1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Jadi kau dapat izinmu lagi.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Pengacaramu melakukannya untukku.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Secara teknis, kini aku penyelidik.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Aku hampir dapatkan sesuatu.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Apa?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Apa yang terjadi?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warren.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Kau menemukan apa?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Ayahmu tak bisa diandalkanpada saat Chuck Buhrman dibunuh.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Tidak, dia sedang patroli dengan mitranya.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Ada jeda. Lebih dari satu jam.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
Dia muncul ke panggilan berikutnyadengan darah di sepatunya.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
- Astaga.- Warren.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Ayahku membuatku ditusuk.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Apa?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Astaga.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
Dia akan melakukannya lagi.Dia jelas tak mau aku bicara.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
- Kau harus masuk sel perlindungan.- Kau kira akan berhasil?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Apa kau tahu sejauh apa koneksinya?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
SEJUJURNYA
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
EPISODE 5 - LINGKAR CAHAYA MALAIKAT
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
- Kau dipermainkan.- Sama sekali tidak.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Dia napi, Pop.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Dia akan katakan Big Bird tusuk diajika bisa buat dia bebas.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
- Kau tak lihat yang kulihat.- Tidak.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Kudengar bualanmu tentang Owen Cave.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
- Maaf?- Episode barumu?
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Membeberkan Cave bersalah besartanpa ada bukti nyata?
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Pria itu menghilang selama 74 menit
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
lalu ke panggilan berikutnyamenaruh darah di karpet.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Tidak cukup.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Kau di sana saat kita temukan itu.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Aku tak katakan itu bukan dia.
34
00:03:52,649 --> 00:03:53,901
Tetapi jangan menuduh pria itusecara umum tanpa tahu 100%.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Aku bukan penuntut. Aku pembuat podcast.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Namaku juga ada di rekaman ini.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
Apa tindakanmu? Bukankah harusnyakau menjaganya?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
- Sejak kapan?- Terima kasih!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Namun tak ada salahnyaberfokus pada keluarga Buhrman.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Cukup!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Ya? Dia bersalah.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Astaga!
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Kenapa ini jadi langkah besar untukmu?Dia bersaksi melawan putranya sendiri.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Dia tak pernah berkunjung selama 19 tahun,saat dia berkunjung, putranya ditusuk.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Pria itu layak dibakar di neraka!
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Kau tak punya bukti, Pop.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Seperti kau tak ada buktiOwen membunuh Chuck.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Berikan aku bukti.Itu sebabnya kau di sini.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Berikan aku bukti.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Tahukah kau? Aku tak mau lagimengurus hal ini.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Apa?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markus!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markus.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Ada apa denganmu?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Aku baru akan bertanya hal yang sama.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
- Katakanlah.- Baik.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Kau menyimpang jauhdari tujuan utama.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Lihatlah kau, kau gigihingin menghukum Owen Cave.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Jelas dia membuatmu kesal.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
- Aku cuma cari kebenaran.- Sungguh?
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Jadi, kau tak mau bekerjadenganku lagi?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Aku bisa saja tak memberimu hal ini.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Seberapa kerasnya aku bekerja.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Aku tak pernah minta kau begitu.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
Ingram dan aku bekerja sama untuk ini.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Aku tahu. Kebebasan wanita dan segalanya.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Bukan.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Kau paham kami membuat pilihan,
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
pengorbanan, dan keputusan untukjalani hidup seperti yang kami inginkan.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Seperti yang kaulihat,tak ada anak berlarian di sini.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Ya.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Begini.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Jika kau mau aku tetap menggali, baik.Akan kugali lagi.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Tetapi kita bermaindengan nyawa manusia, Pop.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Kau siap untuk akibatnya?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
NARAPIDANA CDCR
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Hei, Bu. Aku tak...
