1 00:00:37,955 --> 00:00:39,915 面会許可が下りたのか 2 00:00:40,457 --> 00:00:45,337 弁護人に頼んで調査員として会えることに 3 00:00:45,796 --> 00:00:47,256 進展があった 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,424 どんな? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,720 どうかした? 6 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 ウォーレン? 7 00:01:13,407 --> 00:01:14,950 何か分かった? 8 00:01:16,451 --> 00:01:20,247 お父さんは殺害時刻のアリバイがない 9 00:01:20,372 --> 00:01:23,292 相棒とパトロールしてた 10 00:01:23,417 --> 00:01:26,211 1時間以上 空白があり 11 00:01:26,670 --> 00:01:30,716 次の現場に現れた時靴に血がついてた 12 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 マジかよ 13 00:01:36,180 --> 00:01:36,889 ウォーレン? 14 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 俺を狙ったのは親父だ 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 何て? 16 00:01:52,571 --> 00:01:53,822 そんな… 17 00:01:54,698 --> 00:01:57,993 またやる 俺を黙らせたいんだ 18 00:01:58,160 --> 00:01:59,328 なら保護房へ 19 00:01:59,494 --> 00:02:01,330 逃げてもムダだ 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,875 親父ならいくらでも手を回せる 21 00:03:06,395 --> 00:03:10,107 真相 ~偽りの重み~ 22 00:03:16,738 --> 00:03:19,241 第5話 天使の輪 23 00:03:21,326 --> 00:03:22,703 だまされてる 24 00:03:22,911 --> 00:03:24,079 バカな 25 00:03:25,414 --> 00:03:29,585 無罪になりたくてウソをついてるんだ 26 00:03:29,710 --> 00:03:31,044 見れば分かる 27 00:03:31,336 --> 00:03:34,673 それにあのオーウェンの報道は何だ 28 00:03:34,882 --> 00:03:35,632 何が? 29 00:03:35,757 --> 00:03:40,429 最新話では 証拠なしに彼を犯人扱いしてる 30 00:03:40,554 --> 00:03:45,225 74分の空白の後血のついた靴で現れたのよ 31 00:03:45,434 --> 00:03:46,351 だから? 32 00:03:46,476 --> 00:03:48,437 あなたも聞いたでしょ 33 00:03:48,562 --> 00:03:53,775 確かに怪しいが確証なしに公然と責めるな 34 00:03:53,901 --> 00:03:56,737 伝えることが私の仕事よ 35 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 俺も関わってる 36 00:03:59,072 --> 00:04:01,742 ノアも ちゃんと見張っとけ 37 00:04:01,867 --> 00:04:02,743 なんで? 38 00:04:02,868 --> 00:04:03,744 必要ない 39 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 でもバーマン家も怪しい 40 00:04:06,580 --> 00:04:07,456 いいから 41 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 オーウェンを調べて 42 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 勘弁してくれ 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 なぜ分からないの? 44 00:04:14,505 --> 00:04:17,548 息子に不利な証言をした父親が 45 00:04:17,673 --> 00:04:21,428 19年ぶりに面会し息子が刺された 46 00:04:28,060 --> 00:04:29,603 でも証拠はない 47 00:04:29,937 --> 00:04:32,272 オーウェンが殺した証拠も 48 00:04:32,397 --> 00:04:36,068 だったら探してそれが仕事でしょ 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,572 冗談じゃない 手を引く 50 00:04:42,115 --> 00:04:43,033 何て? 51 00:04:45,202 --> 00:04:46,411 マーカス 52 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 待ってよ 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,795 どうしちゃったの? 54 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 こっちが聞きたい 55 00:04:58,507 --> 00:04:59,591 どういうこと? 56 00:04:59,716 --> 00:05:03,554 君は本来の目的を見失ってる 57 00:05:03,762 --> 00:05:08,016 オーウェンを葬り去ることに躍起だ 58 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 彼に挑発されたから 59 00:05:10,769 --> 00:05:12,271 真相の究明を 60 00:05:12,437 --> 00:05:13,021 これが? 61 00:05:13,188 --> 00:05:15,607 仕事を降りたいの? 