1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Hai riottenuto l'autorizzazione.
2
00:00:40,541 --> 00:00:42,209
Il tuo avvocato l'ha chiesta per me.
3
00:00:43,043 --> 00:00:45,337
Tecnicamente, ora sono un investigatore.
4
00:00:45,879 --> 00:00:47,256
Ho scoperto qualcosa.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Cosa?
6
00:00:52,344 --> 00:00:53,720
Che succede?
7
00:00:57,099 --> 00:00:58,350
Warren?
8
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
Cos'hai scoperto?
9
00:01:16,535 --> 00:01:20,497
Tuo padre era assente al momentodell'assassinio di Chuck Buhrman.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
No, era di pattuglia con i suoi colleghi.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Hanno staccato per un po'. Più di un'ora.
12
00:01:26,753 --> 00:01:30,716
Si è presentato alla chiamata successivacon del sangue sulle scarpe.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
- Gesù Cristo.- Warren.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Mio padre mi ha fatto accoltellare.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Cosa?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Oh, mio Dio.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
E lo farà ancora.Ovviamente non vuole che io parli.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
- Devi chiedere la custodia protettiva.- Pensi che funzionerà?
19
00:02:01,538 --> 00:02:04,833
Hai idea di dove può arrivare?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
VERITÀ OSCURE
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
EPISODIO 5 / L'AUREOLA DELL'ANGELO
22
00:03:21,368 --> 00:03:24,037
- Ti sta prendendo in giro.- Col cavolo.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
È un detenuto, Pop.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,710
Direbbe che un gabbiano l'ha accoltellato,se servisse.
25
00:03:29,793 --> 00:03:31,962
- Non hai visto quello che ho visto io.- No.
26
00:03:32,045 --> 00:03:34,882
Ma ho sentito le porcateche stai diffondendo su Owen Cave.
27
00:03:34,965 --> 00:03:37,009
- Scusa?- Il tuo ultimo episodio?
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Puntando quella luce calda e accusatoriasu Cave senza una prova reale?
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,681
È sparito per 74 minuti
30
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
e poi è ricomparsospargendo sangue sul tappeto.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Non è abbastanza.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Eri lì quando abbiamo trovato quella roba!
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,105
Non sto dicendo che non è stato lui.
34
00:03:50,189 --> 00:03:53,859
Ma non puoi sputtanarlo pubblicamentesenza esserne del tutto sicura!
35
00:03:53,942 --> 00:03:56,403
Non sono un giudice, lavoro per una radio.
36
00:03:56,486 --> 00:03:58,572
Ehi, c'è anche il mio di nome dentro.
37
00:03:59,156 --> 00:04:02,284
E cosa diavolo stai facendo?Non dovresti controllarla?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
- Da quando?- Grazie!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Però, non sarà rischiosooccuparsi dei Buhrmans?
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,664
Basta così!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Okay? Quello è il nostro uomo.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Gesù Cristo.
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Perché è così rischioso per voi?Ha testimoniato contro suo figlio.
44
00:04:16,255 --> 00:04:17,925
Non è mai andato a trovarlo in 19 anni
45
00:04:18,007 --> 00:04:19,801
e quando lo fa,il figlio viene accoltellato.
46
00:04:19,885 --> 00:04:21,762
Quell'uomo deve bruciare all'inferno!
47
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Non hai prove, Pop.
48
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Così come non hai proveche Owen abbia ucciso Chuck!
49
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Allora trovamele, cazzo!È per questo che sei qui.
50
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Trovamele!
51
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Sai che c'è? Basta con questa merda.
52
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Cosa?
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markus!
54
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markus.
55
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Che ti prende?
56
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Ti volevo chiedere la stessa cosa.
57
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
- Dimmi quello che pensi.- Va bene.
58
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Non hai inquadrato affattol'obiettivo principale.
59
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Guardati.Sei concentrata a sotterrare Owen Cave.
60
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
È chiaro che ti ha toccata sul personale.
61
00:05:10,853 --> 00:05:13,105
- Sto solo cercando la verità.- Davvero?
