjort meg til bobestyrer.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Alt er veldig overveldende.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Hvorfor lar du ikke meg hjelpe deg?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Du kunne flytte ut av hotelletog bo hos oss. Spare litt penger.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Jeg skal tenke på det.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
HJEMME
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Hallo?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Hallo? Vivienne?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Jeg må ringe deg tilbake.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
-Hva er det som skjer? Jeg har ikkehørt... -Jeg ringer deg. Ok?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Jeg lover.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Er alt i orden?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Hvorfor gjorde du det?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Unnskyld. Du forteller meg ikke noe.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Jeg vil bare holde kontakten.Jeg vil ikke miste deg.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
-Herregud, alt dette er vårt.-Jeg visste ikke at hun sparte på alt.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Du var så glad i denne.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Jeg liker navnet "Vivienne".
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Den britiske aksentenforvirret meg litt, men...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Jeg liker bildet av mannen og...Sønnen din?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Du ser kjempeglad ut.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Beklager. Jeg skulle ikke gjort det.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Jeg må ut herfra.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Hva? Hva med alle disse greiene?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Bare lås. Jeg møter deg i bilen.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
Engelens glorieer Owen Caves virksomhet, ikke min.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Men den offisielle adressen er her.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Bare for registreringen.Jeg hjalp ham å starte det. Det var alt.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Hva er du? Forretningsføreren hans?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen?
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Jeg gir politisjef Cave råd, ok?
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Skann og makuler.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Om Engelens glorie er lovlig,har ikke du...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Alt jeg gjør, er som det skal være.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Vil du ha informasjon?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Ring Mr. Cave selv.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Takk.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Hei, jeg skal prøve megpå ham igjen senere.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Eller prøve et svakere mål.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Hva snakker du om?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Resepsjonistenvar svært interessert i deg.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Kom igjen.
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Hun så på deg akkuratsom DeeDee Royce pleide å gjøre det.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. Det pleide å plage deg.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Det trodde du bare.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
-Skal du fortsatt hente datteren din?-Ikke på en stund.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Greit. Få fatt i DeeDee 2.0under en av pausene hennes
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
og se om du kan gjøre den interessenom til opplysninger om Owen.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
-Jeg skal se hva jeg kan gjøre.-Det tror jeg nok.
204
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Hva skjer?
205
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Hvordan går det?
206
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
207
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Er du her for alkoholen?
208
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Jeg ser etter deg.
209
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
-Å ja?-Ja.
210
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Vi må gjøre noe med Shreve.
211
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
-Ikke fortsett med det der.-Hør på meg.
212
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Jeg sa nei.
213
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Jeg kommer til å be om et besøksforbudfor å holde ham unna kona mi.
214
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Dere er utrolige.
215
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Du og Poppy er skikkelig glade i politiet.
216
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Det er ikke sånn vi gjør ting her.
217
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
-Jeg er ikke skurken her.-Ikke det?
218
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Nei, det er jeg ikke.
219
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Vi kan holde loven utenfor dettepå én betingelse.
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Få Shreve til å gå til legen.
221
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Ja.
222
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Du vet det selv.
223
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Han trenger hjelp, Lillian.
224
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Alle som er i nærheten av hami fem minutter kan se det.
225
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Jeg håpet vel bareat det skulle forsvinne av seg selv.
226
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Jeg håpet til og medat det var stoff eller alkohol.
227
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Jeg vil ikke at det skal være noesom tar ham fra meg.
228
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Ja.
229
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Jeg var 18 da jeg så Shreve første gang.
230
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Rett utenfor denne baren.
231
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Han var en kjempe for meg.
232
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
Og det er han fortsatt.
233
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Hvordan snakker du til en kjempesom om han er et barn?
234
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Du har 40 minutter.
235
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Hei, Jax.
236
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Kom hit, bisken.
237
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jax?
238
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warren...
239
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
-Hvor er Jax?-Sa de det ikke til deg?
240
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Hva da?
241
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Etter det med Quiroga,sa de at han var utilregnelig.
242
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Utilregnelig?
243
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Han skal avlives.
244
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Hva? Skal dere drepe ham?
