1 00:00:37,913 --> 00:00:39,790 Te han vuelto a autorizar. 2 00:00:40,499 --> 00:00:42,084 Lo ha conseguido tu abogado. 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,337 Ahora, técnicamente, soy investigadora. 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,256 Estoy siguiendo una pista. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 ¿Cuál? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,595 ¿Qué ocurre? 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Warren. 8 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 ¿Qué has averiguado? 9 00:01:16,493 --> 00:01:20,497 Tu padre estuvo desaparecidoa la hora de la muerte de Chuck Buhrman. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,333 No, estaba de servicio con su compañero. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,585 Hay un vacío. 12 00:01:24,668 --> 00:01:26,003 De más de una hora. 13 00:01:26,712 --> 00:01:30,716 Y se presentó en el siguiente domiciliocon sangre en los zapatos. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,263 Es increíble. 15 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 Warren. 16 00:01:45,856 --> 00:01:48,025 Mi padre hizo que me pincharan. 17 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 ¿Qué? 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Dios santo. 19 00:01:54,740 --> 00:01:57,993 Y lo volverá a hacer.Está claro que no quiere que hable. 20 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 Tendrás que pedirque te pongan bajo protección... 21 00:02:00,037 --> 00:02:01,371 Ah, ¿crees que eso es suficiente? 22 00:02:01,455 --> 00:02:04,833 ¿Tienes ideade hasta dónde llega su influencia? 23 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 LA VERDAD JAMÁS CONTADA 24 00:03:17,072 --> 00:03:19,157 EPISODIO 5 / EL HALO DEL ÁNGEL 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,703 Te está engañando. 26 00:03:22,786 --> 00:03:23,996 Venga ya. 27 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Es un preso, Poppy. 28 00:03:26,957 --> 00:03:29,793 Te diría que fue la gallina Caponatasi creyera que con eso podría salir. 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,336 No viste lo mismo que yo. 30 00:03:31,420 --> 00:03:34,590 No, pero he oído toda la mierdaque has soltado sobre Owen Cave. 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 - ¿Disculpa?- El nuevo episodio. 32 00:03:37,092 --> 00:03:40,929 Acusas a Cave con bastante claridadsin tener pruebas fehacientes. 33 00:03:41,013 --> 00:03:42,806 Ese hombre desapareciósetenta y cuatro minutos 34 00:03:42,890 --> 00:03:45,225 y acudió a la siguiente llamadamanchando la alfombra de sangre. 35 00:03:45,642 --> 00:03:47,102 - No es suficiente.- ¡Y una mierda! 36 00:03:47,186 --> 00:03:48,896 Tú estabas conmigo cuando lo descubrimos. 37 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 Yo no digo que no haya sido él. 38 00:03:50,230 --> 00:03:54,193 Pero no puedes cargarte a ese tíoen público sin saberlo al cien por cien. 39 00:03:54,276 --> 00:03:56,737 Yo no soy la fiscal, tengo un podcast. 40 00:03:56,820 --> 00:03:57,988 Mi reputación está en juego. 41 00:03:58,989 --> 00:04:00,449 Y ¿tú qué narices haces? 42 00:04:00,532 --> 00:04:01,992 ¿Tú no deberías mantenerla a raya? 43 00:04:02,075 --> 00:04:03,744 - ¿Desde cuándo?- ¡Gracias! 44 00:04:03,827 --> 00:04:06,413 Pero... no estaría malcentrarnos en los Buhrman. 45 00:04:06,496 --> 00:04:08,040 Ya basta. 46 00:04:08,123 --> 00:04:09,124 ¿Vale? 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,293 - Es culpable.- Joder. 48 00:04:12,211 --> 00:04:14,338 ¿Por qué no te resulta evidente? 49 00:04:14,421 --> 00:04:16,173 Testificó en contra de su hijo. 50 00:04:16,255 --> 00:04:18,675 No le ha visitado en diecinueve añosy en cuanto lo hace, 51 00:04:18,759 --> 00:04:19,843 apuñalan a su hijo. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Ese tío merece arder en el infierno. 53 00:04:28,227 --> 00:04:29,603 No tienes pruebas de eso, Poppy. 54 00:04:30,020 --> 00:04:32,356 Igual que no las tienesde que Owen mató a Chuck. 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,066 Pues consíguemelas, joder. 56 00:04:34,149 --> 00:04:36,068 Por eso estás aquí. ¡Consíguemelas! 57 00:04:38,320 --> 00:04:39,363 ¿Sabes qué? 58 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Estoy harto de esta mierda. 59 00:04:42,157 --> 00:04:43,158 ¿Qué? 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,453 ¡Markus! 61 00:04:50,916 --> 00:04:52,125 Markus. 62 00:04:53,335 --> 00:04:54,711 ¿Qué narices te pasa? 63 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 Yo iba a hacerte la misma pregunta. 64 00:04:58,549 --> 00:04:59,716 Dime lo que piensas. 65 00:04:59,800 --> 00:05:00,884 Está bien. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,846 Has perdido de vistael objetivo de todo esto. 67 00:05:03,929 --> 00:05:05,097 Venga, mírate. 68 00:05:05,180 --> 00:05:08,016 Estás decidida a quemaren la hoguera a Owen Cave. 69 00:05:08,100 --> 00:05:10,686 Está claro que el tío te ha cabreado. 70 00:05:10,769 --> 00:05:12,271 Solo persigo la verdad. 71 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 ¿En serio? 72 00:05:13,522 --> 00:05:15,649 Vale, y ¿ya no quieres trabajar conmigo? 73 00:05:24,491 --> 00:05:26,493 Yo no podría haberte dado todo esto. 74 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Por mucho que hubiera trabajado. 75 00:05:31,206 --> 00:05:32,708 Yo no te lo pedí. 76 00:05:34,126 --> 00:05:37,004 E Ingram y yo hemos trabajado juntospara conseguirlo. 