62
00:05:13,188 --> 00:05:15,607
Ok, quindi non vuoi più lavorare con me?
63
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Non avrei mai potuto darti questo.
64
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Nemmeno lavorando 100 anni.
65
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Non ti ho mai chiesto di farlo.
66
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
E Ingram ed ioabbiamo lavorato per questo insieme.
67
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Lo so.L'emancipazione femminile.
68
00:05:38,964 --> 00:05:40,257
No, no.
69
00:05:40,340 --> 00:05:43,218
Capisci, noi abbiamo fatto delle scelte
70
00:05:43,302 --> 00:05:46,680
e dei sacrifici e abbiamo preso decisioniper vivere come volevamo.
71
00:05:47,556 --> 00:05:50,309
Come puoi vedere, non ci sono bambiniche corrono qui intorno.
72
00:05:50,392 --> 00:05:51,602
Già, sì.
73
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Ascolta.
74
00:05:55,189 --> 00:05:59,109
Se vuoi che continui a scavare, va bene.Scaverò a fondo.
75
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Ma stiamo giocandocon le vite delle persone.
76
00:06:02,779 --> 00:06:04,740
Sei pronta alle conseguenze?
77
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
PRIGIONIERO CDCR
78
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Ehi, Mamma...
79
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Non sapevo che saresti venuta.
80
00:06:42,277 --> 00:06:46,823
Mamma, non dovresti essere qui.Questo posto è pieno di germi.
81
00:06:47,616 --> 00:06:48,909
Non m'importa.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Dovevo vederti.
83
00:06:54,665 --> 00:06:55,916
Lo so...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
La tua ferita sta guarendo bene?
85
00:06:59,962 --> 00:07:01,088
Sì.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Hanno scoperto chi è stato?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
No, mamma.
88
00:07:15,477 --> 00:07:18,647
Ho letto quest'articolo l'altro giorno,nella biblioteca
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
e c'è questo...
90
00:07:20,649 --> 00:07:23,652
C'è questo dottore per il cancroall'Università...
91
00:07:23,735 --> 00:07:26,280
No, mamma, ascoltami.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Sta facendo queste nuove cure sperimentaliche penso tu dovresti...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
No, Warren.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Non serviranno.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Mi dispiace, tesoro, ma lo so.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Lo so e basta.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mamma.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Come sta il tuo giardino?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Raccontamelo.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Sapevo che ti avrei attratta.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Hai già sentito tuo padre?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Non ho proprio niente da dirgli.
103
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Stai cercando di farmi ubriacare?
104
00:08:47,027 --> 00:08:48,237
Oh, sì.
105
00:08:49,530 --> 00:08:53,700
Quel programmaci sta distruggendo la vita,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
quindi,ho intenzione di distruggere prima lui.
107
00:09:02,543 --> 00:09:03,627
Cin cin.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Non sei così furbo.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Come?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Stai architettando qualcosa. Lo vedo.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Un uomo non può passareun minuto con sua moglie?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Vieni qui.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Dai, vieni con me.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Seguimi.
115
00:10:13,238 --> 00:10:14,281
Cazzo.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
- Sì?- Allora, come stanno andando le indagini?
117
00:10:20,037 --> 00:10:21,246
Ehi, Pop.
118
00:10:22,497 --> 00:10:25,209
Ci sto lavorando, sono al municipio.
119
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Sono già aperti a quest'ora?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Devo andare a prenderemia figlia a scuola più tardi,
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
non volevostare in coda tutto il giorno.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Be', io ho scavato.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Ho fatto ricerchesulla vita privata di Owen.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Le piccole cose.Sai, per provare a capirlo meglio.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,228
E il tuo badile ha colpito qualcosa.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
È socio fondatore di un'organizzazionechiamata "L'Aureola dell'Angelo".
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Sembra angelico.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Sembra una stronzata.Il suo è l'unico nome sulla lista.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
E quando i poliziotti fanno qualcosaper la gente, lo dicono a tutti,
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
ma questa non compare da nessuna parte.Nessuna traccia. Strano benefattore.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Quindi cosa pensi che sia?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
È quello che dobbiamo scoprire.
