1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 Jadi kau dapat izinmu lagi. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Pengacaramu melakukannya untukku. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Secara teknis, kini aku penyelidik. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Aku hampir dapatkan sesuatu. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Apa? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Apa yang terjadi? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Warren. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Kau menemukan apa? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Ayahmu tak bisa diandalkanpada saat Chuck Buhrman dibunuh. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Tidak, dia sedang patroli dengan mitranya. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 Ada jeda. Lebih dari satu jam. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 Dia muncul ke panggilan berikutnyadengan darah di sepatunya. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 - Astaga.- Warren. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Ayahku membuatku ditusuk. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Apa? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Astaga. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 Dia akan melakukannya lagi.Dia jelas tak mau aku bicara. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 - Kau harus masuk sel perlindungan.- Kau kira akan berhasil? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Apa kau tahu sejauh apa koneksinya? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 SEJUJURNYA 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 EPISODE 5 - LINGKAR CAHAYA MALAIKAT 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 - Kau dipermainkan.- Sama sekali tidak. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Dia napi, Pop. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Dia akan katakan Big Bird tusuk diajika bisa buat dia bebas. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 - Kau tak lihat yang kulihat.- Tidak. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Kudengar bualanmu tentang Owen Cave. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 - Maaf?- Episode barumu? 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Membeberkan Cave bersalah besartanpa ada bukti nyata? 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Pria itu menghilang selama 74 menit 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 lalu ke panggilan berikutnyamenaruh darah di karpet. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Tidak cukup. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Kau di sana saat kita temukan itu. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Aku tak katakan itu bukan dia. 34 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 Tetapi jangan menuduh pria itusecara umum tanpa tahu 100%. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Aku bukan penuntut. Aku pembuat podcast. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Namaku juga ada di rekaman ini. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 Apa tindakanmu? Bukankah harusnyakau menjaganya? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 - Sejak kapan?- Terima kasih! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Namun tak ada salahnyaberfokus pada keluarga Buhrman. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Cukup! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 Ya? Dia bersalah. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Astaga! 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Kenapa ini jadi langkah besar untukmu?Dia bersaksi melawan putranya sendiri. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 Dia tak pernah berkunjung selama 19 tahun,saat dia berkunjung, putranya ditusuk. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Pria itu layak dibakar di neraka! 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Kau tak punya bukti, Pop. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 Seperti kau tak ada buktiOwen membunuh Chuck. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 Berikan aku bukti.Itu sebabnya kau di sini. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Berikan aku bukti. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Tahukah kau? Aku tak mau lagimengurus hal ini. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Apa? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Markus! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Markus. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Ada apa denganmu? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 Aku baru akan bertanya hal yang sama. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 - Katakanlah.- Baik. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Kau menyimpang jauhdari tujuan utama. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Lihatlah kau, kau gigihingin menghukum Owen Cave. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Jelas dia membuatmu kesal. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 - Aku cuma cari kebenaran.- Sungguh? 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Jadi, kau tak mau bekerjadenganku lagi? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Aku bisa saja tak memberimu hal ini. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Seberapa kerasnya aku bekerja. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Aku tak pernah minta kau begitu. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 Ingram dan aku bekerja sama untuk ini. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Aku tahu. Kebebasan wanita dan segalanya. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Bukan. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Kau paham kami membuat pilihan, 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 pengorbanan, dan keputusan untukjalani hidup seperti yang kami inginkan. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Seperti yang kaulihat,tak ada anak berlarian di sini. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Ya. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Begini. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Jika kau mau aku tetap menggali, baik.Akan kugali lagi. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Tetapi kita bermaindengan nyawa manusia, Pop. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Kau siap untuk akibatnya? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 NARAPIDANA CDCR 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Hei, Bu. Aku tak... 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 Aku tak tahu kau datang. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Seharusnya kau tak di sini. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Tempat ini banyak bakteri. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Aku tak peduli. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Aku harus menemuimu. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Aku tahu... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Apa lukamu sembuh dengan baik? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Ya. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Apa mereka tahu pelakunya? 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Tidak, Bu. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 Aku baca artikel tempo haridi perpustakaan, 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 dan ada... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Ada dokter kanker di USCF... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Tidak, Bu. Dengar. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Dia melakukan pengobatan percobaanyang kurasa harus... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Tidak, Warren. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Tak akan membantu. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Maaf, Sayang, tetapi aku tahu. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Aku tahu saja. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Bu. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Bagaimana kebunmu? 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Ceritakanlah. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Sudah kukira itu memengaruhimu. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Sudah dengar kabar dari ayahmu? 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Aku tak punya apa pun untuknyajika ada kabar. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Kau coba membuatku mabuk? 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 Ya. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Podcast itu telah mengganggukehidupan kita, 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 jadi, aku akan balas mengganggunya. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Mari bersulang. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Kau tak licik. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Apa? 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 Kau merencanakan sesuatu. Aku bisa lihat. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Bisakah pria luangkan waktudengan istrinya? 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Kemarilah. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Ayo. Ikuti aku. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Ikuti aku. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Sial. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 - Ya?- Bagaimana upayamu? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Hei, Pop. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Sedang kulakukan. Aku di dewan kota. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Mereka buka sepagi ini? 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Aku harus jemput putrikudari sekolah nanti. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Aku tak mau mengantre seharian. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Aku mencari informasi. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Sudah memeriksa kehidupan Owendi luar kerja. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Memikirkan langkah selanjutnya.Coba memahami dia lebih baik. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 Dan kita mendapat informasi baru. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Dia terdaftar sebagai pendiri organisasibernama "Lingkar Cahaya Malaikat." 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Terdengar bagai malaikat. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Terdengar omong kosong.Hanya ada nama dia di sana. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Bila polisi lakukan layanan umum,itu sangat dipromosikan. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 Namun yang ini tak dapat apa-apa.Tak ada jejak. Penyumbang tunggal. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Jadi, menurutmu apa? 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Itulah yang harus kita cari tahu. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Akan kukirim alamatnya. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 "Kita?" 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Jadi kita bekerja sama lagi? 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Hari mujur lagi untukmu.Sampai jumpa dalam 30 menit. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Kembali ke lapangan dengan Markus? 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Kami coba mencari tahusoal Owen Cave. 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Kita harus membicarakan ayahmu. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Akan kuajukan suratlarangan mendekat terhadapnya. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Jadi, kau menipuku semalam? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Semalam itu nyata, kau tahu itu.Ini juga nyata. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Itu ayahku. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Dia memukul istriku. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 Ini keluargaku, Ingram.Kau bukan sedarah. Kau tak berhak bicara! 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Aku dengar kau menangis sendirihingga tidur. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Ayahmu sendiri membuatmu takut, Poppy. 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Apa ada sesuatuyang tak kauceritakan? 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Kau tahu benar ada yang harus dilakukan. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Tak bisa kulakukan. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Kau tak harus begitu. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Akan kutangani. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Kau harus lakukan secara tidak langsung.Tak bisa langsung menyerangnya. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Baiklah. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Andai Susan tak menjadikanku wali. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Semua ini sangat membebani. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Kenapa kau tak biarkan aku membantumu? 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Kau bisa keluar dari hoteldan tinggal dengan kami. Hemat uang. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Akan kupikirkan. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 RUMAH 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Halo? 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Halo? Vivienne? 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Aku harus meneleponmu lagi. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 - Ada apa? Aku belum dengar...- Akan kutelepon lagi. Ya? 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Aku berjanji. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Semua baik-baik saja? 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Kenapa kau melakukan itu? 