1
00:00:37,913 --> 00:00:39,790
Te han vuelto a autorizar.
2
00:00:40,499 --> 00:00:42,084
Lo ha conseguido tu abogado.
3
00:00:42,918 --> 00:00:45,337
Ahora, técnicamente, soy investigadora.
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,256
Estoy siguiendo una pista.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
¿Cuál?
6
00:00:52,302 --> 00:00:53,595
¿Qué ocurre?
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,058
Warren.
8
00:01:13,532 --> 00:01:15,117
¿Qué has averiguado?
9
00:01:16,493 --> 00:01:20,497
Tu padre estuvo desaparecidoa la hora de la muerte de Chuck Buhrman.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,333
No, estaba de servicio con su compañero.
11
00:01:23,417 --> 00:01:24,585
Hay un vacío.
12
00:01:24,668 --> 00:01:26,003
De más de una hora.
13
00:01:26,712 --> 00:01:30,716
Y se presentó en el siguiente domiciliocon sangre en los zapatos.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,263
Es increíble.
15
00:01:36,346 --> 00:01:37,514
Warren.
16
00:01:45,856 --> 00:01:48,025
Mi padre hizo que me pincharan.
17
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
¿Qué?
18
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Dios santo.
19
00:01:54,740 --> 00:01:57,993
Y lo volverá a hacer.Está claro que no quiere que hable.
20
00:01:58,076 --> 00:01:59,953
Tendrás que pedirque te pongan bajo protección...
21
00:02:00,037 --> 00:02:01,371
Ah, ¿crees que eso es suficiente?
22
00:02:01,455 --> 00:02:04,833
¿Tienes ideade hasta dónde llega su influencia?
23
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
LA VERDAD JAMÁS CONTADA
24
00:03:17,072 --> 00:03:19,157
EPISODIO 5 / EL HALO DEL ÁNGEL
25
00:03:21,410 --> 00:03:22,703
Te está engañando.
26
00:03:22,786 --> 00:03:23,996
Venga ya.
27
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Es un preso, Poppy.
28
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
Te diría que fue la gallina Caponatasi creyera que con eso podría salir.
29
00:03:29,877 --> 00:03:31,336
No viste lo mismo que yo.
30
00:03:31,420 --> 00:03:34,590
No, pero he oído toda la mierdaque has soltado sobre Owen Cave.
31
00:03:35,048 --> 00:03:37,009
- ¿Disculpa?- El nuevo episodio.
32
00:03:37,092 --> 00:03:40,929
Acusas a Cave con bastante claridadsin tener pruebas fehacientes.
33
00:03:41,013 --> 00:03:42,806
Ese hombre desapareciósetenta y cuatro minutos
34
00:03:42,890 --> 00:03:45,225
y acudió a la siguiente llamadamanchando la alfombra de sangre.
35
00:03:45,642 --> 00:03:47,102
- No es suficiente.- ¡Y una mierda!
36
00:03:47,186 --> 00:03:48,896
Tú estabas conmigo cuando lo descubrimos.
37
00:03:48,979 --> 00:03:50,147
Yo no digo que no haya sido él.
38
00:03:50,230 --> 00:03:54,193
Pero no puedes cargarte a ese tíoen público sin saberlo al cien por cien.
39
00:03:54,276 --> 00:03:56,737
Yo no soy la fiscal, tengo un podcast.
40
00:03:56,820 --> 00:03:57,988
Mi reputación está en juego.
41
00:03:58,989 --> 00:04:00,449
Y ¿tú qué narices haces?
42
00:04:00,532 --> 00:04:01,992
¿Tú no deberías mantenerla a raya?
43
00:04:02,075 --> 00:04:03,744
- ¿Desde cuándo?- ¡Gracias!
44
00:04:03,827 --> 00:04:06,413
Pero... no estaría malcentrarnos en los Buhrman.
45
00:04:06,496 --> 00:04:08,040
Ya basta.
46
00:04:08,123 --> 00:04:09,124
¿Vale?
47
00:04:09,208 --> 00:04:11,293
- Es culpable.- Joder.
48
00:04:12,211 --> 00:04:14,338
¿Por qué no te resulta evidente?
49
00:04:14,421 --> 00:04:16,173
Testificó en contra de su hijo.
50
00:04:16,255 --> 00:04:18,675
No le ha visitado en diecinueve añosy en cuanto lo hace,
51
00:04:18,759 --> 00:04:19,843
apuñalan a su hijo.
52
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Ese tío merece arder en el infierno.
53
00:04:28,227 --> 00:04:29,603
No tienes pruebas de eso, Poppy.
54
00:04:30,020 --> 00:04:32,356
Igual que no las tienesde que Owen mató a Chuck.
55
00:04:32,439 --> 00:04:34,066
Pues consíguemelas, joder.
56
00:04:34,149 --> 00:04:36,068
Por eso estás aquí. ¡Consíguemelas!
57
00:04:38,320 --> 00:04:39,363
¿Sabes qué?
58
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Estoy harto de esta mierda.
59
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
¿Qué?
60
00:04:45,285 --> 00:04:46,453
¡Markus!
61
00:04:50,916 --> 00:04:52,125
Markus.
62
00:04:53,335 --> 00:04:54,711
¿Qué narices te pasa?
63
00:04:55,754 --> 00:04:57,172
Yo iba a hacerte la misma pregunta.
64
00:04:58,549 --> 00:04:59,716
Dime lo que piensas.
65
00:04:59,800 --> 00:05:00,884
Está bien.
66
00:05:01,301 --> 00:05:03,846
Has perdido de vistael objetivo de todo esto.
67
00:05:03,929 --> 00:05:05,097
Venga, mírate.
68
00:05:05,180 --> 00:05:08,016
Estás decidida a quemaren la hoguera a Owen Cave.
69
00:05:08,100 --> 00:05:10,686
Está claro que el tío te ha cabreado.
70
00:05:10,769 --> 00:05:12,271
Solo persigo la verdad.
71
00:05:12,354 --> 00:05:13,438
¿En serio?
72
00:05:13,522 --> 00:05:15,649
Vale, y ¿ya no quieres trabajar conmigo?
73
00:05:24,491 --> 00:05:26,493
Yo no podría haberte dado todo esto.
74
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Por mucho que hubiera trabajado.
75
00:05:31,206 --> 00:05:32,708
Yo no te lo pedí.
76
00:05:34,126 --> 00:05:37,004
E Ingram y yo hemos trabajado juntospara conseguirlo.
77
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
Ya lo sé.
78
00:05:38,172 --> 00:05:40,215
- La liberación de la mujer y eso.- No, no, no.
79
00:05:40,299 --> 00:05:43,260
La verdades que los dos tomamos decisiones
80
00:05:43,343 --> 00:05:46,430
e hicimos sacrificiospara vivir como queríamos.