133
00:11:05,165 --> 00:11:06,750
Ti mando l'indirizzo.
134
00:11:06,834 --> 00:11:07,960
"Dobbiamo"?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Quindi siamo ancora una squadra?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,173
Questo è il tuo giorno fortunato.Ci vediamo tra mezz'ora.
137
00:11:13,257 --> 00:11:15,551
Ancora sul campo di battaglia con Markus?
138
00:11:16,718 --> 00:11:20,556
Stiamo solo cercando di capirequesta faccenda di Owen Cave.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Dobbiamo parlare di tuo padre.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Voglio chiedereun'ordinanza restrittiva contro di lui.
141
00:11:29,106 --> 00:11:30,566
Allora ieri sera mi hai presa in giro?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Ieri sera ero sincero, lo sai bene.E lo sono anche adesso.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Quello è mio padre.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Ha messo le mani addosso a mia moglie.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
È la mia famiglia, Ingram.Non la tua, tu non centri niente.
146
00:11:49,585 --> 00:11:52,296
Ti ho sentita piangerefino ad addormentarti.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Tuo padre ti ha fatto paura, Poppy.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
C'è qualcosa che non mi stai dicendo?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Sai bene anche tuche bisogna fare qualcosa.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Io non posso farlo.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Non devi farlo tu.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Ci penserò io.
153
00:12:29,082 --> 00:12:33,587
Dovrai trovare il modo giusto.Non puoi andare da lui direttamente.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Ok.
155
00:12:44,431 --> 00:12:47,684
Vorrei che Susan non mi avesse nominataesecutrice testamentaria.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,562
È tutto così opprimente.
157
00:12:50,646 --> 00:12:53,357
Be', perché non lasci che ti aiuti?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,195
Potresti lasciare l'hotel e stare da noi.Risparmieresti un po'.
159
00:12:58,278 --> 00:12:59,530
Ci penserò su.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
CASA
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Pronto?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Pronto? Vivienne?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Ti richiamo.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
- Che sta succedendo? Viv...- Ti richiamo io, va bene?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Te lo prometto.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
È tutto okay?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Perché lo hai fatto?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Scusa, tu non mi dici mai niente.
169
00:13:34,982 --> 00:13:38,193
Voglio solo stare con te.Non voglio perderti.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
- Mio Dio, sono tutte le nostre cose.- Non sapevo avesse conservato tutto.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Questo lo adoravi.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Mi piace il nome "Vivienne".
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
L'accento inglesemi ha un po' disturbata, ma...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Mi è piaciuta la foto di te e tuo marito.E tuo figlio?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Sembrate davvero felici.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Scusa. Non avrei dovuto farlo.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Devo uscire da qui.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Come? E tutta questa roba?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Chiudi tutto, ci vediamo in macchina.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
L'Aureola dell'Angelo sono affaridi Owen Cave, non miei.
181
00:15:06,615 --> 00:15:09,326
Ma la sede ufficiale risulta essere qui.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Era solo per la registrazione.L'ho solo aiutato a cominciare.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Lei è il suo consulente finanziario?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Avverto io il signor Cave, okay?
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,712
Scannerizza e distruggi.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Va bene. Se questa "Aureola dell'Angelo"è una cosa legale, lei...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Tutto quello che faccio quiè alla luce del sole.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Vuole informazioni?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Chiami lei stesso il signor Cave.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Grazie.
192
00:15:39,064 --> 00:15:43,277
- Ci ritorno più tardi.- Proviamo con un bersaglio più facile.
193
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Che cosa intendi?
194
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Quella segretariati stava facendo gli occhi dolci.
195
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Ma dai!
196
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Ti ha guardato nello stesso modoin cui ti guardava DeeDee Royce.
197
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. Ti dava proprio fastidio.
198
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Questo lo pensavi solo tu.
199
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
- Devi prendere tua figlia a scuola?- Non ora.
200
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Bene. Allora prendi DeeDee 2.0durante una delle sue pause
201
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
e vedi se riesci a trasformaregli occhi dolci in informazioni su Owen.