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Maksudku, maaf.Kau tak mau ceritakan apa pun. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Aku cuma ingin tetap berhubungan.Aku tak mau kehilangan dirimu. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 - Astaga, semua ini barang kita.- Aku tak tahu dia simpan semuanya. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Kau dahulu suka ini. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 Aku suka nama "Vivienne." 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Aksen Inggrisagak membuatku kaget, tetapi... 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Aku suka foto suami dan putramu? 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Kau tampak sangat bahagia. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Maaf. Harusnya tak kulakukan itu. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Aku harus pergi dari sini. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Apa? Bagaimana dengan semua barang ini? 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Kunci saja. Akan kutemui kau di mobil. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 Lingkar Cahaya Malaikat itubisnis Owen Cave, bukan aku. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Tetapi alamat resminya di sini. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Itu cuma untuk pendaftaran.Aku membantunya mendirikannya. Itu saja. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Jadi kau siapa? Manajer bisnisnya? 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Christen! 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Aku penasihat Kepala Cave, ya? 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Dipindah dan disobek. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Jika Lingkar Cahaya Malaikat itu sah,kau tak harus cemas... 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Semua kegiatanku di sini resmi. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Kau mau informasi? 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Hubungi Tn. Cave sendiri. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Terima kasih. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Hei, akan kuperiksa lagi dia. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Atau coba sasaran lebih empuk. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 Apa maksudmu? 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Resepsionis itu sangat tertarik denganmu. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Yang benar saja. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Dia menatapmu sama sepertiDeeDee Royce menatapmu. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 DeeDee. Dahulu itu mengganggumu. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Kau cuma kira itu menggangguku. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - Masih jemput putrimu?- Tidak dalam waktu lama. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Bagus. Temui DeeDee 2.0saat dia istirahat, 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 lihat apa kau bisa ubah rasa tertariknyamenjadi informasi soal Owen. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 - Akan kuupayakan.- Pasti begitu. 204 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Apa kabar? 205 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Apa kabarmu? 206 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Lillian. 207 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Kau ke sini untuk alkohol? 208 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Mencarimu. 209 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 - Ya?- Ya. 210 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Kita harus lakukan sesuatu tentang Shreve. 211 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 - Lanjutkan dengan semua itu.- Dengarkan aku. 212 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Aku menolak. 213 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Aku akan ajukan surat larangan mendekatagar dia jauhi istriku. 214 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Kalian luar biasa. 215 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Kau dan Poppy jelas suka polisi. 216 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 Bukan begitu cara kami di sini. 217 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 - Aku bukan orang jahat di sini.- Sungguh? 218 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Bukan. 219 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Kita bisa tak melibatkan hukumdengan satu syarat. 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Bawa Shreve ke dokter. 221 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Ya. 222 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Kau juga tahu. 223 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Dia perlu bantuan.Lilian, dia perlu bantuan. 224 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Siapa pun yang di dekatnyaselama lima menit bisa lihat itu. 225 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Kurasa aku cuma berharapitu akan hilang sendiri. 226 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Aku bahkan berharapitu narkoba atau alkohol. 227 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Aku tak mau itu jadi halyang menjauhkannya dariku. 228 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Ya. 229 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Usiaku 18 tahunsaat pertama kulihat Shreve. 230 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Tepat di luar bar ini. 231 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Dia raksasa bagiku. 232 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 Dan masih begitu. 233 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Bagaimana cara bicara ke raksasaseperti dia anak kecil? 234 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 Waktumu 40 menit. 235 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Hei, Jax. 236 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Ayolah. 237 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Jax? 238 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Warren... 239 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 - Di mana Jax?- Kau tak diberi tahu? 240 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Apa? 241 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Setelah yang terjadi dengan Quiroga,dia diputuskan tak sehat. 242 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Tak sehat? 243 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Dia akan disuntik mati. 244 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Apa? Kau membunuhnya? 245 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 Program ini ada kebijakan tanpa toleransi,kau tahu itu. 246 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 Jadi keluarkan dia dari program!Dia tak harus mati! 247 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Maafkan aku. 248 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Apa aku bisa bicara ke seseorang?Atas namanya? 