245
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
Programmet haren nulltoleransepolicy, og det vet du.
246
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Så ta ham ut av programmet!Han behøver ikke å dø!
247
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Jeg beklager.
248
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Er det noen jeg kan snakke med?På hans vegne?
249
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
250
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Dere ungdommervet ingenting om disse greiene.
251
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Det er derforjeg fortsatt elsker å kjøpe disse.
252
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Du har ikke hørt ekte musikkfør du har hørt den på vinyl.
253
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Jeg snakker om E-40, Fab, Mac Dre.
254
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
255
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Jeg syns ikke du er gammel, pappa,men du prøver å høres ut som det.
256
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Å ja? Fordi jeg er gammeldags.Det er der jeg er fra. Fra...
257
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Hei, gjør meg en tjeneste.Gå og vent i bilen på meg.
258
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
-Hva er galt, pappa?-Ingenting.
259
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
-Alt er bra, skatt.-Er du sikker?
260
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Ja da. Jeg kommer straks ut.
261
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew,tidligere i Oakland-politiet.
262
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Jeg vet ikke om jeg har møtt deg før,
263
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
men du er visst svært interessert i meg.
264
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Det passer ikke nå.
265
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Si til Poppy Parnell at hun skal gi seg.
266
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Du plaget familien hennes,så nå er hun ute etter deg.
267
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
Og det er greit for deg?
268
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
At hun prøver å ødelegge en politikollega?Baktale ham?
269
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Min situasjon er ikke helt som din.
270
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Jeg er ikke en fylliksom ved en feil skjøt gal...
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Hei, jeg ble frikjent for det.
272
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Jeg skjøt bra.
273
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Så du valgte å bli sikkerhetsvakti stedet for politimann?
274
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Da må det ha vært ditt valg
275
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
å miste foreldrerettentil datteren din også, hva?
276
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Si til Parnell at hun skal gi seg...
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
...ellers går det galtmed oss alle sammen.
278
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
-Fortsatt ikke her?-Kan du gi ham ti minutter til?
279
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Vi har allerede gitt ham 30. Beklager.Mr. Scoville må få en ny avtale.
280
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Jeg tar denne MRI-enfor Lillian. Forstår du?
281
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Lillian.
282
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Det er forstått.
283
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Denne veien, Mr. Scoville.
284
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Poppy får deg til å gjøre drittjobbene.Hun har alltid vært manipulerende.
285
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
-Det er ikke hva dette er.-Pisspreik.
286
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Hun har ventet i 30 år på å ta igjenfor at hun havnet i et fosterhjem.
287
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
-Hva?-Men det jeg drev med på den tiden
288
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
var for hennes skyld.
289
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve. Bare bli med sykepleieren, ok?
290
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Kom igjen. Vi går.
291
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Hei. Hva er dette med et fosterhjem?Hva skjedde for 30 år siden?
292
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Det får du spørre kona di om.
293
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
-Hei.-Hei, Poppy.
294
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Han er rett der borte.
295
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Seriøst? Du måtte bare hale meg ned hit.
296
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Like bra her som andre steder.
297
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Et overtak, ikke sant?
298
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Greit.
299
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
Engelens glorie er en 501-C.
300
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
-En veldedig organisasjon?-Ja.
301
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Lagd av Owen Cave 29. november 1999.
302
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Helvete. Det er en månedetter drapet på Chuck Buhrman.
303
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Og han har gitt 1000 i måneden til dette.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Har aldri gått glipp aven innbetaling på 19 år.
305
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Er det noen som mottar pengene?
306
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Det er da det blir interessant.
307
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Det fins bare én. En "JJJ".
308
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Men jeg fant ingentingom hvem eller hva faen det er.
309
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Høres ut som bestikkelser.
310
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Du hadde rett. Cave skjuler noe.
311
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Jeg visste det.
312
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Hei, hør her...
313
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Unnskyld for at jeg sa alt det derhjemme hos deg her om dagen.
314
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
-Det var ikke...-Hør her.
315
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Jeg beklager også.
316
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Vil du mimre litt?
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Ta en kikk på det.
318
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Jeg trodde pappa kom til å skyte deg.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Helvete. Jeg er fortsatt redd.