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Aku tak tahu kau datang.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Seharusnya kau tak di sini.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Tempat ini banyak bakteri.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Aku tak peduli.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Aku harus menemuimu.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Aku tahu...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Apa lukamu sembuh dengan baik?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Ya.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Apa mereka tahu pelakunya?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Tidak, Bu.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Aku baca artikel tempo haridi perpustakaan,
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
dan ada...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Ada dokter kanker di USCF...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Tidak, Bu. Dengar.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Dia melakukan pengobatan percobaanyang kurasa harus...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Tidak, Warren.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Tak akan membantu.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Maaf, Sayang, tetapi aku tahu.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Aku tahu saja.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Bu.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Bagaimana kebunmu?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Ceritakanlah.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Sudah kukira itu memengaruhimu.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Sudah dengar kabar dari ayahmu?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Aku tak punya apa pun untuknyajika ada kabar.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Kau coba membuatku mabuk?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
Ya.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Podcast itu telah mengganggukehidupan kita,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
jadi, aku akan balas mengganggunya.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Mari bersulang.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Kau tak licik.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Apa?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Kau merencanakan sesuatu. Aku bisa lihat.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Bisakah pria luangkan waktudengan istrinya?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Kemarilah.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Ayo. Ikuti aku.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Ikuti aku.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Sial.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
- Ya?- Bagaimana upayamu?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Hei, Pop.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Sedang kulakukan. Aku di dewan kota.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Mereka buka sepagi ini?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Aku harus jemput putrikudari sekolah nanti.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Aku tak mau mengantre seharian.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Aku mencari informasi.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Sudah memeriksa kehidupan Owendi luar kerja.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Memikirkan langkah selanjutnya.Coba memahami dia lebih baik.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
Dan kita mendapat informasi baru.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Dia terdaftar sebagai pendiri organisasibernama "Lingkar Cahaya Malaikat."
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Terdengar bagai malaikat.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Terdengar omong kosong.Hanya ada nama dia di sana.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Bila polisi lakukan layanan umum,itu sangat dipromosikan.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Namun yang ini tak dapat apa-apa.Tak ada jejak. Penyumbang tunggal.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Jadi, menurutmu apa?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
Itulah yang harus kita cari tahu.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Akan kukirim alamatnya.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
"Kita?"
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Jadi kita bekerja sama lagi?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Hari mujur lagi untukmu.Sampai jumpa dalam 30 menit.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Kembali ke lapangan dengan Markus?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Kami coba mencari tahusoal Owen Cave.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Kita harus membicarakan ayahmu.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Akan kuajukan suratlarangan mendekat terhadapnya.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Jadi, kau menipuku semalam?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Semalam itu nyata, kau tahu itu.Ini juga nyata.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Itu ayahku.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Dia memukul istriku.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Ini keluargaku, Ingram.Kau bukan sedarah. Kau tak berhak bicara!
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Aku dengar kau menangis sendirihingga tidur.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Ayahmu sendiri membuatmu takut, Poppy.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Apa ada sesuatuyang tak kauceritakan?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Kau tahu benar ada yang harus dilakukan.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Tak bisa kulakukan.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Kau tak harus begitu.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Akan kutangani.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Kau harus lakukan secara tidak langsung.Tak bisa langsung menyerangnya.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Baiklah.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Andai Susan tak menjadikanku wali.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Semua ini sangat membebani.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Kenapa kau tak biarkan aku membantumu?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Kau bisa keluar dari hoteldan tinggal dengan kami. Hemat uang.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Akan kupikirkan.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
RUMAH
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Halo?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Halo? Vivienne?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Aku harus meneleponmu lagi.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
- Ada apa? Aku belum dengar...- Akan kutelepon lagi. Ya?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Aku berjanji.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Semua baik-baik saja?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Kenapa kau melakukan itu?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Maksudku, maaf.Kau tak mau ceritakan apa pun.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Aku cuma ingin tetap berhubungan.Aku tak mau kehilangan dirimu.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
- Astaga, semua ini barang kita.- Aku tak tahu dia simpan semuanya.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Kau dahulu suka ini.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Aku suka nama "Vivienne."