62 00:05:24,366 --> 00:05:29,872 俺じゃ いくら働いてもこんな生活は与えられない 63 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 頼んでないわ 64 00:05:34,001 --> 00:05:36,879 これは共働きの成果よ 65 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 ウーマンリブか 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,883 そういうことじゃない 67 00:05:41,008 --> 00:05:46,680 夫婦で決断し 犠牲を払い理想の生活を手に入れたの 68 00:05:47,598 --> 00:05:50,225 だから子供もいない 69 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 そうだな 70 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 いいか 71 00:05:55,105 --> 00:05:59,443 君が探れと言うなら引き続き調べるが–– 72 00:05:59,902 --> 00:06:02,362 人の人生が懸かってる 73 00:06:02,738 --> 00:06:04,948 覚悟はあるのか? 74 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 母さん 75 00:06:39,358 --> 00:06:41,026 まさか来るとは 76 00:06:42,110 --> 00:06:46,865 こんな ばい菌だらけの所に来たらダメだろ 77 00:06:47,574 --> 00:06:48,951 構わない 78 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 会いたくて 79 00:06:54,665 --> 00:06:55,832 大丈夫よ 80 00:06:56,583 --> 00:06:59,253 傷口の治りは順調? 81 00:06:59,962 --> 00:07:00,963 ああ 82 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 犯人は分かった? 83 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 いや 84 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 そうだ 85 00:07:15,352 --> 00:07:19,982 この前 あるがん専門医の記事を読んだ 86 00:07:20,607 --> 00:07:23,485 近くの大学にいるらしい 87 00:07:23,652 --> 00:07:26,280 頼む 母さん 聞いてくれ 88 00:07:26,405 --> 00:07:28,949 新しい治療法を試して… 89 00:07:29,074 --> 00:07:29,908 ウォーレン 90 00:07:32,411 --> 00:07:34,246 もう手遅れよ 91 00:07:40,169 --> 00:07:44,840 ごめんねでも自分で分かるものなの 92 00:07:47,092 --> 00:07:48,177 母さん 93 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 庭の様子は? 94 00:07:56,476 --> 00:07:58,103 聞かせてよ 95 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 いい曲だろ 96 00:08:35,557 --> 00:08:37,226 お義父さんと話は? 97 00:08:38,059 --> 00:08:40,229 話すことは何もない 98 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 酔わすつもり? 99 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 そうとも 100 00:08:49,488 --> 00:08:55,035 ポッドキャストのせいで夫婦仲に亀裂が入ったから–– 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,372 君を仕事から切り離す 102 00:09:02,501 --> 00:09:05,212 乾杯 見え見えよ 103 00:09:06,672 --> 00:09:07,381 何が? 104 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 何かたくらんでる 105 00:09:10,342 --> 00:09:12,761 妻と過ごしたいだけだ 106 00:09:17,641 --> 00:09:18,517 おいで 107 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 ほら ついて来て 108 00:09:24,523 --> 00:09:26,191 こっちだ 109 00:10:13,071 --> 00:10:14,031 ヤバい 110 00:10:15,991 --> 00:10:16,533 はい 111 00:10:16,658 --> 00:10:18,827 何か分かった? 112 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 やあ ポピー 113 00:10:20,913 --> 00:10:25,250 調べてるところだ今 市役所にいる 114 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 こんな早く? 115 00:10:27,920 --> 00:10:30,964 後で娘を学校に迎えに行くから–– 116 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 混む前にと思って 117 00:10:34,593 --> 00:10:38,514 オーウェンの私生活を調べてみた 118 00:10:38,680 --> 00:10:41,642 彼を知るヒントになる 119 00:10:42,476 --> 00:10:43,894 何か収穫が? 120 00:10:44,019 --> 00:10:45,896 彼は創設者なの 121 00:10:46,063 --> 00:10:49,399 “天使の輪”という団体の 122 00:10:49,525 --> 00:10:50,692 慈善団体か 123 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 怪しい 1人で運営してる 124 00:10:53,570 --> 00:10:57,616 警官は派手に社会貢献したがるのに–– 125 00:10:58,033 --> 00:11:00,786 誰からも寄付を集めてない 126 00:11:00,953 --> 00:11:02,287 何の団体? 127 00:11:02,454 --> 00:11:04,581 それを一緒に調べる 128 00:11:05,123 --> 00:11:06,583 住所を送るわ 129 00:11:06,708 --> 00:11:07,960 一緒に? 130 00:11:08,126 --> 00:11:09,878 チーム復活か? 