77 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 Ya lo sé. 78 00:05:38,172 --> 00:05:40,215 - La liberación de la mujer y eso.- No, no, no. 79 00:05:40,299 --> 00:05:43,260 La verdades que los dos tomamos decisiones 80 00:05:43,343 --> 00:05:46,430 e hicimos sacrificiospara vivir como queríamos. 81 00:05:47,681 --> 00:05:50,392 Y como ves,no hay niños correteando por aquí. 82 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Ya, ya. 83 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Escucha. 84 00:05:55,189 --> 00:05:59,234 Si quieres que siga investigando,vale, lo haré. 85 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Pero estamos jugandocon la vida de la gente, Poppy. 86 00:06:02,905 --> 00:06:04,781 ¿Estás preparada para las consecuencias? 87 00:06:36,188 --> 00:06:37,564 Hola, mamá. 88 00:06:39,358 --> 00:06:41,026 No sabía que ibas a venir. 89 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 Oye, no deberías... estar aquí. 90 00:06:44,613 --> 00:06:46,865 Este sitio está plagado de gérmenes. 91 00:06:47,533 --> 00:06:49,034 Ah, no me importa. 92 00:06:51,411 --> 00:06:52,579 Tenía que verte. 93 00:06:54,706 --> 00:06:56,124 Oye... 94 00:06:56,750 --> 00:06:59,169 ¿Se te está curando la herida? 95 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Sí. 96 00:07:04,550 --> 00:07:06,009 ¿Han averiguado quién ha sido? 97 00:07:09,012 --> 00:07:10,222 No, mamá. 98 00:07:12,850 --> 00:07:13,934 Oye... 99 00:07:15,477 --> 00:07:18,772 El otro díaleí un artículo en la biblioteca 100 00:07:18,856 --> 00:07:22,025 que dice que hay un médico del cáncer 101 00:07:22,109 --> 00:07:23,652 en la USCF... 102 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 No, no, mamá. 103 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 Mamá, escucha. 104 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 Está probandoun tratamiento experimental... 105 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 No. Warren. 106 00:07:32,536 --> 00:07:34,246 No servirá de nada. 107 00:07:40,127 --> 00:07:43,172 Lo siento, cariño, pero lo sé. 108 00:07:43,255 --> 00:07:44,923 Estoy segura. 109 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Mamá... 110 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 ¿cómo está el jardín? 111 00:07:56,560 --> 00:07:57,978 Háblame de él. 112 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Sabía que te gustaría. 113 00:08:35,682 --> 00:08:37,392 ¿Has sabido algo de tu padre? 114 00:08:38,101 --> 00:08:39,977 No tengo nada que decirle. 115 00:08:45,025 --> 00:08:46,985 ¿Pretendes emborracharme? 116 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 Ah, sí. 117 00:08:49,571 --> 00:08:54,785 El podcast se ha interpuestoen nuestras vidas, y ahora... 118 00:08:55,827 --> 00:08:58,288 yo voy a interponerme un rato. 119 00:09:02,543 --> 00:09:03,627 Salud. 120 00:09:04,044 --> 00:09:05,212 Qué poco hábil eres. 121 00:09:06,672 --> 00:09:08,131 ¿Qué? 122 00:09:08,215 --> 00:09:10,175 Estás planeando algo. Lo noto. 123 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 ¿Un hombre no puede querer pasarun rato con su mujer? 124 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 Ven aquí. 125 00:09:21,812 --> 00:09:23,689 Ven, sígueme. 126 00:09:24,439 --> 00:09:26,108 Sígueme. 127 00:10:15,991 --> 00:10:16,992 ¿Sí? 128 00:10:17,075 --> 00:10:18,869 Bueno, ¿cómo va la investigación? 129 00:10:19,953 --> 00:10:20,954 Hola, Poppy. 130 00:10:21,038 --> 00:10:23,040 Ah, estoy en ello. 131 00:10:23,123 --> 00:10:25,209 Estoy en el Ayuntamiento. 132 00:10:26,418 --> 00:10:27,753 ¿Abren tan temprano? 133 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Eh, luego tengo que recogera mi hija del colegio. 134 00:10:30,130 --> 00:10:33,425 Y no queríatener que hacer cola todo el día. 135 00:10:34,635 --> 00:10:35,719 Yo también he investigado. 136 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 He investigado la vida de Owenfuera de la policía. 137 00:10:38,847 --> 00:10:39,890 Las cosas menos evidentes. 138 00:10:39,973 --> 00:10:41,642 No sé, para intentar entenderle mejor. 139 00:10:42,476 --> 00:10:44,186 Y has dado con algo interesante. 140 00:10:45,187 --> 00:10:46,939 Está registrado como fundador 141 00:10:47,022 --> 00:10:49,566 de una organizaciónllamada "El Halo del Ángel". 142 00:10:49,650 --> 00:10:50,817 Vaya, qué angelical. 143 00:10:50,901 --> 00:10:52,194 Gilipolleces. 144 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Es el único nombre que aparece. 145 00:10:53,695 --> 00:10:55,739 Y cuando los polis hacen cosas benéficas, 146 00:10:55,822 --> 00:10:57,908 lo promocionan mucho,pero de esto no hay nada. 147 00:10:57,991 --> 00:11:00,744 Ni publicidad, ni benefactores. 148 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Y ¿qué crees que es? 149 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Eso es lo que tenemos que averiguar. 150 00:11:05,207 --> 00:11:06,583 Te mandaré la dirección. 151 00:11:06,667 --> 00:11:07,960 ¿"Tenemos"? 152 00:11:08,043 --> 00:11:10,087 Volvemos a ser un equipo, ¿eh? 153 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Vuelves a estar de suerte. 154 00:11:11,964 --> 00:11:13,090 Te veo en media hora. 155 00:11:13,173 --> 00:11:15,425 ¿Vuelves a trabajar con Markus? 156 00:11:16,802 --> 00:11:19,179 Solo intentamos averiguar... 157 00:11:19,263 --> 00:11:20,556 una cosa de Owen Cave. 158 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 Tenemos que hablar de tu padre. 159 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Quiero redactaruna orden de alejamiento contra él. 160 00:11:29,147 --> 00:11:30,566 Entonces, anoche me engañaste. 