320
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Derfor kommer jeg bare hitnår han ikke er her.
321
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
-Borgermester.-Owen.
322
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Beklager at jeg overrasker deg slik,
323
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
men jeg ville spare degfor en masse oppstyr på kontoret.
324
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Hva er galt?
325
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Du blir permittertmens vi starter en etterforskning.
326
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Så du drar?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Er det hva Lanie sa til deg?
328
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
Tja, hun ropte det til meg.
329
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Sa at jeg var grunnentil at du drar igjen.
330
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Ok, jeg vil ikke egentlig gjøre dette her.
331
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Søsteren min døde, Josie.
332
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
La meg få lov til å si unnskyld.
333
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Hva ville du følt om Lanie døde?
334
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Herregud. Får du noen ganggysninger av deg selv?
335
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Lanie sa at dere så bildetjeg malte av dere på Susans lager,
336
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
og fordi jeg ikke kan fådere to i virkeligheten,
337
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
vil jeg i det minste gjerne ha det.
338
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Ok. Jeg betalte sjefen der 100 $for å kaste alt sammen.
339
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Så hvis du vil ha det,bør du gå dit så snart som mulig.
340
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Takk.
341
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Å, helvete.
342
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Hva mener du med "blindspor"?
343
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Det tar tid. Vi skal klare det.
344
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Nei, du sa at du hadde ham.
345
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Blodet på skoene hans.
346
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Jeg vet at han er skyldig, Warren.
347
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Men du har ingenting.
348
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Ikke ennå, men vi er på sporet av noe.
349
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Vi har funnet en veldedig organisasjonhan har gitt 1000 dollar i måneden til
350
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
i de siste 19 årene.
351
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Ok, så det er alt du har.
352
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Et jævla skattefradrag.
353
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Han startet rett etter drapet på Chuck.
354
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Han er den eneste giveren,og alle pengene går til samme person.
355
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Det må være en bestikkelse.
356
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
Greit, så hvem går pengene til?
357
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Den delen vet vi ikke ennå.
358
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Alt vi har er initialene "JJJ".
359
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
-Helvete.-Hva?
360
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warren?
361
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
Det var denne...
362
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
...fyren i nabolaget.
363
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Jeg hadde kjent ham hele mitt liv.
364
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
En stor fotballstjerne.
365
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Alle kalte ham "Tre-J".
366
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
367
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
368
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Det finnes sår som aldri leges.
369
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
De treffer deg på overflaten,men trenger seg raskt dypt inn i sjela di
370
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
og metastaserer til noe mørkere.
371
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Kan såret fra en sannhet ha trengt segdypt inn i sjela til Owen Cave?
372
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Metastasert til en utilgivelig syndmot hans eget barn?
373
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
POPPY PARNELLJOHN JAMES JACKSON SIER AT TIDEN ER OMME.
374
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Vi må snakke sammen.
375
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Jeg tar med Henry til moren min.
376
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Jeg vet ikke når vi kommer tilbake.
377
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
"Noen mennesker tror at man blir født ond.Jeg tror ikke det er sant.
378
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Jeg vet at Jax ikke ble født sånn,
379
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
og han fortjener ikke å døbare fordi han gjorde en feil.
380
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Å bli sperret inne i et burkan gjøre hvem som helst ondskapsfull,
381
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
for den eneste måtenå overleve på, er å slåss...
382
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
...å være ond."
383
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Han...
384
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Unnskyld.
385
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Hør her...
386
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax, han...
387
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
...han stolte på meg.
388
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
I løpet av 19 år var han den eneste.
389
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Jax angrep fordi han troddeat han beskyttet noen...
390
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
...han var glad i.
391
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Aus, Jax!
392
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Min egen far ville ikke gjort det for meg.
393
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Kanskje det betyrat han ikke kan være i programmet.
394
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Men det betyr ikke at han behøver å dø.
395
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Har du sett på nettsiden vår i det siste?
396
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
REVURDERT
397
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Det er en fyr som sier at han haropplysninger om drapet. Chris Harkin.
398
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
Og alle vi har funnet så langthar vært ubrukelige.