81
00:05:47,681 --> 00:05:50,392
Y como ves,no hay niños correteando por aquí.
82
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
Ya, ya.
83
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Escucha.
84
00:05:55,189 --> 00:05:59,234
Si quieres que siga investigando,vale, lo haré.
85
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Pero estamos jugandocon la vida de la gente, Poppy.
86
00:06:02,905 --> 00:06:04,781
¿Estás preparada para las consecuencias?
87
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
Hola, mamá.
88
00:06:39,358 --> 00:06:41,026
No sabía que ibas a venir.
89
00:06:42,152 --> 00:06:44,530
Oye, no deberías... estar aquí.
90
00:06:44,613 --> 00:06:46,865
Este sitio está plagado de gérmenes.
91
00:06:47,533 --> 00:06:49,034
Ah, no me importa.
92
00:06:51,411 --> 00:06:52,579
Tenía que verte.
93
00:06:54,706 --> 00:06:56,124
Oye...
94
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
¿Se te está curando la herida?
95
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Sí.
96
00:07:04,550 --> 00:07:06,009
¿Han averiguado quién ha sido?
97
00:07:09,012 --> 00:07:10,222
No, mamá.
98
00:07:12,850 --> 00:07:13,934
Oye...
99
00:07:15,477 --> 00:07:18,772
El otro díaleí un artículo en la biblioteca
100
00:07:18,856 --> 00:07:22,025
que dice que hay un médico del cáncer
101
00:07:22,109 --> 00:07:23,652
en la USCF...
102
00:07:23,735 --> 00:07:25,195
No, no, mamá.
103
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
Mamá, escucha.
104
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
Está probandoun tratamiento experimental...
105
00:07:29,032 --> 00:07:30,450
No. Warren.
106
00:07:32,536 --> 00:07:34,246
No servirá de nada.
107
00:07:40,127 --> 00:07:43,172
Lo siento, cariño, pero lo sé.
108
00:07:43,255 --> 00:07:44,923
Estoy segura.
109
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mamá...
110
00:07:52,139 --> 00:07:53,557
¿cómo está el jardín?
111
00:07:56,560 --> 00:07:57,978
Háblame de él.
112
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Sabía que te gustaría.
113
00:08:35,682 --> 00:08:37,392
¿Has sabido algo de tu padre?
114
00:08:38,101 --> 00:08:39,977
No tengo nada que decirle.
115
00:08:45,025 --> 00:08:46,985
¿Pretendes emborracharme?
116
00:08:47,069 --> 00:08:48,153
Ah, sí.
117
00:08:49,571 --> 00:08:54,785
El podcast se ha interpuestoen nuestras vidas, y ahora...
118
00:08:55,827 --> 00:08:58,288
yo voy a interponerme un rato.
119
00:09:02,543 --> 00:09:03,627
Salud.
120
00:09:04,044 --> 00:09:05,212
Qué poco hábil eres.
121
00:09:06,672 --> 00:09:08,131
¿Qué?
122
00:09:08,215 --> 00:09:10,175
Estás planeando algo. Lo noto.
123
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
¿Un hombre no puede querer pasarun rato con su mujer?
124
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
Ven aquí.
125
00:09:21,812 --> 00:09:23,689
Ven, sígueme.
126
00:09:24,439 --> 00:09:26,108
Sígueme.
127
00:10:15,991 --> 00:10:16,992
¿Sí?
128
00:10:17,075 --> 00:10:18,869
Bueno, ¿cómo va la investigación?
129
00:10:19,953 --> 00:10:20,954
Hola, Poppy.
130
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Ah, estoy en ello.
131
00:10:23,123 --> 00:10:25,209
Estoy en el Ayuntamiento.
132
00:10:26,418 --> 00:10:27,753
¿Abren tan temprano?
133
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Eh, luego tengo que recogera mi hija del colegio.
134
00:10:30,130 --> 00:10:33,425
Y no queríatener que hacer cola todo el día.
135
00:10:34,635 --> 00:10:35,719
Yo también he investigado.
136
00:10:35,802 --> 00:10:38,764
He investigado la vida de Owenfuera de la policía.
137
00:10:38,847 --> 00:10:39,890
Las cosas menos evidentes.
138
00:10:39,973 --> 00:10:41,642
No sé, para intentar entenderle mejor.
139
00:10:42,476 --> 00:10:44,186
Y has dado con algo interesante.
140
00:10:45,187 --> 00:10:46,939
Está registrado como fundador
141
00:10:47,022 --> 00:10:49,566
de una organizaciónllamada "El Halo del Ángel".
142
00:10:49,650 --> 00:10:50,817
Vaya, qué angelical.
143
00:10:50,901 --> 00:10:52,194
Gilipolleces.
144
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Es el único nombre que aparece.
145
00:10:53,695 --> 00:10:55,739
Y cuando los polis hacen cosas benéficas,
146
00:10:55,822 --> 00:10:57,908
lo promocionan mucho,pero de esto no hay nada.
147
00:10:57,991 --> 00:11:00,744
Ni publicidad, ni benefactores.
148
00:11:00,827 --> 00:11:02,287
Y ¿qué crees que es?
149
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
Eso es lo que tenemos que averiguar.
150
00:11:05,207 --> 00:11:06,583
Te mandaré la dirección.
151
00:11:06,667 --> 00:11:07,960
¿"Tenemos"?
152
00:11:08,043 --> 00:11:10,087
Volvemos a ser un equipo, ¿eh?
153
00:11:10,170 --> 00:11:11,880
Vuelves a estar de suerte.
154
00:11:11,964 --> 00:11:13,090
Te veo en media hora.
155
00:11:13,173 --> 00:11:15,425
¿Vuelves a trabajar con Markus?
156
00:11:16,802 --> 00:11:19,179
Solo intentamos averiguar...
157
00:11:19,263 --> 00:11:20,556
una cosa de Owen Cave.
158
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
Tenemos que hablar de tu padre.
159
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Quiero redactaruna orden de alejamiento contra él.
160
00:11:29,147 --> 00:11:30,566
Entonces, anoche me engañaste.
161
00:11:30,649 --> 00:11:32,484
Lo de anoche fue real y lo sabes.
162
00:11:33,193 --> 00:11:35,112
- Igual que esto.- Es mi padre.
163
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Pero fue agresivo con mi mujer.
164
00:11:37,239 --> 00:11:38,866
Esta es mi familia, Ingram.
165
00:11:38,949 --> 00:11:40,868
Tú no eres de mi sangre, no tienes voto.
166
00:11:49,710 --> 00:11:52,296
Te he oído llorar en la cama.
167
00:11:53,589 --> 00:11:55,757
Tu propio padre te asustó, Poppy.
168
00:12:00,470 --> 00:12:02,181
¿Hay algo que no me hayas contado?