161 00:11:30,649 --> 00:11:32,484 Lo de anoche fue real y lo sabes. 162 00:11:33,193 --> 00:11:35,112 - Igual que esto.- Es mi padre. 163 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Pero fue agresivo con mi mujer. 164 00:11:37,239 --> 00:11:38,866 Esta es mi familia, Ingram. 165 00:11:38,949 --> 00:11:40,868 Tú no eres de mi sangre, no tienes voto. 166 00:11:49,710 --> 00:11:52,296 Te he oído llorar en la cama. 167 00:11:53,589 --> 00:11:55,757 Tu propio padre te asustó, Poppy. 168 00:12:00,470 --> 00:12:02,181 ¿Hay algo que no me hayas contado? 169 00:12:16,111 --> 00:12:18,530 Sabes perfectamente bienque algo que hay que hacer. 170 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 No puedo hacerlo. 171 00:12:23,035 --> 00:12:24,244 No tienes que hacerlo, 172 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 me ocuparé yo. 173 00:12:29,041 --> 00:12:33,587 Tendrás que pedir ayuda a alguien,no puedes apelar a él directamente. 174 00:12:34,630 --> 00:12:35,714 Está bien. 175 00:12:44,264 --> 00:12:47,017 Ojalá Susanno me hubiera nombrado albacea. 176 00:12:48,352 --> 00:12:50,521 Esto es abrumador. 177 00:12:50,604 --> 00:12:53,190 Bueno, ¿por qué no dejas que te ayude? 178 00:12:54,358 --> 00:12:57,152 Venga, podrías dejar el hotely quedarte con nosotros. 179 00:12:57,236 --> 00:12:58,237 Ahórrate el dinero. 180 00:12:58,320 --> 00:12:59,321 Me lo pensaré. 181 00:13:02,908 --> 00:13:03,951 CASA 182 00:13:10,832 --> 00:13:12,167 ¿Diga? 183 00:13:13,627 --> 00:13:15,254 ¿Hola? ¿Vivienne? 184 00:13:16,088 --> 00:13:17,506 Luego te llamo. 185 00:13:17,589 --> 00:13:19,091 ¿Qué pasa? 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,968 - Te llamo luego, ¿vale?- No me has dicho nada. 187 00:13:21,051 --> 00:13:22,219 - Espera...- Te lo prometo. 188 00:13:26,181 --> 00:13:27,724 ¿Va todo bien? 189 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 ¿Por qué has hecho eso? 190 00:13:31,520 --> 00:13:34,106 Bueno, perdona, tú no me cuentas nada. 191 00:13:34,982 --> 00:13:38,151 Solo quiero mantener el contacto,no quiero perderte. 192 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Por Dios, todo son cosas nuestras. 193 00:13:51,623 --> 00:13:53,834 No sabía que lo había guardado todo. 194 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Te encantaba esto. 195 00:14:19,318 --> 00:14:20,944 Me gusta el nombre "Vivienne". 196 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 El acento británico no me encanta, pero... 197 00:14:28,619 --> 00:14:32,039 Me gusta la foto de tu maridoy de... ¿tu hijo? 198 00:14:33,040 --> 00:14:34,333 Se os ve muy felices. 199 00:14:39,588 --> 00:14:41,840 Lo siento.Sé que no debería haberlo hecho. 200 00:14:47,804 --> 00:14:49,515 Tengo que salir de aquí. 201 00:14:49,598 --> 00:14:51,767 ¿Qué? ¿Y qué hacemos con todo esto? 202 00:14:51,850 --> 00:14:53,894 Cierra tú. Te espero en el coche. 203 00:15:01,485 --> 00:15:05,906 El Halo del Ángeles asunto de Owen Cave, no mío. 204 00:15:06,657 --> 00:15:09,326 Pero este es su domicilio fiscal. 205 00:15:09,409 --> 00:15:10,661 Ah, eso solo es para el registro. 206 00:15:10,744 --> 00:15:11,995 Le ayudé a crearla, nada más. 207 00:15:12,079 --> 00:15:14,164 Y ¿usted qué es? ¿Como un asesor fiscal? 208 00:15:15,332 --> 00:15:16,416 ¡Christen! 209 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Asesoro al Jefe Cave, ¿vale? 210 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Escanea y destruye. 211 00:15:22,840 --> 00:15:23,841 Está bien, oiga. 212 00:15:23,924 --> 00:15:25,717 Si es una empresa legal,no debe preocuparse... 213 00:15:25,801 --> 00:15:28,720 Todo lo que hacemos aquí es legal. 214 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Si quieren información, 215 00:15:30,347 --> 00:15:32,015 llamen al señor Cave ustedes mismos. 216 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Gracias. 217 00:15:39,064 --> 00:15:41,275 Eh, volveré a verlo más tarde. 218 00:15:41,358 --> 00:15:43,569 O busca un objetivo más fácil. 219 00:15:43,652 --> 00:15:44,820 ¿A quién te refieres? 220 00:15:45,654 --> 00:15:48,282 A la recepcionistaque te miraba con ojitos tiernos. 221 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Venga ya. 222 00:15:49,575 --> 00:15:53,328 Te miraba del mismo modoque te miraba DeeDee Royce. 223 00:15:53,996 --> 00:15:55,038 DeeDee. 224 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 Eso te molestaba. 225 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Tú creías que me molestaba. 226 00:15:59,668 --> 00:16:02,337 - ¿Vas a recoger a tu hija del colegio?- Todavía falta un rato. 227 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Vale. 228 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Pues habla con DeeDee 2.0cuando se coja un descanso, 229 00:16:05,632 --> 00:16:09,136 a ver si puedes sonsacarleinformación sobre Owen. 230 00:16:09,928 --> 00:16:11,221 Haré lo que pueda. 231 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 Seguro que sí. 232 00:16:30,699 --> 00:16:31,700 Hola. 233 00:16:31,783 --> 00:16:32,910 ¿Cómo estás? 234 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 Lillian. 235 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 ¿Has venido a beber un poco? 236 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Te buscaba a ti. 237 00:16:42,503 --> 00:16:44,087 - ¿Sí?- Sí. 238 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Tenemos que hacer algo con Shreve. 239 00:16:47,758 --> 00:16:49,259 Ah, por favor, no empieces con eso. 240 00:16:49,343 --> 00:16:51,428 - Lillian, escúchame.