399
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Ja, men han hevder ikke at han harløsningen som de andre, bare opplysninger.
400
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Han vil treffes.
401
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Vent, du advarte meg akkuratmot disse lynsjemobbene på nettet
402
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
og nå snakker du om å møte en?
403
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Alt for saken.
404
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
-Takk.-Hei.
405
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Jeg tenkte du ville si ha detfør vi tar ham med til kennelen.
406
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
-Hei, Jax.-Du klarte det, Warren.
407
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
-Du reddet livet hans.-Hei. Flink gutt.
408
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Det går fint, kompis.
409
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
De skal finne et godt hjem til deg.
410
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Kom igjen.
411
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
-Går det bra?-Jeg tror karrieren min er over.
412
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana har gått fra meg.Hun har tatt med seg Henry.
413
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
All oppmerksomheten fra podkastenble for mye for henne.
414
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
I løpet av de 12 årene vi har vært gift,har hun knapt nevnt Warren.
415
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Hun ville alltidat jeg skulle se fremover.
416
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Eller så beskyttet hun bare seg selv.
417
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Du er den eneste som virkelig forsto meg.
418
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Det var lenge siden.
419
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Jeg burde ha vært her for deg.
420
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Du skulle ikke behøveå gå gjennom alt dette alene.
421
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
-Jo, jeg klarer meg.-Den fordømte kvinnen.
422
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Hun begynte å rote oppi all dritten igjen.
423
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Hun prøver å hjelpe Warren.Ingen andre vil.
424
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Kan du tilgi meg? For å ha ødelagt alt?
425
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Ikke si det. Bare...
426
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Jeg var så fokusert på jobben.Prøvde å bli sjef.
427
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Jeg overså deg og drev deg mot Chuck.
428
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
-Ikke snakk sånn.-Så fikk jeg sønnen vår fengslet.
429
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Hvem gjør sånt, Melanie?
430
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Jeg kunne bare ikkeholde den jævla kjeften min.
431
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Jeg var så edel, så rettskaffen!
432
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
-Og hele tiden...-Hva?
433
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
"Hele tiden", hva?
434
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
-Han er sønnen min. Sønnen vår.-Jeg vet det. Det går bra.
435
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Owen, det går bra.
436
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
-Det går bra. Du er ok.-Ja da.
437
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
-Hva er det du gjør? Stans!-Jeg beklager.
438
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Du vil ha trøst av meg
439
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
nå som det skinnende livet dittplutselig har falt fra hverandre?
440
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Du forlot oss, Owen.
441
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Du tok alt fra meg og Warren.
442
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Jeg er den eneste som forsto deg?Kødder du med meg?
443
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Du stjal 19 år fra livet mitt!
444
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Nitten år!
445
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Jeg beklager.
446
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Jeg gir blaffen i deg.
447
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Kom deg ut av huset mitt.
448
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Kom deg ut av huset mitt! Stikk!
449
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
-Hei.-Hallo.
450
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Har du bestemt deg forhvor lenge du skal bli her?
451
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Jeg tenkte faktisk på det,
452
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
og så kom mamma på besøk.
453
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Ja, jeg vet det.
454
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Jeg er så lei for det.
455
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Den kvinnen.
456
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Selv de beste forsøkene hennesføles som et overfall.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Jeg vet ikke.Det er bare for mange minner her.
458
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Skjønner du? Det er så giftig.
459
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Ok.
460
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Ville prøve én gang til.
461
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Men du kommer og sier ha det til Ella?
462
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Hun liker virkelig tanten sin.
463
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Selvsagt skal jeg det.
464
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Jeg vil ikke bli for vant til det.
465
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Hei, Siri.
466
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Ring "Hjemme".
467
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Ringer "Hjemme".
468
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Hei, Vivienne.
469
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
Mr. Jackson får ikke mange besøkende mer.
470
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
-Er du familie?-En venn av meg fant ham.
471
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Hun ba meg si hei.
472
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Hyggelig av henne.
473
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Familien hans var her hver dag.
474
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Men i de siste årene...
475
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
...bursdager og jul.
476
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
-Herregud.-Han ble påkjørt og sjåføren stakk av.