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Aksen Inggrisagak membuatku kaget, tetapi...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Aku suka foto suami dan putramu?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Kau tampak sangat bahagia.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Maaf. Harusnya tak kulakukan itu.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Aku harus pergi dari sini.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Apa? Bagaimana dengan semua barang ini?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Kunci saja. Akan kutemui kau di mobil.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
Lingkar Cahaya Malaikat itubisnis Owen Cave, bukan aku.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Tetapi alamat resminya di sini.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Itu cuma untuk pendaftaran.Aku membantunya mendirikannya. Itu saja.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Jadi kau siapa? Manajer bisnisnya?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Aku penasihat Kepala Cave, ya?
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Dipindah dan disobek.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Jika Lingkar Cahaya Malaikat itu sah,kau tak harus cemas...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Semua kegiatanku di sini resmi.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Kau mau informasi?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Hubungi Tn. Cave sendiri.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Terima kasih.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Hei, akan kuperiksa lagi dia.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Atau coba sasaran lebih empuk.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Apa maksudmu?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Resepsionis itu sangat tertarik denganmu.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Yang benar saja.
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Dia menatapmu sama sepertiDeeDee Royce menatapmu.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. Dahulu itu mengganggumu.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Kau cuma kira itu menggangguku.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
- Masih jemput putrimu?- Tidak dalam waktu lama.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Bagus. Temui DeeDee 2.0saat dia istirahat,
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
lihat apa kau bisa ubah rasa tertariknyamenjadi informasi soal Owen.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
- Akan kuupayakan.- Pasti begitu.
204
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Apa kabar?
205
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Apa kabarmu?
206
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
207
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Kau ke sini untuk alkohol?
208
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Mencarimu.
209
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
- Ya?- Ya.
210
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Kita harus lakukan sesuatu tentang Shreve.
211
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
- Lanjutkan dengan semua itu.- Dengarkan aku.
212
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Aku menolak.
213
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Aku akan ajukan surat larangan mendekatagar dia jauhi istriku.
214
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Kalian luar biasa.
215
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Kau dan Poppy jelas suka polisi.
216
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Bukan begitu cara kami di sini.
217
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
- Aku bukan orang jahat di sini.- Sungguh?
218
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Bukan.
219
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Kita bisa tak melibatkan hukumdengan satu syarat.
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Bawa Shreve ke dokter.
221
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Ya.
222
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Kau juga tahu.
223
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Dia perlu bantuan.Lilian, dia perlu bantuan.
224
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Siapa pun yang di dekatnyaselama lima menit bisa lihat itu.
225
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Kurasa aku cuma berharapitu akan hilang sendiri.
226
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Aku bahkan berharapitu narkoba atau alkohol.
227
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Aku tak mau itu jadi halyang menjauhkannya dariku.
228
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Ya.
229
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Usiaku 18 tahunsaat pertama kulihat Shreve.
230
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Tepat di luar bar ini.
231
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Dia raksasa bagiku.
232
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
Dan masih begitu.
233
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Bagaimana cara bicara ke raksasaseperti dia anak kecil?
234
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Waktumu 40 menit.
235
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Hei, Jax.
236
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Ayolah.
237
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jax?
238
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warren...
239
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
- Di mana Jax?- Kau tak diberi tahu?
240
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Apa?
241
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Setelah yang terjadi dengan Quiroga,dia diputuskan tak sehat.
242
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Tak sehat?
243
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Dia akan disuntik mati.
244
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Apa? Kau membunuhnya?
245
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
Program ini ada kebijakan tanpa toleransi,kau tahu itu.
246
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Jadi keluarkan dia dari program!Dia tak harus mati!
247
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Maafkan aku.
248
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Apa aku bisa bicara ke seseorang?Atas namanya?
249
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Biar kuupayakan.
250
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Anak mudatak tahu apa-apa soal panggung ini.
251
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Itu sebabnya aku masih suka beli ini.
252
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Kau belum dengar musik aslihingga dengar di piringan hitam.
253
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Maksudku E-40, Fab, Mac Dre.
254
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
255
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Aku tak menganggapmu tua, Ayah,tetapi kau berupaya agar seperti itu.
256
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Oh, ya? Karena aku kuno.Begitulah aku. Aku dari...
257
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Sayang, bantulah aku.Duduk di mobil.
258
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
- Ayah, ada apa?- Tak ada apa-apa.