249 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Biar kuupayakan. 250 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 Anak mudatak tahu apa-apa soal panggung ini. 251 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Itu sebabnya aku masih suka beli ini. 252 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Kau belum dengar musik aslihingga dengar di piringan hitam. 253 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Maksudku E-40, Fab, Mac Dre. 254 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 B-Legit. 255 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Aku tak menganggapmu tua, Ayah,tetapi kau berupaya agar seperti itu. 256 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Oh, ya? Karena aku kuno.Begitulah aku. Aku dari... 257 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Sayang, bantulah aku.Duduk di mobil. 258 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 - Ayah, ada apa?- Tak ada apa-apa. 259 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 - Semua baik-baik saja.- Kau yakin? 260 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Aku yakin. Aku segera keluar. 261 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Markus Killebrew, mantan OPD. 262 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Aku tak tahu apa kita pernah bertemu, 263 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 tetapi katanyakau sangat tertarik denganku. 264 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Bukan saatnya, Pak. 265 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Suruh Poppy Parnell mundur. 266 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Kau ganggu keluarganya,jadi, dia bertekad ungkapkan rahasiamu. 267 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Kau tak apa-apa soal itu? 268 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 Dia coba merusak sesama polisi?Mencemarkan reputasinya? 269 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Situasiku tak seperti kejadianmu. 270 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Aku bukan pemabukyang tak sengaja menembak... 271 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Hei. Aku dinyatakan tak bersalah soal itu. 272 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Tembakan itu sah. 273 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Jadi, kau memilih jadi penjaga keamanandibanding polisi? 274 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 Jadi, pasti pilihanmu 275 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 untuk menyerahkan hak asuhputrimu satu-satunya, ya? 276 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Katakan ke Parnell untuk mundur, 277 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 atau situasi kita berdua akan kacau. 278 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 - Masih belum datang?- Bisa beri 10 menit lagi? 279 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Kami sudah beri 30 menit. Maaf.Tn. Scoville harus buat jadwal ulang. 280 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Kulakukan MRI ini untuk Lillian. Paham? 281 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Lillian. 282 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Aku paham. 283 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Lewat sini, Tn. Scoville. 284 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Poppy suruh kau lakukankerja kotornya, ya? Selalu manipulatif. 285 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 - Bukan begitu.- Itu omong kosong. 286 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Dia menunggu 30 tahun untuk membalaskukarena menaruhnya di panti asuhan. 287 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 - Apa?- Kecuali tindakanku saat itu 288 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 demi kebaikannya. 289 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Shreve. Pergilah dengan perawat, ya? 290 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Ayo. Mari kita pergi. 291 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Ada apa soal panti asuhan ini?Apa yang terjadi 30 tahun lalu? 292 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Kau harus tanya istrimu soal itu. 293 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 - Hei.- Hei, Poppy. 294 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Dia di sana. 295 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 Sungguh? Kau harus menyeretku ke sini. 296 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Tempat bagus seperti lainnya. 297 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Keuntungan, ya? 298 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 Baiklah. 299 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 Lingkar Cahaya Malaikat itu 501-C. 300 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 - Yayasan amal?- Ya. 301 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Dibuat oleh Owen Cavetanggal 29 November 1999. 302 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Sial. Itu sebulansetelah pembunuhan Chuck Buhrman. 303 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Dia menyumbang seribu dolar sebulanke yayasan ini. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Tak pernah lupa membayarselama 19 tahun. 305 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Apa ada penerima dananya? 306 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 Di sinilah jadi menarik. 307 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 Hanya terdaftar satu. Seorang "JJJ." 308 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Tetapi aku tak temukan apa punsoal siapa atau apa pun itu. 309 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Sepertinya uang suap. 310 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Kau benar. Cave menyembunyikan sesuatu. 311 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Sudah kukira. 312 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Begini... 313 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Aku ingin minta maaf untuk katakansemua hal di rumah tempo hari. 314 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 - Itu bukan...- Begini. 315 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Aku juga minta maaf. 316 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Kau mau kembali menyusuri jalan kenangan? 317 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Lihatlah itu. 318 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Kukira ayahku akan menembakmu. 319 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Sial. Aku masih takut. 320 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Itu sebabnya aku cuma ke sinibila dia tak ada. 321 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 - Ibu Wali Kota.- Owen. 322 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Maaf mengejutkanmu seperti ini, 323 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 tetapi aku tak maukau mengalami drama di kantor. 