477
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Han var på vei hjemfra et halloween-selskap.
478
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Sjåføren traff ham, fikk panikk...
479
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
...lot ham ligge igjen forvriddog blødende på gaten.
480
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
Og Engelens glorie betaler for alt?
481
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Hvert øre.
482
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markus, hei, det er Poppy.
483
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Ring meg tilbake, er du snill. Takk.
484
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Ingram?
485
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Kjære?
486
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Jeg trodde du jobbet sent.
487
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Du vet at vi kan spille detovenpå etter at vi har spist, ok?
488
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Hold meg med selskap.
489
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Sett deg.
490
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Dette er kanskje ikke så høyteknologisksom du er vant til, men det holder.
491
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Til hva?
492
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Du skal spille inn et dementi.
493
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
"Owen Cave var en god far for Warren.
494
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Men sønnen hadde problemer.
495
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Alle så det.
496
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Bortsett fra Owens kone, Melanie.
497
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Owen lot som han ikke så dettehos sønnen i mange år.
498
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Til en natt da Warren..."
499
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Beklager. Jeg kan ikke si...
500
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
At sønnen min drepte Chuck Buhrman?Vil du ikke ha sannheten?
501
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
-Jeg prøver bare å hjelpe deg...-Pisspreik!
502
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Du ødela livet mitt.Du ødela familien min.
503
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Du skal si det jeg sierat du skal! Les det!
504
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Jeg mente bare...
505
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
...at historien din er ufullstendig.
506
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Hvis du vil renvaske navnet ditt,må vi gi tilhørerne mer.
507
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Mer?
508
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Som hvordan det føleså ødelegge ditt eget kjøtt og blod?
509
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Hvordan det koster degnoe du aldri vil få tilbake?
510
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Alt dette så jeg ikke skulle få vitesannheten om Engelens glorie?
511
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Det var et uhell.Fyren løp rett ut foran bilen min.
512
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
513
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Det var det som skjeddei løpet av de 74 minuttene.
514
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Du kunne sagt det.
515
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
Og sett karrieren gå til helvetepå grunn av en dum unggutt
516
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
som hadde et svart kostymesom ingen kunne se?
517
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
I 20 år gikk alt bra...
518
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
...til du dukket opp og ødela alt sammen!
519
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Jeg er en god mann.
520
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Det er derfor jeg tok vare på Tre-J.Han fikk best mulig pleie.
521
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
Og derfor fikk jeg Warrenmed på hundeprogrammet,
522
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
selv om han ikke vet det!
523
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Om du liker det eller ikke...
524
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
...drepte sønnen min Chuck Buhrman,
525
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
og det var riktig av megå få ham i fengsel.
526
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
For jeg er en god mann.
527
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Herregud!
528
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Fortell lytterne at jeg var en god mann.
529
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
-Poppy?-Unnskyld meg.
530
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy! Hvor er kona mi?
531
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Jeg må be deg om å komme hit.
532
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
-Vær så snill!-Poppy! Hvor er kona mi?
533
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
-Hei! En politimann døde her i kveld.-Hvor faen er kona mi?
534
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
535
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Faren min fortalte meg en gang
536
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
at en mann vil gjøre én av to tingnår han er trengt opp i et hjørne...
537
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Går det bra?
538
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...legge seg ned og døeller sette i gang og slåss.
539
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Slik kan du vurdere en mann,
540
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
finne ut hvem han virkelig er.
541
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Press ham opp i et hjørneog se hva han gjør.
542
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Med mindre han ikke har mer igjen å tape.
543
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Det...
544
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
Det er en mann du ikke vil kødde med,
545
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
for han vil sette i gangog slåss hver gang.
546
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Men kampen vil være på liv og død.
547
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Hans død og din.
548
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Herregud, Poppy.Dette vil du ikke like å høre.
549
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Jeg snakket med gatefeierensom så Warren drapsnatten
550
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
på vei ut av Buhrman-huset med en kniv.
551
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Dette er vårt verste mareritt.Owen hadde rett.
552
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Warren gjorde det. Han drepte Chuck.
553
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, du må ringe meg tilbake.