259
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
- Semua baik-baik saja.- Kau yakin?
260
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Aku yakin. Aku segera keluar.
261
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew, mantan OPD.
262
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Aku tak tahu apa kita pernah bertemu,
263
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
tetapi katanyakau sangat tertarik denganku.
264
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Bukan saatnya, Pak.
265
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Suruh Poppy Parnell mundur.
266
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Kau ganggu keluarganya,jadi, dia bertekad ungkapkan rahasiamu.
267
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
Kau tak apa-apa soal itu?
268
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Dia coba merusak sesama polisi?Mencemarkan reputasinya?
269
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Situasiku tak seperti kejadianmu.
270
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Aku bukan pemabukyang tak sengaja menembak...
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Hei. Aku dinyatakan tak bersalah soal itu.
272
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Tembakan itu sah.
273
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Jadi, kau memilih jadi penjaga keamanandibanding polisi?
274
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Jadi, pasti pilihanmu
275
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
untuk menyerahkan hak asuhputrimu satu-satunya, ya?
276
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Katakan ke Parnell untuk mundur,
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
atau situasi kita berdua akan kacau.
278
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
- Masih belum datang?- Bisa beri 10 menit lagi?
279
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Kami sudah beri 30 menit. Maaf.Tn. Scoville harus buat jadwal ulang.
280
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Kulakukan MRI ini untuk Lillian. Paham?
281
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Lillian.
282
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Aku paham.
283
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Lewat sini, Tn. Scoville.
284
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Poppy suruh kau lakukankerja kotornya, ya? Selalu manipulatif.
285
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
- Bukan begitu.- Itu omong kosong.
286
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Dia menunggu 30 tahun untuk membalaskukarena menaruhnya di panti asuhan.
287
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
- Apa?- Kecuali tindakanku saat itu
288
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
demi kebaikannya.
289
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve. Pergilah dengan perawat, ya?
290
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Ayo. Mari kita pergi.
291
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Ada apa soal panti asuhan ini?Apa yang terjadi 30 tahun lalu?
292
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Kau harus tanya istrimu soal itu.
293
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
- Hei.- Hei, Poppy.
294
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Dia di sana.
295
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Sungguh? Kau harus menyeretku ke sini.
296
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Tempat bagus seperti lainnya.
297
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Keuntungan, ya?
298
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Baiklah.
299
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
Lingkar Cahaya Malaikat itu 501-C.
300
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
- Yayasan amal?- Ya.
301
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Dibuat oleh Owen Cavetanggal 29 November 1999.
302
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Sial. Itu sebulansetelah pembunuhan Chuck Buhrman.
303
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Dia menyumbang seribu dolar sebulanke yayasan ini.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Tak pernah lupa membayarselama 19 tahun.
305
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Apa ada penerima dananya?
306
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Di sinilah jadi menarik.
307
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Hanya terdaftar satu. Seorang "JJJ."
308
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Tetapi aku tak temukan apa punsoal siapa atau apa pun itu.
309
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Sepertinya uang suap.
310
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Kau benar. Cave menyembunyikan sesuatu.
311
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Sudah kukira.
312
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Begini...
313
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Aku ingin minta maaf untuk katakansemua hal di rumah tempo hari.
314
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
- Itu bukan...- Begini.
315
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Aku juga minta maaf.
316
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Kau mau kembali menyusuri jalan kenangan?
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Lihatlah itu.
318
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Kukira ayahku akan menembakmu.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Sial. Aku masih takut.
320
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Itu sebabnya aku cuma ke sinibila dia tak ada.
321
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
- Ibu Wali Kota.- Owen.
322
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Maaf mengejutkanmu seperti ini,
323
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
tetapi aku tak maukau mengalami drama di kantor.
324
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Ada apa?
325
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Aku membuatmu cutiselagi kami membuka penyelidikan.
326
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Jadi, kau pergi?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Begitukah kata Lanie?
328
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
Dia membentakku.
329
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Katanya aku alasanmu pergi lagi.
330
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Aku tak mau lakukan ini di sini.
331
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Adikku wafat, Josie.
