1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 Så du fikk tilbake besøkstillatelsen. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Advokaten din gjorde det for meg. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Teknisk sett er jeg nå en etterforsker. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Jeg er i nærheten av noe. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Hva da? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Hva er det som foregår? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Warren. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Hva har du funnet? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Ingen vet hvor faren din varda Chuck Buhrman ble drept. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Nei, han patruljerte med partneren sin. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 Det er et tomrom. Mer enn én time. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 Og han besvarte neste anropmed blod på skoene. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 -Herregud.-Warren. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Faren min sto bak dolkingen. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Hva? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Gode gud. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 Og han vil gjøre det igjen.Han vil ikke at jeg skal snakke. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 -Du må settes i beskyttelsesforvaring.-Tror du det vil fungere? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Har du noen idé om hvor langtinnflytelsen hans strekker seg? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 NÅR SANT SKAL SIES 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 ENGELENS GLORIE 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 -Du blir lurt.-Ikke faen. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Han er en forbryter. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Han vil si at Big Bird gjorde detom det får ham ut derfra. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 -Du så ikke det jeg så.-Nei. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Men jeg har hørt den drittendu har sagt om Owen Cave. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 -Unnskyld meg?-Den nye episoden? 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Du utpeker Cave som skyldiguten noen beviser? 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Fyren forsvant i 74 minutter 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 og så dukker han oppog lager blodspor på teppet. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Det holder ikke. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Du var der da vi fant de greiene. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Jeg sier ikke at det ikke er ham. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 Men du kan ikke anklage ham offentliguten å være 100 % sikker. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Jeg er ikke aktor. Jeg er en podkaster. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Hei, jeg har også navnet mitt på dette. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 Og hva gjør du?Skal du ikke holde styr på henne? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 -Siden når da?-Takk! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Men det skader ikkeå fokusere på Buhrman-familien. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Nå holder det! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 Ok? Dette er vår mann. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Herregud! 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Hvorfor er dette så vanskelig å tro på?Han vitnet mot sin egen sønn. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 Han besøker ham ikke på 19 år,og når han gjør det, blir sønnen dolka. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Han fortjener å brenne i helvete! 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Du har ingen bevis. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 Og du har ingen bevispå at Owen drepte Chuck. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 Skaff meg noen, for pokker.Det er derfor du er her. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Skaff meg noen. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Vet du hva? Jeg er ferdig med dette. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Hva? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Markus! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Markus. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Hva er det med deg? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 Jeg kan spørre om det samme. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 -Si hva du mener.-Greit. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Du har mistet målet av syne. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Se på deg. Du er fast bestemtpå å begrave Owen Cave. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Han har virkelig tråkket deg på tærne. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 -Jeg er bare ute etter sannheten.-Sier du det? 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Ok, så nå vil du ikke jobbe med meg mer? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Jeg kunne aldri ha gitt deg noe sånt. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Uansett hvor hardt jeg jobbet. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Jeg ba deg aldri om det. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 Og Ingram og jeg jobbet for dette sammen. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Ja da. Kvinnefrigjøring og alt det der. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Nei. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Du må forstå, vi tok valg 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 og ofret ting og bestemte ossfor å leve slik vi ville. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Som du ser, er det ingen barnsom løper omkring her. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Ja da. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Hør her. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Om du vil at jeg skal grave videre, greit.Da gjør jeg det. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Men vi leker med folks liv her. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Er du forberedt på konsekvensene? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 CALIFORNIAS KRIMINALOMSORGFANGE 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Hei, mamma. Jeg visste ikke... 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 ...at du skulle komme. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Du burde ikke være her. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Det er fullt av basiller her. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Jeg gir blaffen. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Jeg måtte treffe deg. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Jeg vet... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Gror såret ditt ordentlig? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Ja da. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Har de funnet ut hvem det var? 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Nei, mamma. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 Jeg leste en artikkelpå biblioteket her om dagen, 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 og det er en... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Det er en kreftlege påuniversitetssykehuset i San Francisco... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Nei, mamma, hør etter. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Han har en nyeksperimentell behandling som du bør... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Nei, Warren. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Det vil ikke hjelpe. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Jeg er lei for det, men jeg vet det. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Jeg vet det bare. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Mamma. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Hvordan er hagen din? 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Fortell meg om den. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Jeg visste at det var tingen. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Har du hørt fra faren din ennå? 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Om jeg hadde det,har jeg ingenting til ham. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Prøver du å få meg full? 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 Ja. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Podkasten har forstyrret livet vårt, 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 så jeg skal forstyrre den. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Skål. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Du er ikke så listig. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Hva? 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 Du pønsker på noe, det ser jeg. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Kan ikke en mann ønskeå være sammen med kona? 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Kom hit. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Kom. Bli med meg. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Bli med meg. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Pokker. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 -Ja?-Hvordan går gravingen? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Hei, Pop. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Jeg holder på. Jeg er på rådhuset. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Åpner de så tidlig? 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Jeg må hente datteren minpå skolen senere. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Jeg ville ikke måtte stå i kø hele dagen. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Jeg har gravd. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Jeg har sett på Owens privatliv. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Tingene i utkanten.For å prøve å forstå ham bedre. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 Og spaden din traff på noe. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Han er oppført som grunnleggeren avorganisasjonen "Engelens glorie". 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Det høres engleaktig ut. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Det høres ut som pisspreik.Det er bare hans navn der. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Og når politifolk gjør noefor allmennheten, reklamerer de for det. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 Men denne har ingenting. Ikke noesom kan spores opp. Én eneste giver. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Så hva tror du at det er? 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Det er det vi må finne ut. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Jeg skal sende deg adressen. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 "Vi"? 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Så vi jobber sammen igjen? 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Enda en lykkedag for deg.Vi ses om 30 minutter. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Tilbake i felten med Markus? 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Vi prøver bare å finne utav disse Owen Cave-greiene. 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Vi må snakke om faren din. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Jeg planleggerå be om besøksforbud for ham. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Så du lurte meg i går? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 I går var virkelig, og det vet du.Det er dette også. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Det er pappaen min. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Han la hånd på kona mi. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 Dette er min familie, Ingram. Du er ikkeav samme blod. Du kan ikke si noe! 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Jeg hørte at du gråt deg i søvn. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Din egen far skremte deg. 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Er det noe du ikke sier? 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Du vet like godt som meg at noe må gjøres. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Jeg kan ikke gjøre det. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Det må du ikke. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Jeg kan ordne det. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Du må jobbe rundt ham.Du kan ikke gå rett til ham. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Ok. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Jeg skulle ønske Susanikke hadde gjort meg til bobestyrer. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Alt er veldig overveldende. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Hvorfor lar du ikke meg hjelpe deg? 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Du kunne flytte ut av hotelletog bo hos oss. Spare litt penger. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Jeg skal tenke på det. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 HJEMME 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Hallo? 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Hallo? Vivienne? 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Jeg må ringe deg tilbake. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 -Hva er det som skjer? Jeg har ikkehørt... -Jeg ringer deg. Ok? 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Jeg lover. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Er alt i orden? 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Hvorfor gjorde du det? 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Unnskyld. Du forteller meg ikke noe. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Jeg vil bare holde kontakten.Jeg vil ikke miste deg. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 -Herregud, alt dette er vårt.-Jeg visste ikke at hun sparte på alt. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Du var så glad i denne. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 Jeg liker navnet "Vivienne". 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Den britiske aksentenforvirret meg litt, men... 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Jeg liker bildet av mannen og...Sønnen din? 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Du ser kjempeglad ut. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Beklager. Jeg skulle ikke gjort det. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Jeg må ut herfra. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Hva? Hva med alle disse greiene? 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Bare lås. Jeg møter deg i bilen. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 Engelens glorieer Owen Caves virksomhet, ikke min. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Men den offisielle adressen er her. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Bare for registreringen.Jeg hjalp ham å starte det. Det var alt. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Hva er du? Forretningsføreren hans? 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Christen? 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Jeg gir politisjef Cave råd, ok? 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Skann og makuler. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Om Engelens glorie er lovlig,har ikke du... 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Alt jeg gjør, er som det skal være. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Vil du ha informasjon? 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Ring Mr. Cave selv. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Takk. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Hei, jeg skal prøve megpå ham igjen senere. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Eller prøve et svakere mål. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 Hva snakker du om? 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Resepsjonistenvar svært interessert i deg. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Kom igjen. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Hun så på deg akkuratsom DeeDee Royce pleide å gjøre det. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 DeeDee. Det pleide å plage deg. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Det trodde du bare. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 -Skal du fortsatt hente datteren din?-Ikke på en stund. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Greit. Få fatt i DeeDee 2.0under en av pausene hennes 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 og se om du kan gjøre den interessenom til opplysninger om Owen. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre.-Det tror jeg nok. 204 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Hva skjer? 205 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Hvordan går det? 206 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Lillian. 207 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Er du her for alkoholen? 208 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Jeg ser etter deg. 209 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 -Å ja?-Ja. 210 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Vi må gjøre noe med Shreve. 211 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 -Ikke fortsett med det der.-Hør på meg. 212 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Jeg sa nei. 213 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Jeg kommer til å be om et besøksforbudfor å holde ham unna kona mi. 214 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Dere er utrolige. 215 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Du og Poppy er skikkelig glade i politiet. 216 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 Det er ikke sånn vi gjør ting her. 217 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 -Jeg er ikke skurken her.-Ikke det? 218 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Nei, det er jeg ikke. 219 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Vi kan holde loven utenfor dettepå én betingelse. 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Få Shreve til å gå til legen. 221 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Ja. 222 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Du vet det selv. 223 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Han trenger hjelp, Lillian. 224 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Alle som er i nærheten av hami fem minutter kan se det. 225 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Jeg håpet vel bareat det skulle forsvinne av seg selv. 226 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Jeg håpet til og medat det var stoff eller alkohol. 227 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Jeg vil ikke at det skal være noesom tar ham fra meg. 228 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Ja. 229 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Jeg var 18 da jeg så Shreve første gang. 230 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Rett utenfor denne baren. 231 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Han var en kjempe for meg. 232 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 Og det er han fortsatt. 233 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Hvordan snakker du til en kjempesom om han er et barn? 234 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 Du har 40 minutter. 235 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Hei, Jax. 236 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Kom hit, bisken. 237 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Jax? 238 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Warren... 239 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 -Hvor er Jax?-Sa de det ikke til deg? 240 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Hva da? 241 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Etter det med Quiroga,sa de at han var utilregnelig. 242 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Utilregnelig? 243 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Han skal avlives. 244 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Hva? Skal dere drepe ham? 245 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 Programmet haren nulltoleransepolicy, og det vet du. 246 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 Så ta ham ut av programmet!Han behøver ikke å dø! 247 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Jeg beklager. 248 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Er det noen jeg kan snakke med?På hans vegne? 