202
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
- Vedrò che posso fare.- Ne sono sicura.
203
00:16:30,782 --> 00:16:32,868
- Come butta?- Come stai?
204
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
205
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Sei qui per bere qualcosa?
206
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Cercavo te.
207
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
- Ah sì?- Già.
208
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Dobbiamo fare qualcosa per Shreve.
209
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
- Per favore, smettila con questa storia.- Ascoltami.
210
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Ho detto di no.
211
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Chiederò un'ordinanza restrittivaper tenerlo lontano da mia moglie.
212
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Voi due siete fuori.
213
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Tu e Poppy di sicuro amate i poliziotti.
214
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Non è così che facciamo qui.
215
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
- Non sono io quello cattivo qui.- Davvero?
216
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
No, non lo sono.
217
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Possiamo non coinvolgere la leggesolo a una condizione.
218
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Porta Shreve da un medico.
219
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Già.
220
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Lo sai anche tu.
221
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Lillian, ha bisogno di aiuto.
222
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Chiunque gli stia vicinoper più di cinque minuti lo può capire.
223
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Forse speravo che questa storiasi sarebbe risolta da sola.
224
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Ho anche speratoche fosse per la droga o per l'alcol.
225
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
È solo che non voglio che questa cosalo porti via da me.
226
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Già.
227
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Avevo 18 anni quando ho conosciuto Shreve.
228
00:18:02,457 --> 00:18:04,084
Proprio fuori da questo bar.
229
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Era un gigante per me.
230
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
Ed è ancora così.
231
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Come fai a parlare a un gigantecome se fosse un bambino?
232
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Hai 40 minuti.
233
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Ehi, Jax.
234
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Vieni qui, amico.
235
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jax?
236
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warren...
237
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
- Dov'è Jax?- Non te l'hanno detto?
238
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
Cosa?
239
00:19:01,808 --> 00:19:04,770
Dopo quello che è successo con Quirogahanno detto che era pericoloso.
240
00:19:06,188 --> 00:19:07,231
Pericoloso?
241
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Lo faranno sopprimere.
242
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Cosa? Lo ammazzate?
243
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
Il programma è a tolleranza zero,e questo lo sai.
244
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Allora toglietelo dal programma!Non deve morire, cazzo!
245
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
D'accordo, mi dispiace.
246
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
C'è qualcuno con cui posso parlare?In suo favore?
247
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Vedrò che posso fare.
248
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Vedi, voi giovaninon sapete niente di queste cose.
249
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Ecco perché a mepiace ancora comprare dischi.
250
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Non hai sentito la musicafinché non l'hai sentita in vinile.
251
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Parlo di E-40, Fab, Mac Dre.
252
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
253
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Per me non sei così vecchio papà,ma fai di tutto per sembrarlo.
254
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Ah, sì? Sono della vecchia scuola.È da lì che vengo. Vengo dalla...
255
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Tesoro, fammi un favore,Vai a sederti in macchina.
256
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
- Papà, che succede?- Niente.
257
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
- Va tutto bene, tesoro.- Sei sicuro?
258
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Sono sicuro. Arrivo subito.
259
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew, ex agente di polizia.
260
00:20:22,556 --> 00:20:24,349
Non so se ci siamo mai incontrati,
261
00:20:24,433 --> 00:20:26,643
ma mi hanno dettoche lei è piuttosto interessato a me.
262
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Non è il momento, amico.
263
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Dì a Poppy Parnell di tirarsi indietro.
264
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Hai fatto casino con la sua famiglia.Quindi, ora ti sta addosso.
265
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
E a te sta bene?
266
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Lei che cerca di rovinare un collega?Infangando la sua reputazione?
267
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
La mia situazione non assomiglia affattoa quello che è successo a te.
268
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Non sono un ubriaconeche ha sparato per sbaglio...
269
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Mi hanno assolto per quello.
270
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Ho sparato per una ragione.
271
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Quindi, hai scelto di farela guardia giurata e non il poliziotto?
272
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Allora dev'essere stata una tua scelta
273
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
anche quella di perderela custodia di tua figlia, giusto?