169
00:12:16,111 --> 00:12:18,530
Sabes perfectamente bienque algo que hay que hacer.
170
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
No puedo hacerlo.
171
00:12:23,035 --> 00:12:24,244
No tienes que hacerlo,
172
00:12:25,579 --> 00:12:26,705
me ocuparé yo.
173
00:12:29,041 --> 00:12:33,587
Tendrás que pedir ayuda a alguien,no puedes apelar a él directamente.
174
00:12:34,630 --> 00:12:35,714
Está bien.
175
00:12:44,264 --> 00:12:47,017
Ojalá Susanno me hubiera nombrado albacea.
176
00:12:48,352 --> 00:12:50,521
Esto es abrumador.
177
00:12:50,604 --> 00:12:53,190
Bueno, ¿por qué no dejas que te ayude?
178
00:12:54,358 --> 00:12:57,152
Venga, podrías dejar el hotely quedarte con nosotros.
179
00:12:57,236 --> 00:12:58,237
Ahórrate el dinero.
180
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
Me lo pensaré.
181
00:13:02,908 --> 00:13:03,951
CASA
182
00:13:10,832 --> 00:13:12,167
¿Diga?
183
00:13:13,627 --> 00:13:15,254
¿Hola? ¿Vivienne?
184
00:13:16,088 --> 00:13:17,506
Luego te llamo.
185
00:13:17,589 --> 00:13:19,091
¿Qué pasa?
186
00:13:19,174 --> 00:13:20,968
- Te llamo luego, ¿vale?- No me has dicho nada.
187
00:13:21,051 --> 00:13:22,219
- Espera...- Te lo prometo.
188
00:13:26,181 --> 00:13:27,724
¿Va todo bien?
189
00:13:30,310 --> 00:13:31,436
¿Por qué has hecho eso?
190
00:13:31,520 --> 00:13:34,106
Bueno, perdona, tú no me cuentas nada.
191
00:13:34,982 --> 00:13:38,151
Solo quiero mantener el contacto,no quiero perderte.
192
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Por Dios, todo son cosas nuestras.
193
00:13:51,623 --> 00:13:53,834
No sabía que lo había guardado todo.
194
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Te encantaba esto.
195
00:14:19,318 --> 00:14:20,944
Me gusta el nombre "Vivienne".
196
00:14:25,490 --> 00:14:27,910
El acento británico no me encanta, pero...
197
00:14:28,619 --> 00:14:32,039
Me gusta la foto de tu maridoy de... ¿tu hijo?
198
00:14:33,040 --> 00:14:34,333
Se os ve muy felices.
199
00:14:39,588 --> 00:14:41,840
Lo siento.Sé que no debería haberlo hecho.
200
00:14:47,804 --> 00:14:49,515
Tengo que salir de aquí.
201
00:14:49,598 --> 00:14:51,767
¿Qué? ¿Y qué hacemos con todo esto?
202
00:14:51,850 --> 00:14:53,894
Cierra tú. Te espero en el coche.
203
00:15:01,485 --> 00:15:05,906
El Halo del Ángeles asunto de Owen Cave, no mío.
204
00:15:06,657 --> 00:15:09,326
Pero este es su domicilio fiscal.
205
00:15:09,409 --> 00:15:10,661
Ah, eso solo es para el registro.
206
00:15:10,744 --> 00:15:11,995
Le ayudé a crearla, nada más.
207
00:15:12,079 --> 00:15:14,164
Y ¿usted qué es? ¿Como un asesor fiscal?
208
00:15:15,332 --> 00:15:16,416
¡Christen!
209
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Asesoro al Jefe Cave, ¿vale?
210
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Escanea y destruye.
211
00:15:22,840 --> 00:15:23,841
Está bien, oiga.
212
00:15:23,924 --> 00:15:25,717
Si es una empresa legal,no debe preocuparse...
213
00:15:25,801 --> 00:15:28,720
Todo lo que hacemos aquí es legal.
214
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
Si quieren información,
215
00:15:30,347 --> 00:15:32,015
llamen al señor Cave ustedes mismos.
216
00:15:34,685 --> 00:15:35,686
Gracias.
217
00:15:39,064 --> 00:15:41,275
Eh, volveré a verlo más tarde.
218
00:15:41,358 --> 00:15:43,569
O busca un objetivo más fácil.
219
00:15:43,652 --> 00:15:44,820
¿A quién te refieres?
220
00:15:45,654 --> 00:15:48,282
A la recepcionistaque te miraba con ojitos tiernos.
221
00:15:48,365 --> 00:15:49,491
Venga ya.
222
00:15:49,575 --> 00:15:53,328
Te miraba del mismo modoque te miraba DeeDee Royce.
223
00:15:53,996 --> 00:15:55,038
DeeDee.
224
00:15:55,622 --> 00:15:56,665
Eso te molestaba.
225
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Tú creías que me molestaba.
226
00:15:59,668 --> 00:16:02,337
- ¿Vas a recoger a tu hija del colegio?- Todavía falta un rato.
227
00:16:02,421 --> 00:16:03,422
Vale.
228
00:16:03,505 --> 00:16:05,549
Pues habla con DeeDee 2.0cuando se coja un descanso,
229
00:16:05,632 --> 00:16:09,136
a ver si puedes sonsacarleinformación sobre Owen.
230
00:16:09,928 --> 00:16:11,221
Haré lo que pueda.
231
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
Seguro que sí.
232
00:16:30,699 --> 00:16:31,700
Hola.
233
00:16:31,783 --> 00:16:32,910
¿Cómo estás?
234
00:16:34,953 --> 00:16:36,038
Lillian.
235
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
¿Has venido a beber un poco?
236
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
Te buscaba a ti.
237
00:16:42,503 --> 00:16:44,087
- ¿Sí?- Sí.
238
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Tenemos que hacer algo con Shreve.
239
00:16:47,758 --> 00:16:49,259
Ah, por favor, no empieces con eso.
240
00:16:49,343 --> 00:16:51,428
- Lillian, escúchame.- He dicho que no.
241
00:16:51,512 --> 00:16:54,806
Voy a presentar una orden de alejamientopara que no se acerque a mi mujer.
242
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
Sois increíbles.
243
00:16:59,728 --> 00:17:01,813
A Poppy y a ti os encanta la poli.
244
00:17:03,273 --> 00:17:04,775
Aquí no hacemos las cosas así.
245
00:17:04,858 --> 00:17:06,693
Y yo no soy el malo de la película.
246
00:17:06,777 --> 00:17:08,487
- ¿En serio?- No, no lo soy.
247
00:17:10,030 --> 00:17:13,282
Podemos dejar la leyal margen de esto con una condición.
248
00:17:14,952 --> 00:17:16,912
Que Shreve vaya a ver a un médico.
249
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Sí.
250
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Tú también lo sabes.