332
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Berikan aku kesempatanuntuk minta maaf.
333
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Bagaimana perasaanmu jika Lanie tewas?
334
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Astaga. Apa kau pernahmembuat dirimu takut?
335
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Kata Lanie, kau lihat lukisan buatankudi tempat penyimpanan Susan,
336
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
karena aku tak bisamenemui kalian langsung,
337
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
setidaknya aku ingin dapatkan itu.
338
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Baik. Aku bayar manajer seribu dolaruntuk buang semuanya.
339
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Jika kau mau,sebaiknya kau cepat ke sana.
340
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Terima kasih.
341
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Sial.
342
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Apa maksudmu "jalan buntu"?
343
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Perlu waktu. Aku tahu kita akan berhasil.
344
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Tidak, katamu kau dapat bukti tentang dia.
345
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Darah di sepatunya.
346
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Aku tahu dia bersalah, Warren.
347
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Tetapi kau tak punya bukti.
348
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Belum, tetapi kami ikuti petunjuk.
349
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Kami temukan yayasan amal tempat diamenyumbang seribu dolar sebulan
350
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
selama 19 tahun terakhir.
351
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Jadi, kau cuma dapat itu.
352
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Pengurangan pajak.
353
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Dia memulainya setelah Chuck dibunuh.
354
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Dia penyumbang tunggaldan semua uang untuk orang yang sama.
355
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Pasti uang suap.
356
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
Baik, jadi uang itu untuk siapa?
357
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Bagian itu kami belum tahu.
358
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Yang ada cuma inisial, "JJJ."
359
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
- Sial.- Apa?
360
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warren?
361
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
Ada...
362
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
anak ini di lingkungan rumahku.
363
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Aku kenal dia seumur hidup.
364
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Bintang sepak bola terkenal.
365
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Semua memanggilnya "Tre-J."
366
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
367
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
368
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Ada luka yang tak pernah pulih bagi kita.
369
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Itu menyerang kita di permukaan,tetapi cepat terkubur ke dalam jiwa
370
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
dan menyebar menjadi hal yang lebih kelam.
371
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Mungkin luka kebenaran telah terkuburjauh dalam jiwa Owen Cave?
372
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Menyebar menjadi dosa yang palingtak termaafkan terhadap putranya sendiri?
373
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
POPPY PARNELLJOHN JAMES JACKSON BERKATA SAATNYA TIBA.
374
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Kita harus bicara.
375
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Aku membawa Henry ke rumah ibuku.
376
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Aku tak yakin kapan kami kembali.
377
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
"Ada yang mengira kau lahir jahat.Menurutku itu tak benar.
378
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Aku tahu Jax tak dilahirkan seperti itu,
379
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
dan dia tak layak matihanya karena melakukan kesalahan.
380
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Dikurung bisa membuatsiapa pun jadi kejam,
381
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
karena cara untuk bertahan hiduphanya dengan bertarung...
382
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
untuk jadi jahat."
383
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Dia...
384
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Maafkan aku.
385
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Begini...
386
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax, dia...
387
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
dia memercayaiku.
388
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
Selama 19 tahun, dia satu-satunya.
389
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Jax menyerang karena dia mengiraakan melindungi seseorang...
390
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
yang dia sayangi.
391
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Lepas, Jax!
392
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Ayahku sendiritak akan melakukan itu untukku.
393
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Mungkin itu berartidia tak bisa masuk programmu.
394
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Tetapi itu bukan berartidia harus mati.
395
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Apa kau lihat beranda web kita?
396
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
DIPERTIMBANGKAN ULANGWARREN CAVE - EPISODE 3
397
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Ada pria yang berkata dia punya informasisoal pembunuhan. Chris Harkin.
398
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
Tiap orang yang kami hubungisejauh ini tak berguna.
399
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Ya, yang ini tak katakan punya jawabanseperti orang gila, cuma informasi.
400
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Dia ingin bertemu.
401
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Kau baru peringatkan akusoal geng pembantai di Internet
402
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
kini kau minta aku bertemu mereka?
403
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Semua untuk tujuan.