274
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Dì alla Parnell di togliersi di mezzo
275
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
o si metterà male per tutti noi.
276
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
- Non è ancora arrivato?- Può dargli altri dieci minuti?
277
00:21:20,405 --> 00:21:21,698
Gliene abbiamo già dati 30.
278
00:21:21,782 --> 00:21:24,368
Il signor Scovilledovrà fissare un altro appuntamento.
279
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Questa visitala faccio per Lillian, capito?
280
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Per Lillian.
281
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Ho capito.
282
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Da questa parte, signor Scoville.
283
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Poppy fa fare a te il lavoro sporco?È sempre stata una manipolatrice.
284
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
- Non è così che stanno le cose.- Stronzate.
285
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Ha aspettato 30 anni per vendicarsi con meper averla data in affidamento.
286
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
- Cosa?- Ma quello che ho fatto allora
287
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
era per il suo bene.
288
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve. Amore,ti prego vai con l'infermiera, ok?
289
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Dai, andiamo.
290
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Cos'è questa storia dell'affidamento?Cos'è successo 30 anni fa?
291
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Dovresti chiederlo a tua moglie.
292
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
- Ehi.- Ehi, Poppy.
293
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Lui è proprio lì.
294
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Fai sul serio?C'era bisogno di farmi venire fin qui?
295
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
È un posto come un altro.
296
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Vuoi comandare tu, vero?
297
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Va bene.
298
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
L'Aureola dell'Angeloè un'organizzazione no-profit.
299
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
Di beneficenza?
300
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Creata da Owen Cave il 29 novembre 1999.
301
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Merda.Un mese dopo l'uccisione di Chuck Buhrman.
302
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Da allora,dona 1000 dollari al mese per questo.
303
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Mai saltato un versamento in 19 anni.
304
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
C'è un beneficiario?
305
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Ecco, qui la cosa si fa interessante.
306
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
C'è solo una persona sulla lista,un certo JJJ.
307
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Ma non ho trovato informazionisu chi o cosa diavolo potrebbe essere.
308
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
A me sembra denaro sporco.
309
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Avevi ragione. Cave nasconde qualcosa.
310
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Lo sapevo.
311
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Ehi, senti...
312
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Mi dispiace di aver detto quelle cosea casa tua l'altro giorno.
313
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
- Non era...- Senti.
314
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Dispiace anche a me.
315
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
È come farsi una passeggiatanel viale dei ricordi?
316
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Guarda un po' lì.
317
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Pensavo che mio padre ti avrebbe presoa calci in culo, quella volta.
318
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Cazzo. Mi fa ancora paura.
319
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
È per questo che vengo quiquando lui non c'è.
320
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
- Signor sindaco.- Owen.
321
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Mi dispiace coglierti di sorpresain questo modo,
322
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
ma volevo risparmiartilo spettacolo che vedresti in ufficio.
323
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Qualcosa non va?
324
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Sarai sospeso dal servizioe apriremo un'indagine su di te.
325
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Allora, vai via?
326
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Lanie ti ha detto così?
327
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
No, me l'ha urlato.
328
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Mi ha detto che è colpa miase tu te ne vai di nuovo.
329
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Ok. Non mi va davvero di parlarne qui.
330
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Mia sorella è morta, Josie.
331
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Ti chiedo solo il favoredi poter dire che mi dispiace.
332
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Come ti sentiresti se Lanie morisse?
333
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Mio Dio.Ti capita mai di farti paura da sola?
334
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Lanie mi ha detto che hai visto il dipintoche ho fatto nel magazzino di Susan
335
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
e dato che non posso averetutte e due con me
336
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
vorrei almeno riavere quel dipinto.
337
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Ho dato cento dollari al direttoreper buttare tutto
338
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
quindi, se lo rivuoi, è meglioche tu vada lì il prima possibile.
339
00:25:23,398 --> 00:25:24,399
Grazie.
340
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Merda.
341
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Cosa intendi per vicolo cieco?
342
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Ci vuole tempo. So che ce la faremo.
343
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
No, tu mi hai detto che lo avevi in pugno.