- He dicho que no. 241 00:16:51,512 --> 00:16:54,806 Voy a presentar una orden de alejamientopara que no se acerque a mi mujer. 242 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Sois increíbles. 243 00:16:59,728 --> 00:17:01,813 A Poppy y a ti os encanta la poli. 244 00:17:03,273 --> 00:17:04,775 Aquí no hacemos las cosas así. 245 00:17:04,858 --> 00:17:06,693 Y yo no soy el malo de la película. 246 00:17:06,777 --> 00:17:08,487 - ¿En serio?- No, no lo soy. 247 00:17:10,030 --> 00:17:13,282 Podemos dejar la leyal margen de esto con una condición. 248 00:17:14,952 --> 00:17:16,912 Que Shreve vaya a ver a un médico. 249 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Sí. 250 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Tú también lo sabes. 251 00:17:27,548 --> 00:17:28,549 Necesita ayuda. 252 00:17:28,632 --> 00:17:30,968 Lillian, necesita ayuda. 253 00:17:31,677 --> 00:17:34,763 Cualquiera que pase cinco minutosa su lado se daría cuenta. 254 00:17:40,310 --> 00:17:43,605 Supongo que esperabaque se le pasara solo. 255 00:17:44,773 --> 00:17:47,234 Esperaba que fueranlas drogas o el alcohol. 256 00:17:52,406 --> 00:17:55,868 Pero no quiero que nadie lo aleje de mí. 257 00:17:57,661 --> 00:17:58,912 Ya. 258 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 Tenía dieciocho añoscuando vi a Shreve por primera vez. 259 00:18:02,457 --> 00:18:04,293 Estaba en la puerta de este bar. 260 00:18:07,629 --> 00:18:09,381 Me parecía gigante. 261 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 Y todavía lo es. 262 00:18:15,262 --> 00:18:18,390 ¿Cómo puedes hablarle a un gigantecomo si fuera un niño? 263 00:18:41,997 --> 00:18:43,332 Tienes cuarenta minutos. 264 00:18:48,921 --> 00:18:50,047 Eh, Jax. 265 00:18:51,131 --> 00:18:52,174 Vamos, chico. 266 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 Jax. 267 00:18:54,218 --> 00:18:55,344 Warren. 268 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 ¿Dónde está Jax? 269 00:18:58,222 --> 00:18:59,306 ¿No te lo han dicho? 270 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 ¿Qué? 271 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Después de lo que pasó con Quirogalo han declarado no apto. 272 00:19:06,230 --> 00:19:07,231 ¿No apto? 273 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Van a sacrificarlo. 274 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 ¿Vais a matarlo? 275 00:19:11,068 --> 00:19:13,904 El programa tiene una políticade tolerancia cero y lo sabes. 276 00:19:13,987 --> 00:19:15,155 ¡Pues sacadlo del programa! 277 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 ¡No hace falta que lo matéis! 278 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Vale, lo siento. Es que... 279 00:19:22,871 --> 00:19:24,623 ¿No puedo hablar con nadie? 280 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 ¿Defenderlo? 281 00:19:27,668 --> 00:19:28,961 Veré lo que puedo hacer. 282 00:19:32,297 --> 00:19:34,550 Vale, los jóvenesno tenéis ni idea de esta movida. 283 00:19:34,633 --> 00:19:37,094 Por eso me encanta comprar todo esto. 284 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 No has escuchado música de verdadhasta que la escuchas en vinilo. 285 00:19:39,805 --> 00:19:45,018 Me refiero a E-40, Fab, Mac Dre... 286 00:19:45,853 --> 00:19:47,187 B-Legit. 287 00:19:47,271 --> 00:19:50,607 No pareces viejo, papá,pero siempre hablas como si lo fueras. 288 00:19:50,691 --> 00:19:52,109 ¿Ah, sí? Porque soy de la vieja escuela. 289 00:19:52,192 --> 00:19:53,944 De ahí vengo yo. Soy de la... 290 00:20:00,075 --> 00:20:01,952 Eh, cariño, hazme un favor. 291 00:20:02,703 --> 00:20:03,745 Ve a esperarme en el coche. 292 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 - Papá, ¿qué pasa?- No pasa nada. 293 00:20:06,331 --> 00:20:07,583 Todo va bien, cariño. 294 00:20:07,666 --> 00:20:08,876 - ¿Estás seguro?- Estoy seguro. 295 00:20:08,959 --> 00:20:10,043 En seguida salgo. 296 00:20:19,636 --> 00:20:22,306 Markus Killbrew, expolicía de Oakland. 297 00:20:22,389 --> 00:20:23,682 No sé si nos conocíamos en persona, 298 00:20:24,474 --> 00:20:26,560 pero me han dichoque estás interesado en mí. 299 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 No es el momento, Jefe. 300 00:20:29,438 --> 00:20:31,231 Dile a Poppy Parnell que me deje en paz. 301 00:20:31,315 --> 00:20:33,984 Usted se metió con su familia y ahora... 302 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 le tiene entre ceja y ceja. 303 00:20:35,152 --> 00:20:36,653 Y ¿a ti te parece bien? 304 00:20:36,737 --> 00:20:38,530 Que intente destrozara un compañero policía. 305 00:20:38,614 --> 00:20:39,615 Que manche su reputación. 306 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Venga, mi situaciónno es como lo que te pasó a ti. 307 00:20:43,744 --> 00:20:45,329 Yo no soy un borrachoque sin querer mató... 308 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Eh, eh, eh. 309 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Me exoneraron de aquello. 310 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Fue un disparo justificado. 311 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Entonces, ¿preferías serguarda de seguridad que policía? 312 00:20:53,670 --> 00:20:58,217 Y también elegiste tú renunciara la custodia de tu única hija, ¿no? 313 00:21:01,887 --> 00:21:04,014 Dile a Parnell que lo deje... 314 00:21:05,224 --> 00:21:06,934 o esto se torcerá para todos. 315 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 ¿Todavía no han llegado? 