324 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Ada apa? 325 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Aku membuatmu cutiselagi kami membuka penyelidikan. 326 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 Jadi, kau pergi? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Begitukah kata Lanie? 328 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 Dia membentakku. 329 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Katanya aku alasanmu pergi lagi. 330 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Aku tak mau lakukan ini di sini. 331 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Adikku wafat, Josie. 332 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Berikan aku kesempatanuntuk minta maaf. 333 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Bagaimana perasaanmu jika Lanie tewas? 334 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 Astaga. Apa kau pernahmembuat dirimu takut? 335 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Kata Lanie, kau lihat lukisan buatankudi tempat penyimpanan Susan, 336 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 karena aku tak bisamenemui kalian langsung, 337 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 setidaknya aku ingin dapatkan itu. 338 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Baik. Aku bayar manajer seribu dolaruntuk buang semuanya. 339 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Jika kau mau,sebaiknya kau cepat ke sana. 340 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Terima kasih. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Sial. 342 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 Apa maksudmu "jalan buntu"? 343 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 Perlu waktu. Aku tahu kita akan berhasil. 344 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Tidak, katamu kau dapat bukti tentang dia. 345 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Darah di sepatunya. 346 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Aku tahu dia bersalah, Warren. 347 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Tetapi kau tak punya bukti. 348 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Belum, tetapi kami ikuti petunjuk. 349 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Kami temukan yayasan amal tempat diamenyumbang seribu dolar sebulan 350 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 selama 19 tahun terakhir. 351 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 Jadi, kau cuma dapat itu. 352 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Pengurangan pajak. 353 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Dia memulainya setelah Chuck dibunuh. 354 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Dia penyumbang tunggaldan semua uang untuk orang yang sama. 355 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Pasti uang suap. 356 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 Baik, jadi uang itu untuk siapa? 357 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 Bagian itu kami belum tahu. 358 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 Yang ada cuma inisial, "JJJ." 359 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 - Sial.- Apa? 360 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Warren? 361 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 Ada... 362 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 anak ini di lingkungan rumahku. 363 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Aku kenal dia seumur hidup. 364 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Bintang sepak bola terkenal. 365 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Semua memanggilnya "Tre-J." 366 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 John James Jackson. 367 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 John James Jackson. 368 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 Ada luka yang tak pernah pulih bagi kita. 369 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 Itu menyerang kita di permukaan,tetapi cepat terkubur ke dalam jiwa 370 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 dan menyebar menjadi hal yang lebih kelam. 371 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Mungkin luka kebenaran telah terkuburjauh dalam jiwa Owen Cave? 372 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 Menyebar menjadi dosa yang palingtak termaafkan terhadap putranya sendiri? 373 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 POPPY PARNELLJOHN JAMES JACKSON BERKATA SAATNYA TIBA. 374 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Kita harus bicara. 375 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Aku membawa Henry ke rumah ibuku. 376 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Aku tak yakin kapan kami kembali. 377 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 "Ada yang mengira kau lahir jahat.Menurutku itu tak benar. 378 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Aku tahu Jax tak dilahirkan seperti itu, 379 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 dan dia tak layak matihanya karena melakukan kesalahan. 380 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Dikurung bisa membuatsiapa pun jadi kejam, 381 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 karena cara untuk bertahan hiduphanya dengan bertarung... 382 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 untuk jadi jahat." 383 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 Dia... 384 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Maafkan aku. 385 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Begini... 386 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Jax, dia... 387 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 dia memercayaiku. 388 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 Selama 19 tahun, dia satu-satunya. 389 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Jax menyerang karena dia mengiraakan melindungi seseorang... 390 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 yang dia sayangi. 391 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Lepas, Jax! 392 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Ayahku sendiritak akan melakukan itu untukku. 393 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Mungkin itu berartidia tak bisa masuk programmu. 394 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Tetapi itu bukan berartidia harus mati. 395 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Apa kau lihat beranda web kita? 396 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 DIPERTIMBANGKAN ULANGWARREN CAVE - EPISODE 3 397 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 Ada pria yang berkata dia punya informasisoal pembunuhan. Chris Harkin. 398 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 Tiap orang yang kami hubungisejauh ini tak berguna. 399 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Ya, yang ini tak katakan punya jawabanseperti orang gila, cuma informasi. 