249 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 250 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 Dere ungdommervet ingenting om disse greiene. 251 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Det er derforjeg fortsatt elsker å kjøpe disse. 252 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Du har ikke hørt ekte musikkfør du har hørt den på vinyl. 253 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Jeg snakker om E-40, Fab, Mac Dre. 254 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 B-Legit. 255 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Jeg syns ikke du er gammel, pappa,men du prøver å høres ut som det. 256 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Å ja? Fordi jeg er gammeldags.Det er der jeg er fra. Fra... 257 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Hei, gjør meg en tjeneste.Gå og vent i bilen på meg. 258 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 -Hva er galt, pappa?-Ingenting. 259 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 -Alt er bra, skatt.-Er du sikker? 260 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Ja da. Jeg kommer straks ut. 261 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Markus Killebrew,tidligere i Oakland-politiet. 262 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Jeg vet ikke om jeg har møtt deg før, 263 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 men du er visst svært interessert i meg. 264 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Det passer ikke nå. 265 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Si til Poppy Parnell at hun skal gi seg. 266 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Du plaget familien hennes,så nå er hun ute etter deg. 267 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Og det er greit for deg? 268 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 At hun prøver å ødelegge en politikollega?Baktale ham? 269 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Min situasjon er ikke helt som din. 270 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Jeg er ikke en fylliksom ved en feil skjøt gal... 271 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Hei, jeg ble frikjent for det. 272 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Jeg skjøt bra. 273 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Så du valgte å bli sikkerhetsvakti stedet for politimann? 274 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 Da må det ha vært ditt valg 275 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 å miste foreldrerettentil datteren din også, hva? 276 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Si til Parnell at hun skal gi seg... 277 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 ...ellers går det galtmed oss alle sammen. 278 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 -Fortsatt ikke her?-Kan du gi ham ti minutter til? 279 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Vi har allerede gitt ham 30. Beklager.Mr. Scoville må få en ny avtale. 280 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Jeg tar denne MRI-enfor Lillian. Forstår du? 281 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Lillian. 282 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Det er forstått. 283 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Denne veien, Mr. Scoville. 284 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Poppy får deg til å gjøre drittjobbene.Hun har alltid vært manipulerende. 285 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 -Det er ikke hva dette er.-Pisspreik. 286 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Hun har ventet i 30 år på å ta igjenfor at hun havnet i et fosterhjem. 287 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 -Hva?-Men det jeg drev med på den tiden 288 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 var for hennes skyld. 289 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Shreve. Bare bli med sykepleieren, ok? 290 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Kom igjen. Vi går. 291 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Hei. Hva er dette med et fosterhjem?Hva skjedde for 30 år siden? 292 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Det får du spørre kona di om. 293 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 -Hei.-Hei, Poppy. 294 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Han er rett der borte. 295 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 Seriøst? Du måtte bare hale meg ned hit. 296 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Like bra her som andre steder. 297 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Et overtak, ikke sant? 298 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 Greit. 299 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 Engelens glorie er en 501-C. 300 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 -En veldedig organisasjon?-Ja. 301 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Lagd av Owen Cave 29. november 1999. 302 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Helvete. Det er en månedetter drapet på Chuck Buhrman. 303 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Og han har gitt 1000 i måneden til dette. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Har aldri gått glipp aven innbetaling på 19 år. 305 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Er det noen som mottar pengene? 306 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 Det er da det blir interessant. 307 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 Det fins bare én. En "JJJ". 308 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Men jeg fant ingentingom hvem eller hva faen det er. 309 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Høres ut som bestikkelser. 310 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Du hadde rett. Cave skjuler noe. 311 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Jeg visste det. 312 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Hei, hør her... 313 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Unnskyld for at jeg sa alt det derhjemme hos deg her om dagen. 314 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 -Det var ikke...-Hør her. 315 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Jeg beklager også. 316 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Vil du mimre litt? 317 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Ta en kikk på det. 318 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Jeg trodde pappa kom til å skyte deg. 319 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Helvete. Jeg er fortsatt redd. 320 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Derfor kommer jeg bare hitnår han ikke er her. 321 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 -Borgermester.-Owen. 322 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Beklager at jeg overrasker deg slik, 323 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 men jeg ville spare degfor en masse oppstyr på kontoret. 