316 00:21:19,238 --> 00:21:20,364 ¿Puede darle diez minutos más? 317 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 Ya le he dado media hora. 318 00:21:21,782 --> 00:21:24,368 Lo siento, el señor Scovilletendrá que pedir otra cita. 319 00:21:27,162 --> 00:21:29,623 Me hago la resonanciapor Lillian, ¿entendido? 320 00:21:30,374 --> 00:21:31,375 Lillian. 321 00:21:33,252 --> 00:21:34,628 Entendido. 322 00:21:34,711 --> 00:21:36,213 Por aquí, señor Scoville. 323 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 Poppy te ha pedido que le hagasel trabajo sucio, ¿eh? 324 00:21:40,300 --> 00:21:41,927 Siempre ha sido una manipuladora. 325 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 - No tiene nada que ver.- Y una mierda. 326 00:21:43,846 --> 00:21:47,224 Ha esperado treinta años para vengarsede que la metiera en casas de acogida... 327 00:21:47,307 --> 00:21:48,725 - Cariño, por favor.- ¿Qué? 328 00:21:48,809 --> 00:21:51,311 Pero lo que hice,lo hice por su propio bien. 329 00:21:51,395 --> 00:21:52,521 Shreve... 330 00:21:52,604 --> 00:21:54,690 Cariño, ve con la enfermera, ¿vale? 331 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Venga, vete ya. 332 00:21:57,568 --> 00:21:59,152 ¿Qué es todo eso de las casas de acogida? 333 00:21:59,236 --> 00:22:00,571 ¿Qué pasó hace treinta años? 334 00:22:00,654 --> 00:22:02,823 Tendrás que preguntárselo a tu mujer. 335 00:22:12,457 --> 00:22:13,876 - Hola.- Hola, Poppy. 336 00:22:13,959 --> 00:22:16,044 Está justo ahí. 337 00:22:18,881 --> 00:22:19,882 ¿En serio? 338 00:22:19,965 --> 00:22:22,050 Tenías que arrastrarme hasta aquí. 339 00:22:22,593 --> 00:22:24,261 Es tan bueno como cualquier otro sitio. 340 00:22:24,344 --> 00:22:25,512 Querías ventaja, ¿no? 341 00:22:29,308 --> 00:22:30,309 Vale... 342 00:22:31,101 --> 00:22:34,104 El Halo del Ángeles un "cinco cero uno Ce". 343 00:22:34,688 --> 00:22:35,772 ¿Una ONG? 344 00:22:36,565 --> 00:22:41,445 La creó Owen Caveel 29 de noviembre de 1999. 345 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Joder. 346 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 Un mes despuésde la muerte de Chuck Buhrman. 347 00:22:44,531 --> 00:22:46,992 Y ha donado mil pavos al mesdesde entonces. 348 00:22:47,075 --> 00:22:49,661 No ha faltado a un solo pagoen diecinueve años. 349 00:22:50,120 --> 00:22:51,205 ¿Hay algún beneficiario? 350 00:22:51,288 --> 00:22:53,040 Verás, eso es lo interesante. 351 00:22:53,123 --> 00:22:56,919 Solo hay uno, un tal "J. J. J". 352 00:22:57,711 --> 00:23:01,507 Pero no he encontrado una mierdasobre quién o qué narices es eso. 353 00:23:02,090 --> 00:23:03,592 Parece el dinero de un soborno. 354 00:23:03,675 --> 00:23:04,676 Tienes razón. 355 00:23:05,302 --> 00:23:06,845 Cave está ocultando algo. 356 00:23:06,929 --> 00:23:08,055 Lo sabía. 357 00:23:11,183 --> 00:23:12,184 Eh, oye... 358 00:23:15,062 --> 00:23:16,313 Quería decirte que lo siento 359 00:23:16,396 --> 00:23:18,357 por haberte dicho esas cosasen tu casa el otro día. 360 00:23:18,440 --> 00:23:19,983 - No debía...- Ya... 361 00:23:21,318 --> 00:23:22,319 Yo también lo siento. 362 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 ¿Te apetece dar un paseo por el pasado? 363 00:23:31,370 --> 00:23:32,371 Fíjate en eso. 364 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Creía que mi padreiba a pegarte un tiro en el culo. 365 00:23:43,382 --> 00:23:45,551 Joder. Todavía me da miedo. 366 00:23:45,634 --> 00:23:48,011 Por eso solo vengocuando sé que él no está cerca. 367 00:24:03,735 --> 00:24:05,237 - Señora Alcadesa.- Owen. 368 00:24:05,320 --> 00:24:07,531 Lamento sorprenderte así, 369 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 pero quería ahorrarteun espectáculo en la oficina. 370 00:24:11,702 --> 00:24:12,703 ¿Qué ocurre? 371 00:24:12,786 --> 00:24:16,582 Vas a tener que cogerte unas vacacionesmientras dure la investigación. 372 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 ¿Te marchas? 373 00:24:27,301 --> 00:24:29,052 ¿Has hablado con Lanie? 374 00:24:29,136 --> 00:24:30,804 Más bien me ha gritado. 375 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Me ha dicho que yo erael motivo de que te marcharas de nuevo. 376 00:24:34,224 --> 00:24:36,476 Oye, te juro que no quiero hacer esto así. 377 00:24:36,560 --> 00:24:38,437 Mi hermana ha muerto, Josie. 378 00:24:39,062 --> 00:24:42,399 Dame un poquito de canchapara decirte que lo siento. 379 00:24:46,570 --> 00:24:48,447 ¿Cómo te sentirías tú si Lanie muriera? 380 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Por Dios. 381 00:24:50,199 --> 00:24:52,701 ¿Nunca te das mal rollo a ti misma? 382 00:25:01,502 --> 00:25:03,879 Lanie me ha contado que visteel cuadro que os pinté 383 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 en el guardamuebles de Susan y, 384 00:25:05,589 --> 00:25:07,758 como no os puedo tener a las dosen carne y hueso, 385 00:25:07,841 --> 00:25:09,593 al menos me gustaría quedarme con eso. 386 00:25:12,721 --> 00:25:14,056 Está bien. 387 00:25:14,139 --> 00:25:17,142 Pero le he pagado al encargado cien pavospara que lo tire todo a la basura. 388 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Conque si quieres,más vale que no tardes mucho en ir allí. 389 00:25:23,732 --> 00:25:24,983 Gracias. 390 00:25:58,267 --> 00:25:59,434 Ah, mierda. 391 00:26:17,160 --> 00:26:18,537 ¿A qué te refieres con una vía muerta? 392 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 Requiere tiempo. 393 00:26:19,705 --> 00:26:21,039 Pero lo conseguiremos. 394 00:26:21,123 --> 00:26:24,168 No, me dijiste que le tenías. 395 00:26:25,085 --> 00:26:27,462 La sangre en los zapatos. 