131 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 よかったわね じゃ30分後に 132 00:11:13,215 --> 00:11:15,634 またマーカスと調査を? 133 00:11:16,718 --> 00:11:20,556 オーウェンのことを調べてるだけ 134 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 お義父さんの件だが 135 00:11:25,060 --> 00:11:27,437 接近禁止令を申請する 136 00:11:29,022 --> 00:11:30,190 それで昨晩… 137 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 それはそれこれはまた別問題だ 138 00:11:34,194 --> 00:11:34,987 父親よ 139 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 俺の妻に暴力を 140 00:11:36,947 --> 00:11:40,868 家族の話に口を出さないでイングラム 141 00:11:49,585 --> 00:11:52,087 泣きながら寝てただろ 142 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 実の父親におびえて 143 00:12:00,554 --> 00:12:02,764 何か隠してるのか? 144 00:12:15,652 --> 00:12:18,530 何かしら手を打たないと 145 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 無理よ 146 00:12:22,993 --> 00:12:26,663 君は何もしなくていい俺に任せろ 147 00:12:28,999 --> 00:12:33,587 父に直接 言わず周りの人を説得して 148 00:12:34,505 --> 00:12:35,631 分かった 149 00:12:44,389 --> 00:12:47,184 叔母の遺言執行人だなんて 150 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 任されても困る 151 00:12:50,562 --> 00:12:53,440 なら 私にも力にならせて 152 00:12:54,274 --> 00:12:58,070 うちに泊まればホテル代も浮く 153 00:12:58,195 --> 00:12:59,488 考えとく 154 00:13:02,991 --> 00:13:03,951 “自宅” 155 00:13:10,916 --> 00:13:11,542 はい 156 00:13:13,502 --> 00:13:15,504 もしもし ビビアン? 157 00:13:16,046 --> 00:13:17,589 後でかけ直す 158 00:13:18,090 --> 00:13:19,007 どうした? 159 00:13:19,132 --> 00:13:22,261 後にしてくれる?かけ直すね 160 00:13:26,181 --> 00:13:27,808 大丈夫? 161 00:13:30,394 --> 00:13:31,228 なぜ出たの? 162 00:13:31,353 --> 00:13:34,106 何も教えてくれないから 163 00:13:34,857 --> 00:13:38,193 あんたとつながりを持ちたいだけ 164 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 私たちの物ばかり 165 00:13:51,623 --> 00:13:53,876 全部 残してたんだ 166 00:14:09,349 --> 00:14:11,059 あんたの宝物 167 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 “ビビアン”って いい名前 168 00:14:25,240 --> 00:14:27,826 イギリスなまりには驚いた 169 00:14:28,535 --> 00:14:32,039 いい写真だね旦那さんと息子? 170 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 幸せそう 171 00:14:39,546 --> 00:14:41,798 あんなマネして ごめん 172 00:14:47,763 --> 00:14:49,264 帰るわ 173 00:14:49,556 --> 00:14:51,517 でも この荷物は? 174 00:14:51,767 --> 00:14:54,353 施錠して 車で待ってる 175 00:15:01,568 --> 00:15:05,989 “天使の輪”の運営者は俺でなくオーウェンだ 176 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 でも登記住所はここよ 177 00:15:09,076 --> 00:15:12,037 立ち上げを手伝っただけだ 178 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 営業担当か何か? 179 00:15:15,165 --> 00:15:16,375 クリステン! 180 00:15:17,125 --> 00:15:19,461 アドバイスはしてる 181 00:15:19,628 --> 00:15:20,629 スキャンしろ 182 00:15:22,923 --> 00:15:25,300 怪しい団体でないなら… 183 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 違法なことは何もしてない 184 00:15:28,762 --> 00:15:32,140 質問があるなら本人に聞け 185 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 どうも 186 00:15:39,064 --> 00:15:41,275 また改めて話を聞く 187 00:15:41,400 --> 00:15:43,318 いいカモがいる 188 00:15:43,652 --> 00:15:44,820 何のことだ? 189 00:15:45,571 --> 00:15:48,198 受付の女性は脈ありよ 190 00:15:48,323 --> 00:15:49,032 まさか 191 00:15:49,199 --> 00:15:53,412 ディーディーみたいに色目を使ってた 192 00:15:53,912 --> 00:15:56,665 君がよく心配してたっけ 193 00:15:57,165 --> 00:15:58,542 私は別に 194 00:15:59,626 --> 00:16:00,961 娘の迎えは? 