400 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Dia ingin bertemu. 401 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Kau baru peringatkan akusoal geng pembantai di Internet 402 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 kini kau minta aku bertemu mereka? 403 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Semua untuk tujuan. 404 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 - Terima kasih.- Hei. 405 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Mungkin kau mau berpamitansebelum kami bawa dia ke penampungan. 406 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 - Hei, Jax.- Kau berhasil, Warren. 407 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 - Kau selamatkan jiwanya.- Hei. Anjing pintar. 408 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Tak apa-apa. 409 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Kau akan diberi rumah yang baik. 410 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Ayo pergi. 411 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 - Kau baik-baik saja?- Kurasa karierku tamat. 412 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Alana meninggalkanku.Dia membawa Henry. 413 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Semua kehebohan dari podcastterlalu berlebihan baginya. 414 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 Dalam 12 tahun perkawinan,dia hampir tak sebutkan Warren. 415 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Dia selalu ingin aku melihat ke depan. 416 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Atau dia hanya melindungi dirinya. 417 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Hanya kau yang sungguh memahamiku. 418 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 Itu sudah lama. 419 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Harusnya aku mendukungmu. 420 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Kau harusnya tak melaluisemua ini sendirian. 421 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 - Ya, aku bisa atur.- Wanita keparat. 422 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Mulai mengungkit hal ini lagi. 423 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Dia coba membantu Warren.Tak ada lagi yang mau. 424 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Apa kau bisa memaafkanku?Untuk menghancurkan segalanya? 425 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 Jangan katakan itu... 426 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Aku sangat terfokus pada kerja.Berusaha jadi kepala polisi. 427 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Aku mengabaikanmu.Kuarahkan kau ke Chuck. 428 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 - Jangan bicara begitu.- Lalu kupenjarakan putra kita. 429 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Siapa yang melakukan itu, Melanie? 430 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Aku tak bisa menutup mulutku. 431 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Aku sangat mulia, sok benar! 432 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 - Selama itu...- Apa? 433 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 "Selama itu," apa? 434 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 - Dia putraku. Putra kita.- Aku tahu. Tak apa-apa. 435 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 Owen, tak apa-apa. 436 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 - Tak apa-apa.- Ya. 437 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 - Sedang apa kau? Hentikan!- Maaf! 438 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Kau ingin penghiburan dariku 439 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 kini kehidupan hebatmu mendadak runtuh? 440 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Kau meninggalkan kami, Owen. 441 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Kau renggut segalanyadariku dan Warren. 442 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Hanya aku yang memahamimu.Yang benar saja? 443 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Kau mencuri 19 tahun dari hidupku! 444 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Sembilan belas tahun! 445 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Maafkan aku. 446 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Aku tak peduli denganmu. 447 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Pergi... Pergi dari rumahku. 448 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Pergi dari rumahku! Keluar! 449 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 - Hei.- Hai. 450 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Kau sudah putuskanberapa lama kau di sini? 451 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Aku memikirkan soal itu, 452 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 lalu Ibu menemuiku. 453 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Ya, aku tahu. 454 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Aku turut prihatin. 455 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Wanita itu. 456 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 Bahkan upaya terbaiknyaterasa seperti serangan. 457 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Entahlah, Lanie.Terlalu banyak kenangan di sini. 458 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Ini sangat meracuni. 459 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 Baik. 460 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 Kukira kucoba sekali lagi. 461 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Kau akan berpamitandengan Ella, bukan? 462 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Dia sangat menyukai bibinya. 463 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Tentu saja. 464 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Jangan terlalu terbiasa dengan itu. 465 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Hei, Siri. 466 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Hubungi "Rumah." 467 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Menghubungi "Rumah." 468 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Hei, Vivienne. 469 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 Tn. Jacksontak dapat banyak kunjungan lagi. 470 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 - Kau keluarga?- Temanku melacaknya. 471 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Dia minta aku beri salam. 472 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Dia baik. 473 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Keluarganya biasa datang tiap hari. 474 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Tetapi tahun terakhir ini... 475 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 ulang tahun dan Natal. 476 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 - Astaga.- Ini tabrak lari. 477 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Dia berjalan pulang dari pesta Halloween. 