251
00:17:27,548 --> 00:17:28,549
Necesita ayuda.
252
00:17:28,632 --> 00:17:30,968
Lillian, necesita ayuda.
253
00:17:31,677 --> 00:17:34,763
Cualquiera que pase cinco minutosa su lado se daría cuenta.
254
00:17:40,310 --> 00:17:43,605
Supongo que esperabaque se le pasara solo.
255
00:17:44,773 --> 00:17:47,234
Esperaba que fueranlas drogas o el alcohol.
256
00:17:52,406 --> 00:17:55,868
Pero no quiero que nadie lo aleje de mí.
257
00:17:57,661 --> 00:17:58,912
Ya.
258
00:17:58,996 --> 00:18:01,498
Tenía dieciocho añoscuando vi a Shreve por primera vez.
259
00:18:02,457 --> 00:18:04,293
Estaba en la puerta de este bar.
260
00:18:07,629 --> 00:18:09,381
Me parecía gigante.
261
00:18:11,425 --> 00:18:12,843
Y todavía lo es.
262
00:18:15,262 --> 00:18:18,390
¿Cómo puedes hablarle a un gigantecomo si fuera un niño?
263
00:18:41,997 --> 00:18:43,332
Tienes cuarenta minutos.
264
00:18:48,921 --> 00:18:50,047
Eh, Jax.
265
00:18:51,131 --> 00:18:52,174
Vamos, chico.
266
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
Jax.
267
00:18:54,218 --> 00:18:55,344
Warren.
268
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
¿Dónde está Jax?
269
00:18:58,222 --> 00:18:59,306
¿No te lo han dicho?
270
00:18:59,932 --> 00:19:00,933
¿Qué?
271
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Después de lo que pasó con Quirogalo han declarado no apto.
272
00:19:06,230 --> 00:19:07,231
¿No apto?
273
00:19:07,814 --> 00:19:09,024
Van a sacrificarlo.
274
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
¿Vais a matarlo?
275
00:19:11,068 --> 00:19:13,904
El programa tiene una políticade tolerancia cero y lo sabes.
276
00:19:13,987 --> 00:19:15,155
¡Pues sacadlo del programa!
277
00:19:15,239 --> 00:19:16,990
¡No hace falta que lo matéis!
278
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Vale, lo siento. Es que...
279
00:19:22,871 --> 00:19:24,623
¿No puedo hablar con nadie?
280
00:19:25,457 --> 00:19:26,834
¿Defenderlo?
281
00:19:27,668 --> 00:19:28,961
Veré lo que puedo hacer.
282
00:19:32,297 --> 00:19:34,550
Vale, los jóvenesno tenéis ni idea de esta movida.
283
00:19:34,633 --> 00:19:37,094
Por eso me encanta comprar todo esto.
284
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
No has escuchado música de verdadhasta que la escuchas en vinilo.
285
00:19:39,805 --> 00:19:45,018
Me refiero a E-40, Fab, Mac Dre...
286
00:19:45,853 --> 00:19:47,187
B-Legit.
287
00:19:47,271 --> 00:19:50,607
No pareces viejo, papá,pero siempre hablas como si lo fueras.
288
00:19:50,691 --> 00:19:52,109
¿Ah, sí? Porque soy de la vieja escuela.
289
00:19:52,192 --> 00:19:53,944
De ahí vengo yo. Soy de la...
290
00:20:00,075 --> 00:20:01,952
Eh, cariño, hazme un favor.
291
00:20:02,703 --> 00:20:03,745
Ve a esperarme en el coche.
292
00:20:04,830 --> 00:20:06,248
- Papá, ¿qué pasa?- No pasa nada.
293
00:20:06,331 --> 00:20:07,583
Todo va bien, cariño.
294
00:20:07,666 --> 00:20:08,876
- ¿Estás seguro?- Estoy seguro.
295
00:20:08,959 --> 00:20:10,043
En seguida salgo.
296
00:20:19,636 --> 00:20:22,306
Markus Killbrew, expolicía de Oakland.
297
00:20:22,389 --> 00:20:23,682
No sé si nos conocíamos en persona,
298
00:20:24,474 --> 00:20:26,560
pero me han dichoque estás interesado en mí.
299
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
No es el momento, Jefe.
300
00:20:29,438 --> 00:20:31,231
Dile a Poppy Parnell que me deje en paz.
301
00:20:31,315 --> 00:20:33,984
Usted se metió con su familia y ahora...
302
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
le tiene entre ceja y ceja.
303
00:20:35,152 --> 00:20:36,653
Y ¿a ti te parece bien?
304
00:20:36,737 --> 00:20:38,530
Que intente destrozara un compañero policía.
305
00:20:38,614 --> 00:20:39,615
Que manche su reputación.
306
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Venga, mi situaciónno es como lo que te pasó a ti.
307
00:20:43,744 --> 00:20:45,329
Yo no soy un borrachoque sin querer mató...
308
00:20:45,412 --> 00:20:46,413
Eh, eh, eh.
309
00:20:46,496 --> 00:20:47,789
Me exoneraron de aquello.
310
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Fue un disparo justificado.
311
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Entonces, ¿preferías serguarda de seguridad que policía?
312
00:20:53,670 --> 00:20:58,217
Y también elegiste tú renunciara la custodia de tu única hija, ¿no?
313
00:21:01,887 --> 00:21:04,014
Dile a Parnell que lo deje...
314
00:21:05,224 --> 00:21:06,934
o esto se torcerá para todos.
315
00:21:17,819 --> 00:21:19,154
¿Todavía no han llegado?
316
00:21:19,238 --> 00:21:20,364
¿Puede darle diez minutos más?
317
00:21:20,447 --> 00:21:21,698
Ya le he dado media hora.
318
00:21:21,782 --> 00:21:24,368
Lo siento, el señor Scovilletendrá que pedir otra cita.
319
00:21:27,162 --> 00:21:29,623
Me hago la resonanciapor Lillian, ¿entendido?
320
00:21:30,374 --> 00:21:31,375
Lillian.
321
00:21:33,252 --> 00:21:34,628
Entendido.
322
00:21:34,711 --> 00:21:36,213
Por aquí, señor Scoville.
323
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
Poppy te ha pedido que le hagasel trabajo sucio, ¿eh?
324
00:21:40,300 --> 00:21:41,927
Siempre ha sido una manipuladora.
325
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
- No tiene nada que ver.- Y una mierda.
326
00:21:43,846 --> 00:21:47,224
Ha esperado treinta años para vengarsede que la metiera en casas de acogida...
327
00:21:47,307 --> 00:21:48,725
- Cariño, por favor.- ¿Qué?
328
00:21:48,809 --> 00:21:51,311
Pero lo que hice,lo hice por su propio bien.
329
00:21:51,395 --> 00:21:52,521
Shreve...