324 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Hva er galt? 325 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Du blir permittertmens vi starter en etterforskning. 326 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 Så du drar? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Er det hva Lanie sa til deg? 328 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 Tja, hun ropte det til meg. 329 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Sa at jeg var grunnentil at du drar igjen. 330 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Ok, jeg vil ikke egentlig gjøre dette her. 331 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Søsteren min døde, Josie. 332 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 La meg få lov til å si unnskyld. 333 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Hva ville du følt om Lanie døde? 334 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 Herregud. Får du noen ganggysninger av deg selv? 335 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Lanie sa at dere så bildetjeg malte av dere på Susans lager, 336 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 og fordi jeg ikke kan fådere to i virkeligheten, 337 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 vil jeg i det minste gjerne ha det. 338 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Ok. Jeg betalte sjefen der 100 $for å kaste alt sammen. 339 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Så hvis du vil ha det,bør du gå dit så snart som mulig. 340 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Takk. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Å, helvete. 342 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 Hva mener du med "blindspor"? 343 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 Det tar tid. Vi skal klare det. 344 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Nei, du sa at du hadde ham. 345 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Blodet på skoene hans. 346 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Jeg vet at han er skyldig, Warren. 347 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Men du har ingenting. 348 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Ikke ennå, men vi er på sporet av noe. 349 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Vi har funnet en veldedig organisasjonhan har gitt 1000 dollar i måneden til 350 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 i de siste 19 årene. 351 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 Ok, så det er alt du har. 352 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Et jævla skattefradrag. 353 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Han startet rett etter drapet på Chuck. 354 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Han er den eneste giveren,og alle pengene går til samme person. 355 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Det må være en bestikkelse. 356 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 Greit, så hvem går pengene til? 357 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 Den delen vet vi ikke ennå. 358 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 Alt vi har er initialene "JJJ". 359 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 -Helvete.-Hva? 360 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Warren? 361 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 Det var denne... 362 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 ...fyren i nabolaget. 363 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Jeg hadde kjent ham hele mitt liv. 364 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 En stor fotballstjerne. 365 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Alle kalte ham "Tre-J". 366 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 John James Jackson. 367 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 John James Jackson. 368 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 Det finnes sår som aldri leges. 369 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 De treffer deg på overflaten,men trenger seg raskt dypt inn i sjela di 370 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 og metastaserer til noe mørkere. 371 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Kan såret fra en sannhet ha trengt segdypt inn i sjela til Owen Cave? 372 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 Metastasert til en utilgivelig syndmot hans eget barn? 373 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 POPPY PARNELLJOHN JAMES JACKSON SIER AT TIDEN ER OMME. 374 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Vi må snakke sammen. 375 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Jeg tar med Henry til moren min. 376 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Jeg vet ikke når vi kommer tilbake. 377 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 "Noen mennesker tror at man blir født ond.Jeg tror ikke det er sant. 378 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Jeg vet at Jax ikke ble født sånn, 379 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 og han fortjener ikke å døbare fordi han gjorde en feil. 380 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Å bli sperret inne i et burkan gjøre hvem som helst ondskapsfull, 381 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 for den eneste måtenå overleve på, er å slåss... 382 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 ...å være ond." 383 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 Han... 384 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Unnskyld. 385 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Hør her... 386 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Jax, han... 387 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 ...han stolte på meg. 388 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 I løpet av 19 år var han den eneste. 389 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Jax angrep fordi han troddeat han beskyttet noen... 390 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 ...han var glad i. 391 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Aus, Jax! 392 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Min egen far ville ikke gjort det for meg. 393 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Kanskje det betyrat han ikke kan være i programmet. 394 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Men det betyr ikke at han behøver å dø. 395 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Har du sett på nettsiden vår i det siste? 396 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 REVURDERT 397 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 Det er en fyr som sier at han haropplysninger om drapet. Chris Harkin. 398 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 Og alle vi har funnet så langthar vært ubrukelige. 399 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Ja, men han hevder ikke at han harløsningen som de andre, bare opplysninger. 400 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Han vil treffes. 