478 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Sopir menabraknya, panik, 479 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 meninggalkannya cederadan berdarah di jalanan. 480 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 Lingkar Cahaya Malaikatmembayar semua ini? 481 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Tiap sennya. 482 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Markus. Hei, ini Poppy. 483 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Telepon lagi, ya? Terima kasih. 484 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Ingram? 485 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Sayang? 486 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Kukira kau bekerja larut. 487 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Kau tahu kita bisa putar itu di atassetelah makan, bukan? 488 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Bergabunglah denganku. 489 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Duduklah. 490 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 Mungkin bukan teknologi tinggiseperti kebiasaanmu, namun bisa digunakan. 491 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Untuk apa? 492 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Kau akan merekam pembatalan. 493 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 "Owen Cave adalah ayah yang baikbagi Warren. 494 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Tetapi putranya punya masalah. 495 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 Semua orang melihatnya. 496 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Kecuali istri Owen, Melanie. 497 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Owen mengabaikan putranyaselama bertahun-tahun. 498 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Hingga malam itu ketika Warren..." 499 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Maaf. Tak bisa kukatakan... 500 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 Tak bisa katakan putraku bunuhChuck Buhrman? Kukira kau mau kebenaran? 501 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 - Aku coba membantumu...- Bohong! 502 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Kau menghancurkan kehidupanku, keluargaku. 503 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Kau akan katakan apa punyang kukatakan! Bacalah! 504 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Maksudku hanya... 505 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 kisahmu tak lengkap. 506 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Jika mau membersihkan namamu,kita harus beri lebih banyak ke pemirsa. 507 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Lebih banyak? 508 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Katakan bagaimana rasanyamenghancurkan putra seperti tindakanku? 509 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Betapa itu memberi akibatyang tak akan didapat lagi? 510 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 Semua ini agar aku tak tahukebenaran soal Lingkar Cahaya Malaikat? 511 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 Itu kecelakaan.Anak itu lari di depan mobilku. 512 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 John James Jackson? 513 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 Itu yang terjadi selama 74 menit. 514 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Kau bisa beri tahu polisi. 515 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 Dan lihat karierku ambrukkarena anak bodoh 516 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 pakai kostum hitamyang tak terlihat siapa pun? 517 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 Selama 20 tahun semua baik-baik saja 518 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 hingga kau munculdan merusak segalanya! 519 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Aku orang baik. 520 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Itu sebabnya kuurus Tre-J.Kutaruh dia di fasilitas terbaik. 521 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 Itu sebabnya Warrenkudaftarkan ke program anjing, 522 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 walau dia tak tahu! 523 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Baik kau suka atau tidak, 524 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 putraku membunuh Chuck Buhrman, 525 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 dan aku benar menaruhnya di penjara. 526 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Karena aku orang baik. 527 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 Astaga! 528 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Kau katakan ke pemirsa, aku orang baik. 529 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 - Poppy?- Pak, maaf. 530 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Poppy! Di mana istriku? 531 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Pak, kau harus kembali ke sini. 532 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 - Kumohon!- Poppy! Di mana istriku? 533 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 - Petugas polisi tewas di sini malam ini.- Mana istriku? 534 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Ingram. 535 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Ayahku pernah berkata 536 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 bahwa pria akan lakukan satu dua halsaat dia terpojok... 537 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Kau baik-baik saja? 538 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 ...berbaring dan mati,atau keluar berkelahi. 539 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Begitulah kita mengukur seorang pria, 540 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 mencari tahu siapa jati dirinya. 541 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Kita memojokkannyadan lihat tindakannya. 542 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Kecuali dia tak rugi apa-apa lagi. 543 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 Itulah... 544 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 Itulah pria yang tak maukita permainkan, 545 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 karena dia akan selalu keluaruntuk berkelahi. 546 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 Tetapi pertarungannya akan sampai mati. 547 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Pertarungannya, dan pertarunganmu. 548 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Astaga, Poppy.Kau tak akan mau mendengar ini. 549 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Aku baru bicara ke penyapu jalanyang lihat Warren pada malam pembunuhan, 550 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 meninggalkan rumah Buhrmandengan pisau. 551 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 Ini mimpi kita yang terburuk. Owen benar. 552 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Warren melakukannya. Dia membunuh Chuck. 553 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Poppy, kau harus membalas teleponku.