344
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Il sangue che aveva sulle scarpe.
345
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
So che è colpevole, Warren.
346
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Ma non hai in mano niente.
347
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Non ancora, ma abbiamo scoperto
348
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
un'organizzazione di beneficenzaalla quale ha donato mille dollari al mese
349
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
negli ultimi 19 anni.
350
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Quindi, questo è tutto ciò che avete.
351
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Una fottuta detrazione fiscale.
352
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Ha iniziato a farlosubito dopo l'assassinio di Chuck.
353
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Lui è l'unico benefattoree tutti i soldi vanno alla stessa persona.
354
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Devono essere delle mazzette.
355
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
D'accordo, a chi va tutto il denaro?
356
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Questo è quello che ancora non sappiamo.
357
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Abbiamo solo delle iniziali: "JJJ".
358
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
- Cazzo.- Cosa?
359
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warren?
360
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
C'era questo...
361
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
ragazzino nel mio quartiere.
362
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Lo conoscevo da sempre.
363
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Era una promessa del football.
364
00:27:27,064 --> 00:27:29,316
Tutti lo chiamavano "Tre-J".
365
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
366
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
367
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Ci sono ferite da cui non si guarisce mai.
368
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Ti colpiscono in superficie,ma presto scavano in fondo all'anima
369
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
e si trasformano in qualcosa di oscuro.
370
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Può la ferita della verità aver scavatofino infondo all'anima di Owen Cave?
371
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Trasformandosi nel più imperdonabiledei peccati contro il suo stesso figlio?
372
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
John James Jackson dice:"tempo scaduto".
373
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Dobbiamo parlare.
374
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Porterò Henry da mia madre.
375
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Non so dirti quando ritorneremo.
376
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
"Alcuni pensano che si nasca cattivi,ma io non credo sia vero.
377
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
So che Jax non è nato cattivo
378
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
e non merita di moriresolo perché ha commesso un errore.
379
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Stare chiusi in una gabbiafarebbe diventare feroce chiunque,
380
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
perché l'unico modoper sopravvivere è lottare...
381
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
essere cattivo".
382
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Lui...
383
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Mi dispiace.
384
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Sentite...
385
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax, lui...
386
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
si fidava di me.
387
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
In 19 anni è stato l'unico.
388
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Jax ha attaccatoperché pensava di proteggere qualcuno
389
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
a cui voleva bene.
390
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Basta, Jax!
391
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Nemmeno mio padreavrebbe fatto questo per me.
392
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Forse questo significache non può restare nel vostro programma.
393
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Ma non significa che lui debba morire.
394
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Hai guardato la tua pagina web di recente?
395
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
RICONSIDERATOWarren Cave: Episodio 3
396
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Un tizio dice di avere informazionisul delitto Chris Harkin.
397
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
Tutti quelli che abbiamo sentito finorasono stati inutili.
398
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Sì, ma lui non dice di avere la rispostacome fanno i pazzi, solo informazioni.
399
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Vuole incontrarti.
400
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Aspetta, mi hai messo in guardiasui pericoli di Internet
401
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
e vuoi che incontri uno di questi tizi?
402
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
È per una buona causa.
403
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
- Grazie.- Ehi.
404
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Ho pensato che volessi salutarloprima che lo portiamo al canile.
405
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
- Ehi, Jax.- Ce l'hai fatta, Warren.
406
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
- Gli hai salvato la vita.- Ehi, sei proprio bravo.
407
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Va tutto bene, amico.
408
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Ti troveranno una bella casa.
409
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Andiamo.
410
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
- Ti senti bene?- Credo che la mia carriera sia finita.
411
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana mi vuole lasciare.Si porterà via Henry.
412
00:31:39,024 --> 00:31:41,777
Quello che hanno detto al programma radioè stato troppo per lei.
413
00:31:43,111 --> 00:31:47,783
Sai, in dodici anni di matrimonionon ha mai nominato Warren.
414
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Ha sempre voluto che guardassi avanti.
415
00:31:52,788 --> 00:31:55,290
O forse si stava solo proteggendo.