404
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
- Terima kasih.- Hei.
405
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Mungkin kau mau berpamitansebelum kami bawa dia ke penampungan.
406
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
- Hei, Jax.- Kau berhasil, Warren.
407
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
- Kau selamatkan jiwanya.- Hei. Anjing pintar.
408
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Tak apa-apa.
409
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Kau akan diberi rumah yang baik.
410
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Ayo pergi.
411
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
- Kau baik-baik saja?- Kurasa karierku tamat.
412
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana meninggalkanku.Dia membawa Henry.
413
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Semua kehebohan dari podcastterlalu berlebihan baginya.
414
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
Dalam 12 tahun perkawinan,dia hampir tak sebutkan Warren.
415
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Dia selalu ingin aku melihat ke depan.
416
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Atau dia hanya melindungi dirinya.
417
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Hanya kau yang sungguh memahamiku.
418
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Itu sudah lama.
419
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Harusnya aku mendukungmu.
420
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Kau harusnya tak melaluisemua ini sendirian.
421
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
- Ya, aku bisa atur.- Wanita keparat.
422
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Mulai mengungkit hal ini lagi.
423
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Dia coba membantu Warren.Tak ada lagi yang mau.
424
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Apa kau bisa memaafkanku?Untuk menghancurkan segalanya?
425
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Jangan katakan itu...
426
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Aku sangat terfokus pada kerja.Berusaha jadi kepala polisi.
427
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Aku mengabaikanmu.Kuarahkan kau ke Chuck.
428
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
- Jangan bicara begitu.- Lalu kupenjarakan putra kita.
429
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Siapa yang melakukan itu, Melanie?
430
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Aku tak bisa menutup mulutku.
431
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Aku sangat mulia, sok benar!
432
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
- Selama itu...- Apa?
433
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
"Selama itu," apa?
434
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
- Dia putraku. Putra kita.- Aku tahu. Tak apa-apa.
435
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Owen, tak apa-apa.
436
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
- Tak apa-apa.- Ya.
437
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
- Sedang apa kau? Hentikan!- Maaf!
438
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Kau ingin penghiburan dariku
439
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
kini kehidupan hebatmu mendadak runtuh?
440
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Kau meninggalkan kami, Owen.
441
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Kau renggut segalanyadariku dan Warren.
442
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Hanya aku yang memahamimu.Yang benar saja?
443
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Kau mencuri 19 tahun dari hidupku!
444
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Sembilan belas tahun!
445
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Maafkan aku.
446
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Aku tak peduli denganmu.
447
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Pergi... Pergi dari rumahku.
448
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Pergi dari rumahku! Keluar!
449
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
- Hei.- Hai.
450
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Kau sudah putuskanberapa lama kau di sini?
451
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Aku memikirkan soal itu,
452
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
lalu Ibu menemuiku.
453
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Ya, aku tahu.
454
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Aku turut prihatin.
455
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Wanita itu.
456
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Bahkan upaya terbaiknyaterasa seperti serangan.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Entahlah, Lanie.Terlalu banyak kenangan di sini.
458
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Ini sangat meracuni.
459
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Baik.
460
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Kukira kucoba sekali lagi.
461
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Kau akan berpamitandengan Ella, bukan?
462
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Dia sangat menyukai bibinya.
463
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Tentu saja.
464
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Jangan terlalu terbiasa dengan itu.
465
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Hei, Siri.
466
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Hubungi "Rumah."
467
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Menghubungi "Rumah."
468
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Hei, Vivienne.
469
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
Tn. Jacksontak dapat banyak kunjungan lagi.
470
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
- Kau keluarga?- Temanku melacaknya.
471
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Dia minta aku beri salam.
472
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Dia baik.
473
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Keluarganya biasa datang tiap hari.
474
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Tetapi tahun terakhir ini...
475
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
ulang tahun dan Natal.
476
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
- Astaga.- Ini tabrak lari.
477
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Dia berjalan pulang dari pesta Halloween.
478
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Sopir menabraknya, panik,
479
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
meninggalkannya cederadan berdarah di jalanan.
480
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
Lingkar Cahaya Malaikatmembayar semua ini?