396 00:26:27,546 --> 00:26:29,089 Sé que es culpable, Warren. 397 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 Pero no tienes nada. 398 00:26:32,342 --> 00:26:34,219 Todavía no,pero estamos siguiendo una pista. 399 00:26:34,303 --> 00:26:37,890 Hemos encontrado una ONGa la que ha donado mil dólares al mes 400 00:26:37,973 --> 00:26:39,725 durante los últimos diecinueve años. 401 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 Vale, eso es lo único que tienes. 402 00:26:42,728 --> 00:26:44,229 Una puta deducción de impuestos. 403 00:26:44,313 --> 00:26:46,899 Empezó justo despuésde que Chuck muriera. 404 00:26:46,982 --> 00:26:47,983 Él es el único benefactor 405 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 y el dinero siempre vaa la misma persona. 406 00:26:49,860 --> 00:26:51,361 Seguro que es un soborno. 407 00:26:51,445 --> 00:26:53,322 Vale, ¿y a quién va el dinero? 408 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 Esa es la parte que todavía no sabemos. 409 00:26:57,117 --> 00:27:00,037 Solo tenemos las iniciales: "J. J. J". 410 00:27:02,706 --> 00:27:03,707 Joder. 411 00:27:03,790 --> 00:27:04,791 ¿Qué? 412 00:27:11,048 --> 00:27:12,049 ¿Warren? 413 00:27:14,009 --> 00:27:15,219 Había... 414 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 un chico... 415 00:27:17,513 --> 00:27:18,847 en mi barrio. 416 00:27:19,890 --> 00:27:21,725 Le conocía de toda la vida. 417 00:27:22,643 --> 00:27:25,229 Una estrella del fútbol. 418 00:27:27,022 --> 00:27:29,191 Todos le llamaban Tri-Jota. 419 00:27:30,400 --> 00:27:33,529 John James Jackson. 420 00:27:33,612 --> 00:27:36,657 John James Jackson. 421 00:27:41,328 --> 00:27:44,873 Hay heridas de las que unonunca se recupera. 422 00:27:45,582 --> 00:27:50,379 Te golpean en la superficie,pero acaban penetrando hasta la médula, 423 00:27:50,462 --> 00:27:55,509 y se extienden convirtiéndoseen algo más oscuro. 424 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 ¿Es posible que la herida de la verdadinfectara el alma de Owen Cave? 425 00:28:00,180 --> 00:28:02,182 ¿Y que su metástasisprovocara que cometiera 426 00:28:02,266 --> 00:28:05,269 el pecado más imperdonablecontra su propio hijo? 427 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 John James Jacksondice que se acabó el tiempo. 428 00:28:20,200 --> 00:28:21,451 Tenemos que hablar. 429 00:28:22,828 --> 00:28:24,413 Me llevo a Henry a casa de mi madre. 430 00:28:25,372 --> 00:28:27,082 No sé cuándo vamos a volver. 431 00:28:41,221 --> 00:28:43,265 "Algunas personas creen que naces malo. 432 00:28:44,099 --> 00:28:45,767 Pero yo no creo que sea verdad. 433 00:28:46,602 --> 00:28:48,520 Sé que Jax no nació así 434 00:28:48,604 --> 00:28:52,232 y no merece morirpor haber cometido un error. 435 00:28:54,610 --> 00:28:58,447 Estar encerrado en una jaulapuede estresar mucho, 436 00:28:59,364 --> 00:29:02,618 porque la única forma de sobrevivires pelear... 437 00:29:05,162 --> 00:29:06,246 ser malo. 438 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Él...". 439 00:29:16,924 --> 00:29:18,050 Lo siento. 440 00:29:20,219 --> 00:29:21,470 Oigan... 441 00:29:23,096 --> 00:29:24,765 Jax... 442 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Jax confiaba en mí. 443 00:29:29,353 --> 00:29:30,729 En diecinueve años, 444 00:29:31,939 --> 00:29:33,065 él ha sido el único. 445 00:29:34,274 --> 00:29:38,153 Jax atacó porque creíaque estaba protegiendo a alguien... 446 00:29:40,656 --> 00:29:41,782 que quería. 447 00:29:41,865 --> 00:29:42,866 ¡Aus! 448 00:29:45,327 --> 00:29:49,289 Ni mi propio padre lo hizo por mí. 449 00:29:52,459 --> 00:29:56,672 Oigan, puede que eso signifiqueque no puede estar en el programa. 450 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 Pero no significa que tenga que morir. 451 00:30:09,101 --> 00:30:10,978 ¿Has miradonuestra página web últimamente? 452 00:30:11,770 --> 00:30:14,106 Hay un tío que dice que tieneinformación sobre el asesinato. 453 00:30:14,523 --> 00:30:15,649 Chris Harkin. 454 00:30:16,358 --> 00:30:19,278 Ninguno de los que han llamadohasta ahora nos ha dado algo bueno. 455 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 Sí, pero esteno afirma tener la respuesta 456 00:30:21,071 --> 00:30:22,698 como los otros pirados, solo información. 457 00:30:22,781 --> 00:30:23,866 Quiere vernos. 458 00:30:24,575 --> 00:30:27,244 Espera, me advertistesobre las masas linchadoras de Internet 459 00:30:27,327 --> 00:30:28,704 y ¿ahora quieres que me reúna con uno? 460 00:30:29,746 --> 00:30:30,956 Todo por la causa. 461 00:30:45,053 --> 00:30:46,138 Gracias. 462 00:30:48,265 --> 00:30:50,976 He pensado que querrías despedirteantes de que lo lleve al refugio. 463 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 - Eh, Jax.- Lo has conseguido, Warren. 464 00:30:53,520 --> 00:30:55,272 - Le has salvado la vida.- Eres un buen chico. 465 00:30:55,814 --> 00:30:57,441 Buen chico. 466 00:30:58,817 --> 00:31:00,110 Tranquilo, chaval. 467 00:31:00,944 --> 00:31:02,404 Te buscarán un buen hogar. 468 00:31:04,281 --> 00:31:05,282 Vámonos. 469 00:31:25,302 --> 00:31:26,386 ¿Estás bien? 470 00:31:26,470 --> 00:31:28,096 Creo que mi carrera está acabada. 471 00:31:29,348 --> 00:31:30,974 Alana me ha dejado. 472 00:31:31,058 --> 00:31:32,559 Se ha llevado a Henry. 473 00:31:39,024 --> 00:31:41,652 Toda la atención del podcastle estaba afectando. 474 00:31:43,028 --> 00:31:45,155 En doce años de matrimonio, 475 00:31:45,906 --> 00:31:47,741 apenas ha mencionado a Warren. 476 00:31:49,201 --> 00:31:52,037 Siempre ha queridoque mirara hacia adelante. 