416
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Tu sei l'unica che mi conosce davvero.
417
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Quello era tanto tempo fa.
418
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Avrei dovuto esserci per te.
419
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Non avresti dovuto affrontare questoda sola.
420
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
- Già, ma ci riesco.- Quella maledetta donna.
421
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Sta di nuovo sollevando un polverone.
422
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Sta cercando di aiutare Warren.Non lo farà nessuno altrimenti.
423
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Puoi perdonarmi?Per aver rovinato tutto?
424
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Non dire così. È solo che...
425
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Pensavo solo al lavoro.Provavo a fare carriera.
426
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
T'ignoravo. Ti ho portato io da Chuck.
427
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
- Non dire queste cose.- Ho fatto incarcerare nostro figlio!
428
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Chi si comporta così, Melanie?
429
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Non potevo tenerela mia fottuta bocca chiusa.
430
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Ero così nobile, così virtuoso!
431
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
- E quella volta che io...- Cosa?
432
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
"Quella volta" cosa?
433
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
- È mio figlio, nostro figlio.- Lo so. è tutto okay.
434
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Owen, stai tranquillo.
435
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
- Va tutto bene, calmati.- Sì.
436
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
- Cosa stai facendo? Fermati!- Mi dispiace!
437
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Cosa vuoi, conforto da me
438
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
adesso che la tua vita perfettaimprovvisamente cade a pezzi?
439
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Owen, tu ci hai abbandonati.
440
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Ci hai portato via tutto, a Warren e a me.
441
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Io sono l'unica che ti capisce!Mi prendi per il culo?
442
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Hai rubato 19 anni della mia vita!
443
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
19 anni!
444
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Mi dispiace.
445
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Non m'importa niente di te.
446
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Esci dalla mia casa.
447
00:33:36,141 --> 00:33:38,560
Vattene da casa mia! Vattene!
448
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
- Ehi.- Ciao.
449
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Allora, hai già decisoquanto tempo ti fermerai?
450
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
In realtà ci stavo proprio pensando prima
451
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
e poi, mamma è venuta a trovarmi.
452
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Sì, lo so.
453
00:34:12,594 --> 00:34:14,054
Mi dispiace tanto.
454
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Quella donna è...
455
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Per quanto si sforzi,sembra sempre che ti stia attaccando.
456
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Non lo so, Lanie,ci sono troppi ricordi qui.
457
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Sai? È così tossico.
458
00:34:33,407 --> 00:34:34,533
Ok.
459
00:34:35,784 --> 00:34:37,327
Pensavo fosse giusto riprovarci.
460
00:34:39,996 --> 00:34:44,126
Verrai a salutare Ella però, vero?Sai, vuole tanto bene alla zia.
461
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Certo che verrò.
462
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Non voglio abituarmici troppo.
463
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Ehi, Siri.
464
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Chiama "Casa".
465
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Chiamo "Casa".
466
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Ehi, Vivienne.
467
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
Il signor Jacksonnon riceve più molte visite ormai.
468
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
- Lei è della famiglia?- Una mia amica ha saputo che era qui.
469
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
E mi ha chiesto di salutarlo.
470
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Carino da parte sua, no?
471
00:35:49,024 --> 00:35:52,194
I suoi familiari venivano tutti i giorni.Ma negli ultimi anni...
472
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
solo per il compleanno e a Natale.
473
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
- Gesù.- È stato un pirata della strada.
474
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Stava tornando a casa,da una festa per Halloween.
475
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Il guidatore lo investe, va nel panico
476
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
e lo lascia per stradaa pezzi e sanguinante.
477
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
L'Aureola dell'Angelopaga per tutto questo?
478
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Ogni centesimo.
479
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markus, sono Poppy.
480
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Mi richiami, per favore? Grazie.
481
00:37:08,145 --> 00:37:09,396
Ingram?
482
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Tesoro?
483
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Pensavo lavorassi fino a tardi.
484
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Sai che la possiamo ascoltaredopo cena di sopra, vero?
485
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Vieni.
486
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Siediti.