330
00:21:52,604 --> 00:21:54,690
Cariño, ve con la enfermera, ¿vale?
331
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Venga, vete ya.
332
00:21:57,568 --> 00:21:59,152
¿Qué es todo eso de las casas de acogida?
333
00:21:59,236 --> 00:22:00,571
¿Qué pasó hace treinta años?
334
00:22:00,654 --> 00:22:02,823
Tendrás que preguntárselo a tu mujer.
335
00:22:12,457 --> 00:22:13,876
- Hola.- Hola, Poppy.
336
00:22:13,959 --> 00:22:16,044
Está justo ahí.
337
00:22:18,881 --> 00:22:19,882
¿En serio?
338
00:22:19,965 --> 00:22:22,050
Tenías que arrastrarme hasta aquí.
339
00:22:22,593 --> 00:22:24,261
Es tan bueno como cualquier otro sitio.
340
00:22:24,344 --> 00:22:25,512
Querías ventaja, ¿no?
341
00:22:29,308 --> 00:22:30,309
Vale...
342
00:22:31,101 --> 00:22:34,104
El Halo del Ángeles un "cinco cero uno Ce".
343
00:22:34,688 --> 00:22:35,772
¿Una ONG?
344
00:22:36,565 --> 00:22:41,445
La creó Owen Caveel 29 de noviembre de 1999.
345
00:22:41,528 --> 00:22:42,529
Joder.
346
00:22:42,613 --> 00:22:44,448
Un mes despuésde la muerte de Chuck Buhrman.
347
00:22:44,531 --> 00:22:46,992
Y ha donado mil pavos al mesdesde entonces.
348
00:22:47,075 --> 00:22:49,661
No ha faltado a un solo pagoen diecinueve años.
349
00:22:50,120 --> 00:22:51,205
¿Hay algún beneficiario?
350
00:22:51,288 --> 00:22:53,040
Verás, eso es lo interesante.
351
00:22:53,123 --> 00:22:56,919
Solo hay uno, un tal "J. J. J".
352
00:22:57,711 --> 00:23:01,507
Pero no he encontrado una mierdasobre quién o qué narices es eso.
353
00:23:02,090 --> 00:23:03,592
Parece el dinero de un soborno.
354
00:23:03,675 --> 00:23:04,676
Tienes razón.
355
00:23:05,302 --> 00:23:06,845
Cave está ocultando algo.
356
00:23:06,929 --> 00:23:08,055
Lo sabía.
357
00:23:11,183 --> 00:23:12,184
Eh, oye...
358
00:23:15,062 --> 00:23:16,313
Quería decirte que lo siento
359
00:23:16,396 --> 00:23:18,357
por haberte dicho esas cosasen tu casa el otro día.
360
00:23:18,440 --> 00:23:19,983
- No debía...- Ya...
361
00:23:21,318 --> 00:23:22,319
Yo también lo siento.
362
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
¿Te apetece dar un paseo por el pasado?
363
00:23:31,370 --> 00:23:32,371
Fíjate en eso.
364
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Creía que mi padreiba a pegarte un tiro en el culo.
365
00:23:43,382 --> 00:23:45,551
Joder. Todavía me da miedo.
366
00:23:45,634 --> 00:23:48,011
Por eso solo vengocuando sé que él no está cerca.
367
00:24:03,735 --> 00:24:05,237
- Señora Alcadesa.- Owen.
368
00:24:05,320 --> 00:24:07,531
Lamento sorprenderte así,
369
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
pero quería ahorrarteun espectáculo en la oficina.
370
00:24:11,702 --> 00:24:12,703
¿Qué ocurre?
371
00:24:12,786 --> 00:24:16,582
Vas a tener que cogerte unas vacacionesmientras dure la investigación.
372
00:24:23,463 --> 00:24:25,382
¿Te marchas?
373
00:24:27,301 --> 00:24:29,052
¿Has hablado con Lanie?
374
00:24:29,136 --> 00:24:30,804
Más bien me ha gritado.
375
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Me ha dicho que yo erael motivo de que te marcharas de nuevo.
376
00:24:34,224 --> 00:24:36,476
Oye, te juro que no quiero hacer esto así.
377
00:24:36,560 --> 00:24:38,437
Mi hermana ha muerto, Josie.
378
00:24:39,062 --> 00:24:42,399
Dame un poquito de canchapara decirte que lo siento.
379
00:24:46,570 --> 00:24:48,447
¿Cómo te sentirías tú si Lanie muriera?
380
00:24:49,114 --> 00:24:50,115
Por Dios.
381
00:24:50,199 --> 00:24:52,701
¿Nunca te das mal rollo a ti misma?
382
00:25:01,502 --> 00:25:03,879
Lanie me ha contado que visteel cuadro que os pinté
383
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
en el guardamuebles de Susan y,
384
00:25:05,589 --> 00:25:07,758
como no os puedo tener a las dosen carne y hueso,
385
00:25:07,841 --> 00:25:09,593
al menos me gustaría quedarme con eso.
386
00:25:12,721 --> 00:25:14,056
Está bien.
387
00:25:14,139 --> 00:25:17,142
Pero le he pagado al encargado cien pavospara que lo tire todo a la basura.
388
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Conque si quieres,más vale que no tardes mucho en ir allí.
389
00:25:23,732 --> 00:25:24,983
Gracias.
390
00:25:58,267 --> 00:25:59,434
Ah, mierda.
391
00:26:17,160 --> 00:26:18,537
¿A qué te refieres con una vía muerta?
392
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
Requiere tiempo.
393
00:26:19,705 --> 00:26:21,039
Pero lo conseguiremos.
394
00:26:21,123 --> 00:26:24,168
No, me dijiste que le tenías.
395
00:26:25,085 --> 00:26:27,462
La sangre en los zapatos.
396
00:26:27,546 --> 00:26:29,089
Sé que es culpable, Warren.
397
00:26:31,008 --> 00:26:32,259
Pero no tienes nada.
398
00:26:32,342 --> 00:26:34,219
Todavía no,pero estamos siguiendo una pista.
399
00:26:34,303 --> 00:26:37,890
Hemos encontrado una ONGa la que ha donado mil dólares al mes
400
00:26:37,973 --> 00:26:39,725
durante los últimos diecinueve años.
401
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Vale, eso es lo único que tienes.
402
00:26:42,728 --> 00:26:44,229
Una puta deducción de impuestos.
403
00:26:44,313 --> 00:26:46,899
Empezó justo despuésde que Chuck muriera.
404
00:26:46,982 --> 00:26:47,983
Él es el único benefactor
405
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
y el dinero siempre vaa la misma persona.
406
00:26:49,860 --> 00:26:51,361
Seguro que es un soborno.
407
00:26:51,445 --> 00:26:53,322
Vale, ¿y a quién va el dinero?
408
00:26:54,865 --> 00:26:57,034
Esa es la parte que todavía no sabemos.