477 00:31:52,746 --> 00:31:55,165 O solo quería protegerse a sí misma. 478 00:31:57,209 --> 00:31:58,335 Tú eres la única... 479 00:31:59,127 --> 00:32:00,254 que de verdad me entendía. 480 00:32:03,590 --> 00:32:05,092 Aquello fue hace mucho tiempo. 481 00:32:06,718 --> 00:32:08,262 Debería haber estado a tu lado. 482 00:32:09,263 --> 00:32:11,932 No deberías haber pasado por esto sola. 483 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Me las arreglo muy bien. 484 00:32:13,100 --> 00:32:14,309 Esa maldita mujer 485 00:32:14,977 --> 00:32:16,895 ha empezado a remover la mierda otra vez. 486 00:32:16,979 --> 00:32:18,355 Solo quiere ayudar a Warren. 487 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 Nadie más quiere. 488 00:32:20,774 --> 00:32:22,109 ¿Puedes perdonarme? 489 00:32:22,943 --> 00:32:23,986 ¿Por destruirlo todo? 490 00:32:24,069 --> 00:32:25,112 No digas eso. 491 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 Estaba tan concentrado en el trabajo... 492 00:32:28,031 --> 00:32:29,575 Quería ser jefe. 493 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Y te ignoré.Te eché a los brazos de Chuck. 494 00:32:31,451 --> 00:32:32,452 No hables así. 495 00:32:32,536 --> 00:32:34,371 ¡Y luego metía nuestro único hijo en la cárcel! 496 00:32:34,454 --> 00:32:36,331 Venga, ¿quién hace algo así, Melanie? 497 00:32:36,415 --> 00:32:38,792 No podía mantener la puta boca cerrada. 498 00:32:38,876 --> 00:32:40,043 Era tan noble, tan correcto. 499 00:32:41,879 --> 00:32:43,172 Y todo ese tiempo yo... 500 00:32:43,255 --> 00:32:44,464 ¿Qué? 501 00:32:45,966 --> 00:32:47,259 "Todo ese tiempo"... 502 00:32:47,885 --> 00:32:49,136 ¿qué? 503 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 - Es mi hijo.- Ya lo sé. 504 00:32:55,559 --> 00:32:57,477 - Nuestro hijo.- Tranquilo. 505 00:32:57,561 --> 00:32:58,854 Owen, tranquilo. 506 00:32:58,937 --> 00:33:00,856 - Tranquilo, ya está.- Sí, sí. 507 00:33:01,815 --> 00:33:03,233 ¿Qué haces? 508 00:33:03,317 --> 00:33:04,568 ¡Para! 509 00:33:04,651 --> 00:33:05,694 Lo siento. 510 00:33:05,777 --> 00:33:07,404 ¿Quieres que te consuele 511 00:33:07,487 --> 00:33:10,574 ahora que tu maravillosa vidase desmorona? 512 00:33:10,657 --> 00:33:12,534 Tú nos dejaste. 513 00:33:12,618 --> 00:33:14,578 Owen, nos dejaste. 514 00:33:14,661 --> 00:33:16,914 Nos lo quitaste todo a mí y a Warren. 515 00:33:18,874 --> 00:33:20,584 Soy la única que te entendió. 516 00:33:20,667 --> 00:33:22,586 ¿Cómo es posible, joder? 517 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 ¡Me has robado diecinueve años de mi vida! 518 00:33:25,506 --> 00:33:26,882 ¡Diecinueve años! 519 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 Lo siento. 520 00:33:31,512 --> 00:33:33,138 Tú no me importas. 521 00:33:33,222 --> 00:33:34,348 Lárgate... 522 00:33:34,431 --> 00:33:36,016 Fuera de mi casa. 523 00:33:36,099 --> 00:33:38,310 ¡Vete de mi casa! ¡Largo! 524 00:33:52,282 --> 00:33:53,742 - Hola.- Hola. 525 00:33:59,706 --> 00:34:02,125 ¿Ya has decididocuánto tiempo te vas a quedar? 526 00:34:02,209 --> 00:34:05,838 Pues me lo estaba planteando... 527 00:34:06,922 --> 00:34:08,799 hasta que mamá ha venido a verme. 528 00:34:09,716 --> 00:34:11,092 Sí, ya lo sé. 529 00:34:12,678 --> 00:34:13,971 Lo siento mucho. 530 00:34:17,014 --> 00:34:18,266 Esa mujer... 531 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 En fin, incluso sus mejores intencionesparecen una agresión. 532 00:34:26,024 --> 00:34:30,362 No sé, Lanie,aquí hay demasiados recuerdos, ¿sabes? 533 00:34:30,445 --> 00:34:31,864 Es demasiado tóxico. 534 00:34:33,364 --> 00:34:34,366 Vale. 535 00:34:35,868 --> 00:34:37,327 Solo quería intentarlo una vez más. 536 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 Vendrás a despedirte de Ella, ¿verdad? 537 00:34:42,498 --> 00:34:44,126 Porque su tía le encanta. 538 00:34:44,918 --> 00:34:46,085 Claro que sí. 539 00:34:52,634 --> 00:34:54,094 No quiero acostumbrarme a esto. 540 00:35:19,661 --> 00:35:20,787 Hola, Siri. 541 00:35:25,083 --> 00:35:26,084 Llama a "casa". 542 00:35:26,168 --> 00:35:27,419 Llamando a "casa" 543 00:35:34,843 --> 00:35:35,886 Hola, Vivienne. 544 00:35:40,015 --> 00:35:42,726 El señor Jackson ya nunca recibe visitas. 545 00:35:42,809 --> 00:35:45,020 - ¿Es de la familia?- Una amiga le ha estado buscando. 546 00:35:45,103 --> 00:35:47,147 Y me ha pedido que lo salude. 547 00:35:47,231 --> 00:35:48,565 Es muy amable. 548 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Su familia venía cada día. 549 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Pero los últimos años... 550 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 solo en los cumpleaños y por Navidad. 551 00:36:07,501 --> 00:36:08,794 Por Dios. 552 00:36:08,877 --> 00:36:10,003 Fue un atropello con fuga. 553 00:36:11,338 --> 00:36:13,632 Volvía a casa de una fiesta de Halloween. 554 00:36:13,715 --> 00:36:15,342 El conductor lo atropelló,le entró el pánico... 555 00:36:15,425 --> 00:36:16,760 ¡Tú puedes, tío!¡Ánimo, Tigers! 556 00:36:16,844 --> 00:36:19,012 ...y lo dejó sangrando en la calle. 557 00:36:20,222 --> 00:36:22,558 ¿Y el Halo del Ángel lo paga todo? 558 00:36:22,641 --> 00:36:23,684 Cada centavo. 559 00:36:54,673 --> 00:36:56,884 Markus, hola, soy Poppy. 560 00:36:56,967 --> 00:36:58,343 Llámame, por favor. 561 00:36:58,427 --> 00:36:59,428 Gracias. 562 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Ingram. 563 00:37:16,987 --> 00:37:18,113 Cariño. 564 00:37:19,072 --> 00:37:20,824 Creía que trabajabas hasta tarde. 