401 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Vent, du advarte meg akkuratmot disse lynsjemobbene på nettet 402 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 og nå snakker du om å møte en? 403 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Alt for saken. 404 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 -Takk.-Hei. 405 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Jeg tenkte du ville si ha detfør vi tar ham med til kennelen. 406 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 -Hei, Jax.-Du klarte det, Warren. 407 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 -Du reddet livet hans.-Hei. Flink gutt. 408 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Det går fint, kompis. 409 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 De skal finne et godt hjem til deg. 410 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Kom igjen. 411 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 -Går det bra?-Jeg tror karrieren min er over. 412 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Alana har gått fra meg.Hun har tatt med seg Henry. 413 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 All oppmerksomheten fra podkastenble for mye for henne. 414 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 I løpet av de 12 årene vi har vært gift,har hun knapt nevnt Warren. 415 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Hun ville alltidat jeg skulle se fremover. 416 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Eller så beskyttet hun bare seg selv. 417 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Du er den eneste som virkelig forsto meg. 418 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 Det var lenge siden. 419 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Jeg burde ha vært her for deg. 420 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Du skulle ikke behøveå gå gjennom alt dette alene. 421 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 -Jo, jeg klarer meg.-Den fordømte kvinnen. 422 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Hun begynte å rote oppi all dritten igjen. 423 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Hun prøver å hjelpe Warren.Ingen andre vil. 424 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Kan du tilgi meg? For å ha ødelagt alt? 425 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 Ikke si det. Bare... 426 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Jeg var så fokusert på jobben.Prøvde å bli sjef. 427 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Jeg overså deg og drev deg mot Chuck. 428 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 -Ikke snakk sånn.-Så fikk jeg sønnen vår fengslet. 429 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Hvem gjør sånt, Melanie? 430 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Jeg kunne bare ikkeholde den jævla kjeften min. 431 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Jeg var så edel, så rettskaffen! 432 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 -Og hele tiden...-Hva? 433 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 "Hele tiden", hva? 434 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 -Han er sønnen min. Sønnen vår.-Jeg vet det. Det går bra. 435 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 Owen, det går bra. 436 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 -Det går bra. Du er ok.-Ja da. 437 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 -Hva er det du gjør? Stans!-Jeg beklager. 438 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Du vil ha trøst av meg 439 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 nå som det skinnende livet dittplutselig har falt fra hverandre? 440 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Du forlot oss, Owen. 441 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Du tok alt fra meg og Warren. 442 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Jeg er den eneste som forsto deg?Kødder du med meg? 443 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Du stjal 19 år fra livet mitt! 444 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Nitten år! 445 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Jeg beklager. 446 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Jeg gir blaffen i deg. 447 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Kom deg ut av huset mitt. 448 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Kom deg ut av huset mitt! Stikk! 449 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 -Hei.-Hallo. 450 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Har du bestemt deg forhvor lenge du skal bli her? 451 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Jeg tenkte faktisk på det, 452 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 og så kom mamma på besøk. 453 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Ja, jeg vet det. 454 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Jeg er så lei for det. 455 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Den kvinnen. 456 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 Selv de beste forsøkene hennesføles som et overfall. 457 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Jeg vet ikke.Det er bare for mange minner her. 458 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Skjønner du? Det er så giftig. 459 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 Ok. 460 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 Ville prøve én gang til. 461 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Men du kommer og sier ha det til Ella? 462 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Hun liker virkelig tanten sin. 463 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Selvsagt skal jeg det. 464 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Jeg vil ikke bli for vant til det. 465 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Hei, Siri. 466 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Ring "Hjemme". 467 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Ringer "Hjemme". 468 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Hei, Vivienne. 469 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 Mr. Jackson får ikke mange besøkende mer. 470 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 -Er du familie?-En venn av meg fant ham. 471 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Hun ba meg si hei. 472 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Hyggelig av henne. 473 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Familien hans var her hver dag. 474 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Men i de siste årene... 475 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 ...bursdager og jul. 476 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 -Herregud.-Han ble påkjørt og sjåføren stakk av. 477 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Han var på vei hjemfra et halloween-selskap. 