409
00:26:57,117 --> 00:27:00,037
Solo tenemos las iniciales: "J. J. J".
410
00:27:02,706 --> 00:27:03,707
Joder.
411
00:27:03,790 --> 00:27:04,791
¿Qué?
412
00:27:11,048 --> 00:27:12,049
¿Warren?
413
00:27:14,009 --> 00:27:15,219
Había...
414
00:27:16,053 --> 00:27:17,054
un chico...
415
00:27:17,513 --> 00:27:18,847
en mi barrio.
416
00:27:19,890 --> 00:27:21,725
Le conocía de toda la vida.
417
00:27:22,643 --> 00:27:25,229
Una estrella del fútbol.
418
00:27:27,022 --> 00:27:29,191
Todos le llamaban Tri-Jota.
419
00:27:30,400 --> 00:27:33,529
John James Jackson.
420
00:27:33,612 --> 00:27:36,657
John James Jackson.
421
00:27:41,328 --> 00:27:44,873
Hay heridas de las que unonunca se recupera.
422
00:27:45,582 --> 00:27:50,379
Te golpean en la superficie,pero acaban penetrando hasta la médula,
423
00:27:50,462 --> 00:27:55,509
y se extienden convirtiéndoseen algo más oscuro.
424
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
¿Es posible que la herida de la verdadinfectara el alma de Owen Cave?
425
00:28:00,180 --> 00:28:02,182
¿Y que su metástasisprovocara que cometiera
426
00:28:02,266 --> 00:28:05,269
el pecado más imperdonablecontra su propio hijo?
427
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
John James Jacksondice que se acabó el tiempo.
428
00:28:20,200 --> 00:28:21,451
Tenemos que hablar.
429
00:28:22,828 --> 00:28:24,413
Me llevo a Henry a casa de mi madre.
430
00:28:25,372 --> 00:28:27,082
No sé cuándo vamos a volver.
431
00:28:41,221 --> 00:28:43,265
"Algunas personas creen que naces malo.
432
00:28:44,099 --> 00:28:45,767
Pero yo no creo que sea verdad.
433
00:28:46,602 --> 00:28:48,520
Sé que Jax no nació así
434
00:28:48,604 --> 00:28:52,232
y no merece morirpor haber cometido un error.
435
00:28:54,610 --> 00:28:58,447
Estar encerrado en una jaulapuede estresar mucho,
436
00:28:59,364 --> 00:29:02,618
porque la única forma de sobrevivires pelear...
437
00:29:05,162 --> 00:29:06,246
ser malo.
438
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Él...".
439
00:29:16,924 --> 00:29:18,050
Lo siento.
440
00:29:20,219 --> 00:29:21,470
Oigan...
441
00:29:23,096 --> 00:29:24,765
Jax...
442
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
Jax confiaba en mí.
443
00:29:29,353 --> 00:29:30,729
En diecinueve años,
444
00:29:31,939 --> 00:29:33,065
él ha sido el único.
445
00:29:34,274 --> 00:29:38,153
Jax atacó porque creíaque estaba protegiendo a alguien...
446
00:29:40,656 --> 00:29:41,782
que quería.
447
00:29:41,865 --> 00:29:42,866
¡Aus!
448
00:29:45,327 --> 00:29:49,289
Ni mi propio padre lo hizo por mí.
449
00:29:52,459 --> 00:29:56,672
Oigan, puede que eso signifiqueque no puede estar en el programa.
450
00:29:59,424 --> 00:30:02,511
Pero no significa que tenga que morir.
451
00:30:09,101 --> 00:30:10,978
¿Has miradonuestra página web últimamente?
452
00:30:11,770 --> 00:30:14,106
Hay un tío que dice que tieneinformación sobre el asesinato.
453
00:30:14,523 --> 00:30:15,649
Chris Harkin.
454
00:30:16,358 --> 00:30:19,278
Ninguno de los que han llamadohasta ahora nos ha dado algo bueno.
455
00:30:19,361 --> 00:30:20,988
Sí, pero esteno afirma tener la respuesta
456
00:30:21,071 --> 00:30:22,698
como los otros pirados, solo información.
457
00:30:22,781 --> 00:30:23,866
Quiere vernos.
458
00:30:24,575 --> 00:30:27,244
Espera, me advertistesobre las masas linchadoras de Internet
459
00:30:27,327 --> 00:30:28,704
y ¿ahora quieres que me reúna con uno?
460
00:30:29,746 --> 00:30:30,956
Todo por la causa.
461
00:30:45,053 --> 00:30:46,138
Gracias.
462
00:30:48,265 --> 00:30:50,976
He pensado que querrías despedirteantes de que lo lleve al refugio.
463
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
- Eh, Jax.- Lo has conseguido, Warren.
464
00:30:53,520 --> 00:30:55,272
- Le has salvado la vida.- Eres un buen chico.
465
00:30:55,814 --> 00:30:57,441
Buen chico.
466
00:30:58,817 --> 00:31:00,110
Tranquilo, chaval.
467
00:31:00,944 --> 00:31:02,404
Te buscarán un buen hogar.
468
00:31:04,281 --> 00:31:05,282
Vámonos.
469
00:31:25,302 --> 00:31:26,386
¿Estás bien?
470
00:31:26,470 --> 00:31:28,096
Creo que mi carrera está acabada.
471
00:31:29,348 --> 00:31:30,974
Alana me ha dejado.
472
00:31:31,058 --> 00:31:32,559
Se ha llevado a Henry.
473
00:31:39,024 --> 00:31:41,652
Toda la atención del podcastle estaba afectando.
474
00:31:43,028 --> 00:31:45,155
En doce años de matrimonio,
475
00:31:45,906 --> 00:31:47,741
apenas ha mencionado a Warren.
476
00:31:49,201 --> 00:31:52,037
Siempre ha queridoque mirara hacia adelante.
477
00:31:52,746 --> 00:31:55,165
O solo quería protegerse a sí misma.
478
00:31:57,209 --> 00:31:58,335
Tú eres la única...
479
00:31:59,127 --> 00:32:00,254
que de verdad me entendía.
480
00:32:03,590 --> 00:32:05,092
Aquello fue hace mucho tiempo.
481
00:32:06,718 --> 00:32:08,262
Debería haber estado a tu lado.
482
00:32:09,263 --> 00:32:11,932
No deberías haber pasado por esto sola.
483
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Me las arreglo muy bien.
484
00:32:13,100 --> 00:32:14,309
Esa maldita mujer
485
00:32:14,977 --> 00:32:16,895
ha empezado a remover la mierda otra vez.
486
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
Solo quiere ayudar a Warren.
487
00:32:18,438 --> 00:32:19,815
Nadie más quiere.
488
00:32:20,774 --> 00:32:22,109
¿Puedes perdonarme?