195 00:16:01,086 --> 00:16:02,337 まだ平気だ 196 00:16:02,504 --> 00:16:05,257 ディーディーの休憩中に–– 197 00:16:05,382 --> 00:16:09,178 うまくオーウェンの話を聞き出して 198 00:16:09,845 --> 00:16:11,180 やってみる 199 00:16:11,889 --> 00:16:13,348 頼んだわよ 200 00:16:16,643 --> 00:16:18,437 “ザ・ノック” 201 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 よう 202 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 元気か? 203 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 リリアン 204 00:16:38,957 --> 00:16:40,459 飲みに来たの? 205 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 君に用が 206 00:16:42,586 --> 00:16:43,504 私に? 207 00:16:45,255 --> 00:16:47,382 シュリーブの件で 208 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 勘弁してよ 209 00:16:49,343 --> 00:16:50,052 話を 210 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 やめて 211 00:16:51,553 --> 00:16:54,806 妻への接近禁止令を申請する 212 00:16:57,726 --> 00:17:01,855 どうかしてるすぐ警察を巻き込むのね 213 00:17:03,232 --> 00:17:04,733 ここでは違う 214 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 俺は悪くない 215 00:17:06,693 --> 00:17:07,277 そう? 216 00:17:07,402 --> 00:17:08,819 そうとも 217 00:17:09,988 --> 00:17:13,407 裁判沙汰にしたくないなら–– 218 00:17:14,910 --> 00:17:17,037 シュリーブを病院へ 219 00:17:20,624 --> 00:17:21,583 そうだ 220 00:17:24,545 --> 00:17:25,878 分かるだろ 221 00:17:27,506 --> 00:17:31,093 治療を受けさせなきゃダメだ 222 00:17:31,635 --> 00:17:34,805 5分も見れば異常に気づく 223 00:17:40,269 --> 00:17:43,939 そのうち治るかと期待してた 224 00:17:44,731 --> 00:17:47,317 ドラッグや酒のせいだと 225 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 何かに彼を奪われるのが嫌で 226 00:17:57,578 --> 00:17:58,537 そうか 227 00:17:58,787 --> 00:18:04,209 18歳の時 この店の外でシュリーブと出会った 228 00:18:07,588 --> 00:18:13,051 すごく大きな存在に思えたわ今でもそうよ 229 00:18:15,220 --> 00:18:18,473 そんな人を子供扱いできない 230 00:18:41,914 --> 00:18:43,332 時間は40分間 231 00:18:48,754 --> 00:18:49,838 ジャックス 232 00:18:51,131 --> 00:18:52,090 おいで 233 00:18:53,133 --> 00:18:54,009 ジャックス 234 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 ウォーレン 235 00:18:56,720 --> 00:18:58,096 ジャックスは? 236 00:18:58,222 --> 00:18:59,306 聞いてない? 237 00:19:00,140 --> 00:19:00,933 何を? 238 00:19:01,892 --> 00:19:04,770 人を襲う犬は危険だと 239 00:19:06,355 --> 00:19:07,231 危険? 240 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 処分される 241 00:19:09,942 --> 00:19:10,859 殺すのか? 242 00:19:11,026 --> 00:19:13,487 違反すれば排除される 243 00:19:13,612 --> 00:19:17,032 殺さず訓練対象から外せばいい! 244 00:19:19,910 --> 00:19:20,953 ごめん つい… 245 00:19:22,788 --> 00:19:26,792 あいつに代わって誰かに相談したい 246 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 頼んでみる 247 00:19:32,381 --> 00:19:37,010 レコードには 若者には分からないよさがある 248 00:19:37,135 --> 00:19:39,596 これぞ本物の音楽だ 249 00:19:39,721 --> 00:19:43,642 E-40やファボラスなんか最高だぞ 250 00:19:44,101 --> 00:19:45,644 マックドレや 251 00:19:45,811 --> 00:19:47,145 ビーレジットも 252 00:19:47,271 --> 00:19:50,607 無理に年寄りぶろうとしてる 253 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 俺は古風な男なんだ 昔は… 254 00:20:00,075 --> 00:20:03,745 悪いけど 車で待っててくれ 255 00:20:04,663 --> 00:20:05,539 どうしたの? 256 00:20:05,664 --> 00:20:07,332 何でもない 257 00:20:07,583 --> 00:20:08,166 本当に? 258 00:20:08,292 --> 00:20:09,918 大丈夫 すぐ行く 259 00:20:19,678 --> 00:20:23,682 元オークランド警察のマーカス・キルブルーだな 260 00:20:24,516 --> 00:20:26,435 私を調べてるとか 261 00:20:26,560 --> 00:20:27,895 今は よせ 262 00:20:29,396 --> 00:20:31,231 パーネルを止めろ 263 00:20:31,356 --> 00:20:34,776 家族に手を出すから やられる 264 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 許すのか? 265 00:20:36,653 --> 00:20:39,615 同じ警官が中傷されてるのに 266 00:20:40,115 --> 00:20:45,287 私は君と違い 酔って間違った相手を撃ったりは… 267 00:20:45,412 --> 00:20:49,791 あの発砲は正当な行為だと認められた 268 00:20:49,958 --> 00:20:53,045 なのに警察を辞めて警備員に? 