487
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Forse questo non è l'alta tecnologiaa cui sei abituata, ma basterà.
488
00:38:04,117 --> 00:38:05,410
Per cosa?
489
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Tu registrerai una smentita.
490
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
"Owen Caveè stato un buon padre per Warren.
491
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Ma suo figlio aveva dei problemi.
492
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Tutti lo sapevano.
493
00:38:26,431 --> 00:38:29,017
Tranne la moglie di Owen, Melanie.
494
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Owen ha fatto finta di nientecon suo figlio per anni.
495
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Fino a quella notte in cui Warren"...
496
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Mi dispiace, non posso dire...
497
00:38:41,947 --> 00:38:45,033
Non puoi dire che mio figlio ha uccisoChuck Buhrman? Pensavo cercassi la verità.
498
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
- Sto solo cercando di aiutarvi...- Stronzate!
499
00:38:48,120 --> 00:38:50,455
Hai rovinato la mia vita. La mia famiglia.
500
00:38:50,539 --> 00:38:52,791
Adesso diraitutto quello che voglio io! Leggilo!
501
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Volevo dire che...
502
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
la tua storia è incompleta.
503
00:38:59,631 --> 00:39:03,010
Se vuoi uscirne pulito,dobbiamo dare qualcosa di più al pubblico.
504
00:39:03,093 --> 00:39:05,304
Di più?
505
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Per esempio, cosa si provaad andare contro il tuo stesso sangue?
506
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Quanto ti può costare perdere qualcosache non riavrai mai più?
507
00:39:14,771 --> 00:39:16,190
Tutto questo, sì,
508
00:39:16,273 --> 00:39:19,902
così non dovrò scoprirela verità sull'Aureola dell'Angelo.
509
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Quello è stato un incidente.È stato lui a correre verso la mia auto.
510
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
511
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
È questo che è successodurante quei 74 minuti?
512
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Avresti potuto dirlo.
513
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
E gettare la mia carriera nel cessoper colpa di uno stupido ragazzino idiota
514
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
con un costume neroche nessuno avrebbe visto?
515
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Per vent'anni tutto è andato bene
516
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
finché non sei arrivata tue hai incasinato tutto!
517
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Io sono un brav'uomo.
518
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Per questo mi sono preso cura di Tre-J.Gli ho fatto avere le cure migliori.
519
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
Per questo ho fatto mettere Warrenin quel programma coi cani,
520
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
anche se lui non lo sapeva.
521
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Che ti piaccia o no,
522
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
mio figlio ha ucciso Chuck Buhrman.
523
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
Ho fatto bene a metterlo in prigione.
524
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Perché sono un brav'uomo.
525
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Oh, Dio!
526
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Di' al pubblico che ero un brav'uomo.
527
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
- Poppy?- Signore, mi scusi.
528
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy! Dov'è mia moglie?
529
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Signore,devo chiederle di tornare indietro.
530
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
- Per favore!- Poppy! Dov'è mia moglie?
531
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
- Un agente di polizia è morto qui.- Dove cazzo è mia moglie?
532
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
533
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Una volta mio padre mi ha detto
534
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
che un uomo può fare due cosequando è messo all'angolo.
535
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Stai bene?
536
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
Buttarsi giù e morire o uscirne lottando.
537
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
È così che si misurala grandezza di un uomo.
538
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
Che si scopre chi è veramente.
539
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Lo metti all'angolo e vedi cosa fa.
540
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
A meno che non abbia niente da perdere.
541
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
In quel caso,
542
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
è meglio stare alla larga da quell'uomo,
543
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
perché lotterà fino a venirnefuori ogni volta.
544
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Ma lotterà fino alla morte.
545
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
La sua e la tua.
546
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Oh, mio Dio Poppy,non ti piacerà sentire questa cosa.
547
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Ho appena parlato con lo spazzinoche vide Warren la notte dell'assassinio,
548
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
mentre usciva dalla casa di Buhrmancon un coltello.
549
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Questo è il nostro incubo peggiore.Owen diceva la verità.
550
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
È stato Warren. Ha ucciso lui Chuck.
551
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, richiamami subito.