489
00:32:22,943 --> 00:32:23,986
¿Por destruirlo todo?
490
00:32:24,069 --> 00:32:25,112
No digas eso.
491
00:32:25,195 --> 00:32:27,114
Estaba tan concentrado en el trabajo...
492
00:32:28,031 --> 00:32:29,575
Quería ser jefe.
493
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Y te ignoré.Te eché a los brazos de Chuck.
494
00:32:31,451 --> 00:32:32,452
No hables así.
495
00:32:32,536 --> 00:32:34,371
¡Y luego metía nuestro único hijo en la cárcel!
496
00:32:34,454 --> 00:32:36,331
Venga, ¿quién hace algo así, Melanie?
497
00:32:36,415 --> 00:32:38,792
No podía mantener la puta boca cerrada.
498
00:32:38,876 --> 00:32:40,043
Era tan noble, tan correcto.
499
00:32:41,879 --> 00:32:43,172
Y todo ese tiempo yo...
500
00:32:43,255 --> 00:32:44,464
¿Qué?
501
00:32:45,966 --> 00:32:47,259
"Todo ese tiempo"...
502
00:32:47,885 --> 00:32:49,136
¿qué?
503
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
- Es mi hijo.- Ya lo sé.
504
00:32:55,559 --> 00:32:57,477
- Nuestro hijo.- Tranquilo.
505
00:32:57,561 --> 00:32:58,854
Owen, tranquilo.
506
00:32:58,937 --> 00:33:00,856
- Tranquilo, ya está.- Sí, sí.
507
00:33:01,815 --> 00:33:03,233
¿Qué haces?
508
00:33:03,317 --> 00:33:04,568
¡Para!
509
00:33:04,651 --> 00:33:05,694
Lo siento.
510
00:33:05,777 --> 00:33:07,404
¿Quieres que te consuele
511
00:33:07,487 --> 00:33:10,574
ahora que tu maravillosa vidase desmorona?
512
00:33:10,657 --> 00:33:12,534
Tú nos dejaste.
513
00:33:12,618 --> 00:33:14,578
Owen, nos dejaste.
514
00:33:14,661 --> 00:33:16,914
Nos lo quitaste todo a mí y a Warren.
515
00:33:18,874 --> 00:33:20,584
Soy la única que te entendió.
516
00:33:20,667 --> 00:33:22,586
¿Cómo es posible, joder?
517
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
¡Me has robado diecinueve años de mi vida!
518
00:33:25,506 --> 00:33:26,882
¡Diecinueve años!
519
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
Lo siento.
520
00:33:31,512 --> 00:33:33,138
Tú no me importas.
521
00:33:33,222 --> 00:33:34,348
Lárgate...
522
00:33:34,431 --> 00:33:36,016
Fuera de mi casa.
523
00:33:36,099 --> 00:33:38,310
¡Vete de mi casa! ¡Largo!
524
00:33:52,282 --> 00:33:53,742
- Hola.- Hola.
525
00:33:59,706 --> 00:34:02,125
¿Ya has decididocuánto tiempo te vas a quedar?
526
00:34:02,209 --> 00:34:05,838
Pues me lo estaba planteando...
527
00:34:06,922 --> 00:34:08,799
hasta que mamá ha venido a verme.
528
00:34:09,716 --> 00:34:11,092
Sí, ya lo sé.
529
00:34:12,678 --> 00:34:13,971
Lo siento mucho.
530
00:34:17,014 --> 00:34:18,266
Esa mujer...
531
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
En fin, incluso sus mejores intencionesparecen una agresión.
532
00:34:26,024 --> 00:34:30,362
No sé, Lanie,aquí hay demasiados recuerdos, ¿sabes?
533
00:34:30,445 --> 00:34:31,864
Es demasiado tóxico.
534
00:34:33,364 --> 00:34:34,366
Vale.
535
00:34:35,868 --> 00:34:37,327
Solo quería intentarlo una vez más.
536
00:34:39,913 --> 00:34:42,416
Vendrás a despedirte de Ella, ¿verdad?
537
00:34:42,498 --> 00:34:44,126
Porque su tía le encanta.
538
00:34:44,918 --> 00:34:46,085
Claro que sí.
539
00:34:52,634 --> 00:34:54,094
No quiero acostumbrarme a esto.
540
00:35:19,661 --> 00:35:20,787
Hola, Siri.
541
00:35:25,083 --> 00:35:26,084
Llama a "casa".
542
00:35:26,168 --> 00:35:27,419
Llamando a "casa"
543
00:35:34,843 --> 00:35:35,886
Hola, Vivienne.
544
00:35:40,015 --> 00:35:42,726
El señor Jackson ya nunca recibe visitas.
545
00:35:42,809 --> 00:35:45,020
- ¿Es de la familia?- Una amiga le ha estado buscando.
546
00:35:45,103 --> 00:35:47,147
Y me ha pedido que lo salude.
547
00:35:47,231 --> 00:35:48,565
Es muy amable.
548
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Su familia venía cada día.
549
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Pero los últimos años...
550
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
solo en los cumpleaños y por Navidad.
551
00:36:07,501 --> 00:36:08,794
Por Dios.
552
00:36:08,877 --> 00:36:10,003
Fue un atropello con fuga.
553
00:36:11,338 --> 00:36:13,632
Volvía a casa de una fiesta de Halloween.
554
00:36:13,715 --> 00:36:15,342
El conductor lo atropelló,le entró el pánico...
555
00:36:15,425 --> 00:36:16,760
¡Tú puedes, tío!¡Ánimo, Tigers!
556
00:36:16,844 --> 00:36:19,012
...y lo dejó sangrando en la calle.
557
00:36:20,222 --> 00:36:22,558
¿Y el Halo del Ángel lo paga todo?
558
00:36:22,641 --> 00:36:23,684
Cada centavo.
559
00:36:54,673 --> 00:36:56,884
Markus, hola, soy Poppy.
560
00:36:56,967 --> 00:36:58,343
Llámame, por favor.
561
00:36:58,427 --> 00:36:59,428
Gracias.
562
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Ingram.
563
00:37:16,987 --> 00:37:18,113
Cariño.
564
00:37:19,072 --> 00:37:20,824
Creía que trabajabas hasta tarde.
565
00:37:24,453 --> 00:37:28,207
Sabes que podemos poner músicaarriba después de comer, ¿no?
566
00:37:50,312 --> 00:37:51,396
Acompáñame.
567
00:37:52,105 --> 00:37:53,273
Siéntate.
568
00:37:57,861 --> 00:38:00,572
Puede que esto no sea tan modernocomo lo que acostumbras a usar,
569
00:38:00,656 --> 00:38:01,657
pero servirá.
570
00:38:04,117 --> 00:38:05,118
¿Para qué?
571
00:38:06,286 --> 00:38:10,082
Vas a grabar una retractación.