269 00:20:53,712 --> 00:20:58,383 一人娘の養育権も進んで手放したのか? 270 00:21:01,803 --> 00:21:06,975 パーネルが手を引かなければみんなが不幸になる 271 00:21:17,819 --> 00:21:19,071 まだですか? 272 00:21:19,196 --> 00:21:20,280 あと10分 273 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 スコビルさんの予約は30分前です 274 00:21:27,120 --> 00:21:31,458 MRI検査は受けるがリリアンのためだ 275 00:21:33,252 --> 00:21:33,961 ええ 276 00:21:34,670 --> 00:21:36,171 どうぞこちらへ 277 00:21:37,673 --> 00:21:41,927 ポピーに厄介事を押しつけられたか 278 00:21:42,094 --> 00:21:43,220 それは違う 279 00:21:43,387 --> 00:21:47,850 30年前 里子に出したから仕返しを 280 00:21:47,975 --> 00:21:48,642 何? 281 00:21:48,767 --> 00:21:51,186 あいつを思ってしたことだ 282 00:21:51,311 --> 00:21:54,189 シュリーブ もういいから 283 00:21:54,314 --> 00:21:56,149 行きましょ 284 00:21:56,400 --> 00:22:00,487 30年前 里子に出したって何のことだ? 285 00:22:00,612 --> 00:22:02,865 奥さんに聞いて 286 00:22:12,791 --> 00:22:16,378 ポピー 彼なら向こうにいる 287 00:22:18,839 --> 00:22:21,967 わざわざ ここに呼びつけるなんて 288 00:22:22,551 --> 00:22:23,886 いい店だ 289 00:22:24,219 --> 00:22:25,512 牽制けんせいする気? 290 00:22:29,308 --> 00:22:34,396 “天使の輪”は課税対象外の非営利団体だ 291 00:22:34,646 --> 00:22:35,731 慈善団体? 292 00:22:36,523 --> 00:22:41,153 1999年11月29日にオーウェンが創設した 293 00:22:41,403 --> 00:22:44,406 チャックが殺された翌月ね 294 00:22:44,531 --> 00:22:49,661 19年間 毎月1000ドルずつ欠かさず寄付してる 295 00:22:50,078 --> 00:22:51,038 受取人は? 296 00:22:51,163 --> 00:22:53,040 それが妙なんだ 297 00:22:53,207 --> 00:22:57,294 宛先は1件だけで名前は“JJJ” 298 00:22:57,586 --> 00:23:01,507 でも それが何者か調べがつかない 299 00:23:02,049 --> 00:23:03,634 口止め料かも 300 00:23:03,800 --> 00:23:06,762 やはりケイブは何か隠してる 301 00:23:06,887 --> 00:23:07,971 やっぱり 302 00:23:11,183 --> 00:23:12,518 この前は… 303 00:23:14,937 --> 00:23:19,274 君の家で変なこと言って悪かった あれは… 304 00:23:19,608 --> 00:23:22,319 いいの 私も悪かったわ 305 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 思い出話でもするか? 306 00:23:31,411 --> 00:23:32,371 見ろよ 307 00:23:34,957 --> 00:23:36,542 “ポピー&マーカス” 308 00:23:40,754 --> 00:23:43,298 パパに撃たれるかと 309 00:23:43,465 --> 00:23:48,095 今も怖くて店には彼のいない時に来る 310 00:24:03,652 --> 00:24:04,444 市長 311 00:24:04,570 --> 00:24:07,823 オーウェン 突然 悪いわね 312 00:24:07,948 --> 00:24:10,617 署だと人目があるから 313 00:24:11,618 --> 00:24:12,452 何事です? 314 00:24:12,578 --> 00:24:16,665 再捜査する間 休職してもらう 315 00:24:23,380 --> 00:24:25,382 帰るんだって? 316 00:24:27,217 --> 00:24:28,719 レイニーに聞いた? 317 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 怒鳴られたわ 318 00:24:31,805 --> 00:24:34,141 私のせいで出て行くと 319 00:24:34,349 --> 00:24:36,476 こんな所でやめて 320 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 妹が死んだのよ 321 00:24:39,021 --> 00:24:42,774 少しくらい一緒に悲しませて 322 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 もしレイニーが死んだら? 323 00:24:49,114 --> 00:24:52,701 やめて自分にむしずが走らない? 324 00:25:01,418 --> 00:25:05,088 私の描いた絵が倉庫にあったそうね 325 00:25:05,214 --> 00:25:09,801 娘たちを失ったからせめて あの絵は欲しい 326 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 分かった 327 00:25:14,348 --> 00:25:16,975 全部 捨てるよう頼んだ 328 00:25:17,100 --> 00:25:20,062 欲しいなら早めに行って 329 00:25:23,774 --> 00:25:24,399 どうも 330 00:25:58,267 --> 00:25:59,393 クソ 331 00:26:17,119 --> 00:26:18,328 行き詰まった? 