478 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Sjåføren traff ham, fikk panikk... 479 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 ...lot ham ligge igjen forvriddog blødende på gaten. 480 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 Og Engelens glorie betaler for alt? 481 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Hvert øre. 482 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Markus, hei, det er Poppy. 483 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Ring meg tilbake, er du snill. Takk. 484 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Ingram? 485 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Kjære? 486 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Jeg trodde du jobbet sent. 487 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Du vet at vi kan spille detovenpå etter at vi har spist, ok? 488 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Hold meg med selskap. 489 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Sett deg. 490 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 Dette er kanskje ikke så høyteknologisksom du er vant til, men det holder. 491 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Til hva? 492 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Du skal spille inn et dementi. 493 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 "Owen Cave var en god far for Warren. 494 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Men sønnen hadde problemer. 495 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 Alle så det. 496 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Bortsett fra Owens kone, Melanie. 497 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Owen lot som han ikke så dettehos sønnen i mange år. 498 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Til en natt da Warren..." 499 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Beklager. Jeg kan ikke si... 500 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 At sønnen min drepte Chuck Buhrman?Vil du ikke ha sannheten? 501 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 -Jeg prøver bare å hjelpe deg...-Pisspreik! 502 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Du ødela livet mitt.Du ødela familien min. 503 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Du skal si det jeg sierat du skal! Les det! 504 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Jeg mente bare... 505 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 ...at historien din er ufullstendig. 506 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Hvis du vil renvaske navnet ditt,må vi gi tilhørerne mer. 507 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Mer? 508 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Som hvordan det føleså ødelegge ditt eget kjøtt og blod? 509 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Hvordan det koster degnoe du aldri vil få tilbake? 510 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 Alt dette så jeg ikke skulle få vitesannheten om Engelens glorie? 511 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 Det var et uhell.Fyren løp rett ut foran bilen min. 512 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 John James Jackson? 513 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 Det var det som skjeddei løpet av de 74 minuttene. 514 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Du kunne sagt det. 515 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 Og sett karrieren gå til helvetepå grunn av en dum unggutt 516 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 som hadde et svart kostymesom ingen kunne se? 517 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 I 20 år gikk alt bra... 518 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 ...til du dukket opp og ødela alt sammen! 519 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Jeg er en god mann. 520 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Det er derfor jeg tok vare på Tre-J.Han fikk best mulig pleie. 521 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 Og derfor fikk jeg Warrenmed på hundeprogrammet, 522 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 selv om han ikke vet det! 523 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Om du liker det eller ikke... 524 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 ...drepte sønnen min Chuck Buhrman, 525 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 og det var riktig av megå få ham i fengsel. 526 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 For jeg er en god mann. 527 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 Herregud! 528 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Fortell lytterne at jeg var en god mann. 529 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 -Poppy?-Unnskyld meg. 530 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Poppy! Hvor er kona mi? 531 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Jeg må be deg om å komme hit. 532 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 -Vær så snill!-Poppy! Hvor er kona mi? 533 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 -Hei! En politimann døde her i kveld.-Hvor faen er kona mi? 534 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Ingram. 535 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Faren min fortalte meg en gang 536 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 at en mann vil gjøre én av to tingnår han er trengt opp i et hjørne... 537 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Går det bra? 538 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 ...legge seg ned og døeller sette i gang og slåss. 539 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Slik kan du vurdere en mann, 540 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 finne ut hvem han virkelig er. 541 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Press ham opp i et hjørneog se hva han gjør. 542 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Med mindre han ikke har mer igjen å tape. 543 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 Det... 544 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 Det er en mann du ikke vil kødde med, 545 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 for han vil sette i gangog slåss hver gang. 546 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 Men kampen vil være på liv og død. 547 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Hans død og din. 548 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Herregud, Poppy.Dette vil du ikke like å høre. 549 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Jeg snakket med gatefeierensom så Warren drapsnatten 550 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 på vei ut av Buhrman-huset med en kniv. 551 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 Dette er vårt verste mareritt.Owen hadde rett. 552 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Warren gjorde det. Han drepte Chuck. 553 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Poppy, du må ringe meg tilbake.