572
00:38:16,964 --> 00:38:20,175
"Owen Cave era un buen padre para Warren.
573
00:38:20,259 --> 00:38:23,220
Pero su hijo tenía problemas.
574
00:38:24,054 --> 00:38:25,305
Todo el mundo lo veía.
575
00:38:26,390 --> 00:38:29,017
Excepto la esposa de Owen, Melanie.
576
00:38:31,019 --> 00:38:34,773
Owen hizo la vista gordacon su hijo durante años.
577
00:38:35,315 --> 00:38:36,817
Hasta la noche...
578
00:38:37,442 --> 00:38:38,735
en la que Warren...".
579
00:38:39,945 --> 00:38:41,363
Lo siento, no puedo decir...
580
00:38:41,989 --> 00:38:43,574
¿No puedes decirque mi hijo mató a Chuck?
581
00:38:43,657 --> 00:38:46,201
- Creía que solo te importaba la verdad.- Yo solo quiero ayudaros...
582
00:38:46,285 --> 00:38:47,369
Y una mierda.
583
00:38:48,078 --> 00:38:49,079
Has destrozado mi vida.
584
00:38:49,162 --> 00:38:50,414
Has destrozado a mi familia.
585
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
Ahora dirás lo que yo te diga y punto.
586
00:38:52,499 --> 00:38:55,002
- ¡Léelo!- No, me refería...
587
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
a que tu historia está incompleta.
588
00:38:59,673 --> 00:39:03,051
Si quieres limpiar tu nombre,tenemos que darle más a la audiencia.
589
00:39:03,135 --> 00:39:04,136
¿Más?
590
00:39:04,595 --> 00:39:05,596
¿Más?
591
00:39:06,555 --> 00:39:07,598
¿Contarles lo que se siente
592
00:39:07,681 --> 00:39:09,850
cuando destruyesa alguien de tu propia sangre como yo?
593
00:39:09,933 --> 00:39:13,312
¿Que pagasun precio que nunca podrás recuperar?
594
00:39:14,771 --> 00:39:19,902
¿Todo esto para que yo no descubrierala verdad sobre el Halo del Ángel?
595
00:39:23,030 --> 00:39:24,239
Aquello fue un accidente.
596
00:39:24,865 --> 00:39:26,783
El puto crío se echó encima de mi coche.
597
00:39:26,867 --> 00:39:28,035
¿John James Jackson?
598
00:39:31,163 --> 00:39:32,915
¿Eso fue lo que pasó durante esos...
599
00:39:34,249 --> 00:39:35,584
esos setenta y cuatro minutos?
600
00:39:37,002 --> 00:39:38,462
- Pudiste decírselo a la policía.- ¿Qué?
601
00:39:38,545 --> 00:39:39,755
¿Y echar mi carrera por la borda
602
00:39:39,838 --> 00:39:45,719
por culpa de un crío estúpido que llevabaun disfraz negro imposible de ver?
603
00:39:45,802 --> 00:39:47,763
Durante veinte años he estado bien
604
00:39:48,388 --> 00:39:51,099
hasta que te has presentado aquíy lo has jodido todo.
605
00:39:53,894 --> 00:39:54,937
Soy un buen hombre.
606
00:39:56,438 --> 00:39:58,065
Por eso he cuidado de Tri-Jota.
607
00:39:58,148 --> 00:39:59,650
Le conseguí la mejor residencia.
608
00:40:00,108 --> 00:40:02,361
Por eso metí a Warrenen el programa canino
609
00:40:02,444 --> 00:40:03,820
aunque él no lo supiera.
610
00:40:05,697 --> 00:40:06,782
Te guste o no,
611
00:40:08,075 --> 00:40:09,910
mi hijo mató a Chuck Buhrman.
612
00:40:10,494 --> 00:40:12,663
Y yo hice bien metiéndolo en la cárcel.
613
00:40:13,705 --> 00:40:15,082
Porque soy un buen hombre.
614
00:40:16,458 --> 00:40:17,459
Ah, Dios.
615
00:40:17,543 --> 00:40:20,337
Dile a la audienciaque yo era buen hombre.
616
00:40:38,188 --> 00:40:40,232
- ¡Poppy!- Señor. Disuculpe.
617
00:40:40,649 --> 00:40:43,318
- ¡Poppy! ¿Dónde está mi mujer?- Es la escena de un crimen, no puede...
618
00:40:44,111 --> 00:40:46,154
Señor, necesito que vuelva aquí.
619
00:40:46,238 --> 00:40:47,739
¡Poppy! ¿Dónde está mi mujer?
620
00:40:48,198 --> 00:40:49,616
Aquí ha muerto un agente de policía.
621
00:40:49,700 --> 00:40:50,909
¿Dónde coño está mi mujer?
622
00:40:50,993 --> 00:40:52,077
Ingram.
623
00:40:52,911 --> 00:40:55,038
Una vez mi padre me contó
624
00:40:55,122 --> 00:40:57,082
que un hombre puede hacer dos cosas
625
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
cuando está arrinconado...
626
00:40:59,293 --> 00:41:00,294
¿Estás bien?
627
00:41:00,377 --> 00:41:02,045
Tumbarse y morir...
628
00:41:02,129 --> 00:41:03,630
o pelear.
629
00:41:04,214 --> 00:41:08,677
Así es cómo se mide a un hombrey se descubre quién es en realidad.
630
00:41:08,760 --> 00:41:09,803
Lo arrinconas
631
00:41:09,887 --> 00:41:11,680
y esperas a que actúe.
632
00:41:11,763 --> 00:41:13,849
A menos que no tenga nada que perder.
633
00:41:13,932 --> 00:41:15,142
Porque ese...
634
00:41:16,018 --> 00:41:18,270
Ese es un hombrecon quien no quieres meterte,
635
00:41:18,353 --> 00:41:22,024
porque siempre elige pelear.
636
00:41:22,608 --> 00:41:24,693
Y esa pelea es a muerte.
637
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
La suya...
638
00:41:28,697 --> 00:41:29,990
y la tuya.
639
00:41:36,205 --> 00:41:38,999
Por Dios, Poppy, esto no te va a gustar.
640
00:41:39,541 --> 00:41:42,878
Acabo de hablar con el barrenderoque vio a Warren la noche de la muerte,
641
00:41:43,462 --> 00:41:46,131
saliendo de casa de los Buhrmancon un cuchillo.
642
00:41:47,090 --> 00:41:48,550
Es nuestra peor pesadilla.
643
00:41:48,634 --> 00:41:49,968
Owen tenía razón.
644
00:41:50,552 --> 00:41:51,762
Fue Warren.
645
00:41:51,845 --> 00:41:52,930
Mató a Chuck.
646
00:41:53,013 --> 00:41:54,765
Poppy, tienes que llamarme.