332 00:26:18,495 --> 00:26:21,081 証拠集めに時間がかかる 333 00:26:21,206 --> 00:26:24,293 親父を追い詰めたはずじゃ 334 00:26:24,960 --> 00:26:27,421 靴に血がついてたんだろ 335 00:26:27,546 --> 00:26:29,131 絶対 彼が犯人よ 336 00:26:30,883 --> 00:26:32,134 証拠はない 337 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 でも手がかりが 338 00:26:34,261 --> 00:26:39,725 彼は19年間 慈善団体に毎月1000ドル寄付してる 339 00:26:39,892 --> 00:26:44,146 手がかりは それだけ?ただの節税対策だろ 340 00:26:44,271 --> 00:26:45,105 彼は–– 341 00:26:45,272 --> 00:26:49,693 殺人事件の直後ある人物に寄付し始めた 342 00:26:49,818 --> 00:26:51,111 口止め料よ 343 00:26:51,278 --> 00:26:53,530 受取人は誰なんだ 344 00:26:54,740 --> 00:26:56,992 それが分からないの 345 00:26:57,117 --> 00:27:00,078 “JJJ”という宛名しか 346 00:27:02,706 --> 00:27:03,582 ウソだろ 347 00:27:03,707 --> 00:27:04,583 何? 348 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 ウォーレン? 349 00:27:13,926 --> 00:27:15,385 そいつは–– 350 00:27:16,011 --> 00:27:18,847 うちの近くに住んでた奴だ 351 00:27:19,890 --> 00:27:21,975 俺の幼なじみ 352 00:27:22,601 --> 00:27:25,020 アメフトの人気選手で–– 353 00:27:26,980 --> 00:27:29,316 “トリプルJ”と呼ばれてた 354 00:27:30,317 --> 00:27:33,529 “ジョン・ジェームズ・ジャクソン” 355 00:27:33,654 --> 00:27:36,740 ジョンJ・ジェームズJ・ジャクソンJ 356 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 この世には決して癒えない傷がある 357 00:27:45,541 --> 00:27:51,004 外から受けた傷は心の奥底まで影響を及ぼし 358 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 やがて更に深刻な事態を引き起こすのだ 359 00:27:55,467 --> 00:27:59,888 オーウェンはつらい真実に心を乱され 360 00:28:00,055 --> 00:28:05,269 我が子を裏切るという許しがたい罪を犯したのか? 361 00:28:11,900 --> 00:28:14,653 “JJJの調べはついた” 362 00:28:20,158 --> 00:28:21,451 話があるの 363 00:28:22,828 --> 00:28:27,416 ヘンリーを連れて実家に帰る当分 戻らない 364 00:28:41,054 --> 00:28:46,101 “生まれつき悪い奴なんて本当にいるだろうか” 365 00:28:46,560 --> 00:28:52,232 “一度の過ちで ジャックスを殺すなんてあんまりだ” 366 00:28:54,526 --> 00:28:58,947 “檻おりに入れられれば誰だって凶暴になる” 367 00:28:59,239 --> 00:29:02,618 “生きるには戦うしかないから” 368 00:29:05,120 --> 00:29:09,166 “たとえそれが悪いことであっても…” 369 00:29:16,924 --> 00:29:18,467 すみません 370 00:29:20,135 --> 00:29:21,637 とにかく… 371 00:29:23,096 --> 00:29:27,142 ジャックスは俺を信頼してました 372 00:29:29,186 --> 00:29:33,440 この19年 信じてくれたのはあいつだけ 373 00:29:34,316 --> 00:29:38,654 ジャックスが彼を襲ったのは守るためだ 374 00:29:40,656 --> 00:29:41,740 愛する者を 375 00:29:41,990 --> 00:29:42,866 よせ 376 00:29:45,244 --> 00:29:49,581 実の父親さえ守ってくれなかったのに 377 00:29:52,334 --> 00:29:57,005 襲った以上訓練から外すのは仕方ない 378 00:29:59,299 --> 00:30:02,678 だけど殺すことないだろ 379 00:30:09,184 --> 00:30:11,061 うちのウェブサイト 見た? 380 00:30:11,228 --> 00:30:14,439 〝ウォ︱レン・ケイブ第3話〟 381 00:30:11,728 --> 00:30:15,816 情報提供者から連絡が 382 00:30:16,275 --> 00:30:19,111 どうせまた ろくな奴じゃない 383 00:30:19,236 --> 00:30:23,866 結論の押し売りでなく“情報がある”って 384 00:30:24,533 --> 00:30:29,329 会えば私的制裁に遭うかもしれないと 385 00:30:29,663 --> 00:30:31,039 大義のためよ 386 00:30:45,053 --> 00:30:45,929 どうも 387 00:30:48,182 --> 00:30:51,101 シェルターに連れて行くわ 388 00:30:52,352 --> 00:30:54,938 おかげで死なずに済んだ 389 00:30:55,898 --> 00:30:57,733 いい子だな 390 00:30:58,817 --> 00:31:02,654 大丈夫いい飼い主を見つけてくれる 391 00:31:04,364 --> 00:31:05,407 行こう 392 00:31:25,260 --> 00:31:26,261 どうしたの? 