481
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Tiap sennya.
482
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markus. Hei, ini Poppy.
483
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Telepon lagi, ya? Terima kasih.
484
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Ingram?
485
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Sayang?
486
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Kukira kau bekerja larut.
487
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Kau tahu kita bisa putar itu di atassetelah makan, bukan?
488
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Bergabunglah denganku.
489
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Duduklah.
490
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Mungkin bukan teknologi tinggiseperti kebiasaanmu, namun bisa digunakan.
491
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Untuk apa?
492
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Kau akan merekam pembatalan.
493
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
"Owen Cave adalah ayah yang baikbagi Warren.
494
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Tetapi putranya punya masalah.
495
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Semua orang melihatnya.
496
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Kecuali istri Owen, Melanie.
497
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Owen mengabaikan putranyaselama bertahun-tahun.
498
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Hingga malam itu ketika Warren..."
499
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Maaf. Tak bisa kukatakan...
500
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
Tak bisa katakan putraku bunuhChuck Buhrman? Kukira kau mau kebenaran?
501
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
- Aku coba membantumu...- Bohong!
502
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Kau menghancurkan kehidupanku, keluargaku.
503
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Kau akan katakan apa punyang kukatakan! Bacalah!
504
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Maksudku hanya...
505
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
kisahmu tak lengkap.
506
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Jika mau membersihkan namamu,kita harus beri lebih banyak ke pemirsa.
507
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Lebih banyak?
508
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Katakan bagaimana rasanyamenghancurkan putra seperti tindakanku?
509
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Betapa itu memberi akibatyang tak akan didapat lagi?
510
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Semua ini agar aku tak tahukebenaran soal Lingkar Cahaya Malaikat?
511
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Itu kecelakaan.Anak itu lari di depan mobilku.
512
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
513
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Itu yang terjadi selama 74 menit.
514
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Kau bisa beri tahu polisi.
515
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
Dan lihat karierku ambrukkarena anak bodoh
516
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
pakai kostum hitamyang tak terlihat siapa pun?
517
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Selama 20 tahun semua baik-baik saja
518
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
hingga kau munculdan merusak segalanya!
519
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Aku orang baik.
520
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Itu sebabnya kuurus Tre-J.Kutaruh dia di fasilitas terbaik.
521
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
Itu sebabnya Warrenkudaftarkan ke program anjing,
522
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
walau dia tak tahu!
523
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Baik kau suka atau tidak,
524
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
putraku membunuh Chuck Buhrman,
525
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
dan aku benar menaruhnya di penjara.
526
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Karena aku orang baik.
527
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Astaga!
528
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Kau katakan ke pemirsa, aku orang baik.
529
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
- Poppy?- Pak, maaf.
530
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy! Di mana istriku?
531
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Pak, kau harus kembali ke sini.
532
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
- Kumohon!- Poppy! Di mana istriku?
533
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
- Petugas polisi tewas di sini malam ini.- Mana istriku?
534
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
535
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Ayahku pernah berkata
536
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
bahwa pria akan lakukan satu dua halsaat dia terpojok...
537
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Kau baik-baik saja?
538
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...berbaring dan mati,atau keluar berkelahi.
539
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Begitulah kita mengukur seorang pria,
540
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
mencari tahu siapa jati dirinya.
541
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Kita memojokkannyadan lihat tindakannya.
542
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Kecuali dia tak rugi apa-apa lagi.
543
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Itulah...
544
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
Itulah pria yang tak maukita permainkan,
545
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
karena dia akan selalu keluaruntuk berkelahi.
546
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Tetapi pertarungannya akan sampai mati.
547
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Pertarungannya, dan pertarunganmu.
548
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Astaga, Poppy.Kau tak akan mau mendengar ini.
549
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Aku baru bicara ke penyapu jalanyang lihat Warren pada malam pembunuhan,
550
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
meninggalkan rumah Buhrmandengan pisau.
551
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Ini mimpi kita yang terburuk. Owen benar.
552
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Warren melakukannya. Dia membunuh Chuck.
553
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, kau harus membalas teleponku.