565 00:37:24,453 --> 00:37:28,207 Sabes que podemos poner músicaarriba después de comer, ¿no? 566 00:37:50,312 --> 00:37:51,396 Acompáñame. 567 00:37:52,105 --> 00:37:53,273 Siéntate. 568 00:37:57,861 --> 00:38:00,572 Puede que esto no sea tan modernocomo lo que acostumbras a usar, 569 00:38:00,656 --> 00:38:01,657 pero servirá. 570 00:38:04,117 --> 00:38:05,118 ¿Para qué? 571 00:38:06,286 --> 00:38:10,082 Vas a grabar una retractación. 572 00:38:16,964 --> 00:38:20,175 "Owen Cave era un buen padre para Warren. 573 00:38:20,259 --> 00:38:23,220 Pero su hijo tenía problemas. 574 00:38:24,054 --> 00:38:25,305 Todo el mundo lo veía. 575 00:38:26,390 --> 00:38:29,017 Excepto la esposa de Owen, Melanie. 576 00:38:31,019 --> 00:38:34,773 Owen hizo la vista gordacon su hijo durante años. 577 00:38:35,315 --> 00:38:36,817 Hasta la noche... 578 00:38:37,442 --> 00:38:38,735 en la que Warren...". 579 00:38:39,945 --> 00:38:41,363 Lo siento, no puedo decir... 580 00:38:41,989 --> 00:38:43,574 ¿No puedes decirque mi hijo mató a Chuck? 581 00:38:43,657 --> 00:38:46,201 - Creía que solo te importaba la verdad.- Yo solo quiero ayudaros... 582 00:38:46,285 --> 00:38:47,369 Y una mierda. 583 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 Has destrozado mi vida. 584 00:38:49,162 --> 00:38:50,414 Has destrozado a mi familia. 585 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 Ahora dirás lo que yo te diga y punto. 586 00:38:52,499 --> 00:38:55,002 - ¡Léelo!- No, me refería... 587 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 a que tu historia está incompleta. 588 00:38:59,673 --> 00:39:03,051 Si quieres limpiar tu nombre,tenemos que darle más a la audiencia. 589 00:39:03,135 --> 00:39:04,136 ¿Más? 590 00:39:04,595 --> 00:39:05,596 ¿Más? 591 00:39:06,555 --> 00:39:07,598 ¿Contarles lo que se siente 592 00:39:07,681 --> 00:39:09,850 cuando destruyesa alguien de tu propia sangre como yo? 593 00:39:09,933 --> 00:39:13,312 ¿Que pagasun precio que nunca podrás recuperar? 594 00:39:14,771 --> 00:39:19,902 ¿Todo esto para que yo no descubrierala verdad sobre el Halo del Ángel? 595 00:39:23,030 --> 00:39:24,239 Aquello fue un accidente. 596 00:39:24,865 --> 00:39:26,783 El puto crío se echó encima de mi coche. 597 00:39:26,867 --> 00:39:28,035 ¿John James Jackson? 598 00:39:31,163 --> 00:39:32,915 ¿Eso fue lo que pasó durante esos... 599 00:39:34,249 --> 00:39:35,584 esos setenta y cuatro minutos? 600 00:39:37,002 --> 00:39:38,462 - Pudiste decírselo a la policía.- ¿Qué? 601 00:39:38,545 --> 00:39:39,755 ¿Y echar mi carrera por la borda 602 00:39:39,838 --> 00:39:45,719 por culpa de un crío estúpido que llevabaun disfraz negro imposible de ver? 603 00:39:45,802 --> 00:39:47,763 Durante veinte años he estado bien 604 00:39:48,388 --> 00:39:51,099 hasta que te has presentado aquíy lo has jodido todo. 605 00:39:53,894 --> 00:39:54,937 Soy un buen hombre. 606 00:39:56,438 --> 00:39:58,065 Por eso he cuidado de Tri-Jota. 607 00:39:58,148 --> 00:39:59,650 Le conseguí la mejor residencia. 608 00:40:00,108 --> 00:40:02,361 Por eso metí a Warrenen el programa canino 609 00:40:02,444 --> 00:40:03,820 aunque él no lo supiera. 610 00:40:05,697 --> 00:40:06,782 Te guste o no, 611 00:40:08,075 --> 00:40:09,910 mi hijo mató a Chuck Buhrman. 612 00:40:10,494 --> 00:40:12,663 Y yo hice bien metiéndolo en la cárcel. 613 00:40:13,705 --> 00:40:15,082 Porque soy un buen hombre. 614 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 Ah, Dios. 615 00:40:17,543 --> 00:40:20,337 Dile a la audienciaque yo era buen hombre. 616 00:40:38,188 --> 00:40:40,232 - ¡Poppy!- Señor. Disuculpe. 617 00:40:40,649 --> 00:40:43,318 - ¡Poppy! ¿Dónde está mi mujer?- Es la escena de un crimen, no puede... 618 00:40:44,111 --> 00:40:46,154 Señor, necesito que vuelva aquí. 619 00:40:46,238 --> 00:40:47,739 ¡Poppy! ¿Dónde está mi mujer? 620 00:40:48,198 --> 00:40:49,616 Aquí ha muerto un agente de policía. 621 00:40:49,700 --> 00:40:50,909 ¿Dónde coño está mi mujer? 622 00:40:50,993 --> 00:40:52,077 Ingram. 623 00:40:52,911 --> 00:40:55,038 Una vez mi padre me contó 624 00:40:55,122 --> 00:40:57,082 que un hombre puede hacer dos cosas 625 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 cuando está arrinconado... 626 00:40:59,293 --> 00:41:00,294 ¿Estás bien? 627 00:41:00,377 --> 00:41:02,045 Tumbarse y morir... 628 00:41:02,129 --> 00:41:03,630 o pelear. 629 00:41:04,214 --> 00:41:08,677 Así es cómo se mide a un hombrey se descubre quién es en realidad. 630 00:41:08,760 --> 00:41:09,803 Lo arrinconas 631 00:41:09,887 --> 00:41:11,680 y esperas a que actúe. 632 00:41:11,763 --> 00:41:13,849 A menos que no tenga nada que perder. 633 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 Porque ese... 634 00:41:16,018 --> 00:41:18,270 Ese es un hombrecon quien no quieres meterte, 635 00:41:18,353 --> 00:41:22,024 porque siempre elige pelear. 636 00:41:22,608 --> 00:41:24,693 Y esa pelea es a muerte. 637 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 La suya... 638 00:41:28,697 --> 00:41:29,990 y la tuya. 639 00:41:36,205 --> 00:41:38,999 Por Dios, Poppy, esto no te va a gustar. 640 00:41:39,541 --> 00:41:42,878 Acabo de hablar con el barrenderoque vio a Warren la noche de la muerte, 641 00:41:43,462 --> 00:41:46,131 saliendo de casa de los Buhrmancon un cuchillo. 642 00:41:47,090 --> 00:41:48,550 Es nuestra peor pesadilla. 643 00:41:48,634 --> 00:41:49,968 Owen tenía razón. 644 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Fue Warren. 645 00:41:51,845 --> 00:41:52,930 Mató a Chuck. 646 00:41:53,013 --> 00:41:54,765 Poppy, tienes que llamarme.