393 00:31:26,428 --> 00:31:28,096 仕事を失う 394 00:31:29,389 --> 00:31:32,809 アラーナも息子を連れて出てった 395 00:31:39,066 --> 00:31:41,777 例のポッドキャストのせいだ 396 00:31:42,986 --> 00:31:47,908 結婚して12年 妻はほぼウォーレンの話をしなかった 397 00:31:49,284 --> 00:31:52,079 私が前を向けるように 398 00:31:52,788 --> 00:31:55,290 自分を守ってただけよ 399 00:31:57,084 --> 00:32:00,629 私を理解できるのは君だけだ 400 00:32:03,423 --> 00:32:05,259 それは昔の話 401 00:32:06,635 --> 00:32:11,640 君を支えてやるべきだった1人で闘病させず 402 00:32:12,057 --> 00:32:12,933 私は平気 403 00:32:13,058 --> 00:32:17,020 あの女め事件を蒸し返しやがって 404 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 ウォーレンを救おうとしてる 405 00:32:20,732 --> 00:32:23,986 許してくれ 家庭を壊したこと 406 00:32:24,111 --> 00:32:25,279 そんなこと… 407 00:32:25,404 --> 00:32:29,491 私が仕事に没頭し家庭を顧みないから–– 408 00:32:29,616 --> 00:32:31,076 君は浮気を 409 00:32:31,201 --> 00:32:31,869 やめて 410 00:32:31,994 --> 00:32:36,248 私のせいで一人息子は刑務所に 411 00:32:36,456 --> 00:32:40,836 正義感から余計な証言をしたばかりに 412 00:32:41,753 --> 00:32:43,088 私は ずっと… 413 00:32:43,255 --> 00:32:44,256 何? 414 00:32:45,883 --> 00:32:48,635 ずっと 何だって言うの? 415 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 あの子は–– 416 00:32:55,517 --> 00:32:57,311 私たちの息子だ 417 00:32:57,519 --> 00:32:58,854 オーウェン 418 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 落ち着いて 大丈夫よ 419 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 何するの? 420 00:33:03,525 --> 00:33:04,151 やめて 421 00:33:04,484 --> 00:33:05,152 ごめん 422 00:33:05,277 --> 00:33:10,574 輝かしい人生が崩壊した途端私に慰めを求めるの? 423 00:33:10,741 --> 00:33:14,161 あなたは私たちを捨てたのよ 424 00:33:14,286 --> 00:33:16,830 私から息子を奪って 425 00:33:18,874 --> 00:33:22,461 あなたを理解できるのは私だけ? 426 00:33:22,586 --> 00:33:25,047 私の人生を奪ったくせに 427 00:33:25,214 --> 00:33:27,090 19年もの歳月を! 428 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 悪かった 429 00:33:31,595 --> 00:33:35,807 あなたなんか どうでもいい出てって! 430 00:33:36,058 --> 00:33:38,644 さっさと消えて! 431 00:33:59,623 --> 00:34:02,084 あとどのくらい いられるの? 432 00:34:02,209 --> 00:34:06,046 どうしようか考えてたんだけど 433 00:34:06,797 --> 00:34:09,007 ママが会いに来た 434 00:34:09,675 --> 00:34:11,260 知ってる 435 00:34:12,553 --> 00:34:14,388 ごめんね 私が… 436 00:34:17,014 --> 00:34:19,268 あの人は… 437 00:34:19,643 --> 00:34:22,980 努力しても存在自体が暴力ね 438 00:34:25,274 --> 00:34:29,570 何て言うかここは思い出が多過ぎて 439 00:34:29,735 --> 00:34:32,239 とにかく耐えられない 440 00:34:33,322 --> 00:34:37,327 分かった なら仕方ない 441 00:34:39,871 --> 00:34:44,710 エラにお別れしに来てねあんたを好きだから 442 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 もちろん 443 00:34:52,592 --> 00:34:54,386 また寂しくなる 444 00:35:19,578 --> 00:35:20,871 ヘイ Siri 445 00:35:25,000 --> 00:35:26,084 自宅に電話 446 00:35:26,210 --> 00:35:27,586 電話します 447 00:35:34,801 --> 00:35:36,094 ビビアン 448 00:35:40,015 --> 00:35:42,684 ジャクソンさんに面会とは珍しい 449 00:35:42,809 --> 00:35:43,602 ご家族? 450 00:35:43,727 --> 00:35:46,939 入院を知った友人に頼まれて 451 00:35:47,189 --> 00:35:48,607 優しい友人だ 452 00:35:48,982 --> 00:35:52,361 昔は家族が毎日 来てたが今は–– 453 00:35:53,195 --> 00:35:54,905 誕生日とクリスマスだけ 454 00:36:07,417 --> 00:36:08,502 ひどいな 455 00:36:08,836 --> 00:36:10,003 ひき逃げだ 456 00:36:11,213 --> 00:36:15,551 ハロウィーン・パーティーの帰りに はねられ 457 00:36:14,132 --> 00:36:16,468 〝トリプルJ!〟 458 00:36:16,760 --> 00:36:19,388 血だらけで置き去りに 459 00:36:20,305 --> 00:36:22,516 治療費は“天使の輪”が? 460 00:36:22,641 --> 00:36:23,767 全額 461 00:36:54,673 --> 00:36:56,758 マーカス ポピーよ 462 00:36:56,925 --> 00:36:59,428 折り返し連絡して 463 00:37:08,103 --> 00:37:09,438 イングラム? 464 00:37:17,029 --> 00:37:17,946 ベイビー 465 00:37:19,114 --> 00:37:20,949 今夜は残業かと 466 00:37:24,411 --> 00:37:28,207 食事の後 2階でその曲を聴きましょ 467 00:37:50,354 --> 00:37:51,480 来いよ 468 00:37:52,147 --> 00:37:53,357 座れ 469 00:37:57,819 --> 00:38:01,823 ハイテク機器じゃないが十分だろ 470 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 何するの? 471 00:38:06,328 --> 00:38:10,541 録音しろ 発言を撤回するんだ 472 00:38:16,964 --> 00:38:20,175 “オーウェンはいい父親だったが––” 473 00:38:20,300 --> 00:38:23,554 “息子は問題を抱えていた” 474 00:38:23,887 --> 00:38:29,184 “母親のメラニー以外は皆それに気づいていたのだ” 475 00:38:31,019 --> 00:38:35,148 “オーウェンは何年も問題から目を背け” 476 00:38:35,274 --> 00:38:38,235 “そして あの夜ウォーレンはついに…” 477 00:38:39,945 --> 00:38:41,864 悪いけど言えない 478 00:38:42,030 --> 00:38:45,075 息子が殺したのは事実なのに? 479 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 こんなこと… 480 00:38:46,326 --> 00:38:50,330 うるさい!私の人生を壊しやがって 481 00:38:50,455 --> 00:38:52,416 言うとおりに読め! 482 00:38:52,708 --> 00:38:55,544 私はただ指摘しただけ 483 00:38:56,420 --> 00:38:58,797 アリバイが不十分だと 484 00:38:59,548 --> 00:39:02,926 潔白を証明したいなら話して 485 00:39:03,051 --> 00:39:05,721 これ以上 何を話せと? 486 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 身内を破滅させた感想か? 487 00:39:09,933 --> 00:39:13,645 そのせいで俺が何を犠牲にしたか? 488 00:39:14,730 --> 00:39:19,902 そうまでして隠したいの?“天使の輪”の正体を 489 00:39:22,946 --> 00:39:24,323 あれは事故だ 490 00:39:24,740 --> 00:39:26,575 彼が飛び出してきた 491 00:39:26,700 --> 00:39:28,035 J・J・ジャクソンが? 492 00:39:31,079 --> 00:39:33,123 その発生時刻が… 493 00:39:34,124 --> 00:39:35,792 例の74分? 494 00:39:37,002 --> 00:39:38,003 警察に… 495 00:39:38,128 --> 00:39:40,339 言えば職を失う 496 00:39:40,464 --> 00:39:45,511 バカなガキが黒い衣装を着て暗がりにいたせいで! 497 00:39:45,802 --> 00:39:47,763 20年続いた静寂を–– 498 00:39:48,305 --> 00:39:51,099 お前が ぶち破りやがった 499 00:39:53,852 --> 00:39:55,187 私は善人だ 500 00:39:56,396 --> 00:39:59,775 だからJJJにも最善の措置を 501 00:39:59,942 --> 00:40:03,987 息子を犬の訓練係にもしてやった 502 00:40:05,531 --> 00:40:10,118 お前が どう思おうと殺したのは息子だ 503 00:40:10,536 --> 00:40:12,663 だから刑務所へ 504 00:40:13,664 --> 00:40:15,207 私は善人だ 505 00:40:16,500 --> 00:40:17,334 やめて 506 00:40:17,459 --> 00:40:20,462 私は善人だと番組で言え 507 00:40:38,146 --> 00:40:39,147 ポピー 508 00:40:39,273 --> 00:40:40,524 困ります 509 00:40:40,649 --> 00:40:41,483 いるか? 510 00:40:41,608 --> 00:40:43,026 妻はどこだ? 511 00:40:44,027 --> 00:40:45,904 中に入らないで 512 00:40:46,280 --> 00:40:46,864 ポピー 513 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 妻は? 514 00:40:47,990 --> 00:40:49,157 警官が死んだ 515 00:40:49,324 --> 00:40:50,784 妻はどこだ? 516 00:40:50,909 --> 00:40:51,994 イングラム 517 00:40:52,744 --> 00:40:54,913 昔 父が言った 518 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 人は追い詰められるといずれかの行動に出る 519 00:40:59,293 --> 00:41:00,127 無事か? 520 00:41:00,252 --> 00:41:03,630 諦めて死ぬか 闘いを挑むかだ 521 00:41:04,131 --> 00:41:08,510 本性を知りたければどちらを選ぶか–– 522 00:41:08,677 --> 00:41:11,597 追い詰めて見極めろと 523 00:41:11,722 --> 00:41:15,225 しかし失うものがない相手には–– 524 00:41:15,934 --> 00:41:18,353 盾突いてはいけない 525 00:41:18,478 --> 00:41:22,316 なぜなら必ず闘いを挑んでくるからだ 526 00:41:22,649 --> 00:41:24,693 しかも命懸けで 527 00:41:26,486 --> 00:41:30,490 どちらか一方が命を落とすまで 528 00:41:36,288 --> 00:41:39,208 ポピー 情報提供者と話した 529 00:41:39,374 --> 00:41:43,420 事件の晩ナイフを手にしたウォーレンが 530 00:41:43,545 --> 00:41:46,423 バーマン家から出てきたらしい 531 00:41:47,090 --> 00:41:50,093 残念だけどオーウェンが正しかった 532 00:41:50,511 --> 00:41:52,846 殺したのはウォーレンよ 533 00:41:52,971 --> 00:41:54,765 連絡ちょうだい