1
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
Así que recuperaste el permiso.
2
00:00:40,499 --> 00:00:42,125
Tu abogado me lo consiguió.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Técnicamente, ahora soy una investigadora.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Estoy por descubrir algo.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
¿Qué?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
¿Qué está sucediendo?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warren.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
¿Qué hallaste?
9
00:01:16,535 --> 00:01:18,662
Tu padre no estaba en ningún caso cuando
10
00:01:18,745 --> 00:01:20,497
sucedió el asesinato de Chuck Buhrman.
11
00:01:20,581 --> 00:01:23,333
No, estaba patrullando con su compañero.
12
00:01:23,542 --> 00:01:25,669
Hay un tiempo muerto. De más de una hora.
13
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
Y se presentó a su siguiente caso,con sangre en los zapatos.
14
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
- Por Dios.- Warren.
15
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Mi padre hizo que me apuñalaran.
16
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
¿Qué?
17
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Por Dios.
18
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
Y lo hará de nuevo.Es obvio que no quiere que hablemos.
19
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
- Debes entrar a custodia protectora.- ¿Crees que eso bastará?
20
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
¿Tienes idea del poder que tiene?
21
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
ESTA ES LA VERDAD
22
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
EPISODIO 5. AUREOLA DE ÁNGEL
23
00:03:21,368 --> 00:03:23,954
- Te están utilizando.- Mentira.
24
00:03:25,497 --> 00:03:26,832
Es un convicto, Pop.
25
00:03:26,915 --> 00:03:29,835
Diría que Elmo lo apuñaló,si creyera que eso lo sacará de prisión.
26
00:03:29,918 --> 00:03:32,087
- No viste lo que yo.- No.
27
00:03:32,171 --> 00:03:34,756
Pero he escuchado las tonteríasque dices sobre Owen Cave.
28
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
- ¿Disculpa?- Tu nuevo episodio.
29
00:03:37,092 --> 00:03:40,596
¿Poner en evidencia de esa manera a Cave,sin tener ninguna evidencia real?
30
00:03:40,679 --> 00:03:42,514
Ese hombre desapareció por 74 minutos.
31
00:03:42,598 --> 00:03:45,475
Y llegó a su siguiente caso,con los zapatos ensangrentados.
32
00:03:45,559 --> 00:03:46,560
No es suficiente.
33
00:03:46,643 --> 00:03:48,604
Estabas ahí,cuando lo averiguamos.
34
00:03:48,687 --> 00:03:50,105
No digo que no haya sido él.
35
00:03:50,189 --> 00:03:53,901
Pero no lo llamas culpable públicamente,sin estar completamente segura.
36
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
No soy una fiscal.Hago un programa en línea.
37
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
Oye, mi nombre también aparece.
38
00:03:59,114 --> 00:04:01,867
¿Y tú qué estás haciendo?¿No se suponía que la controlarías?
39
00:04:01,950 --> 00:04:03,619
- ¿Desde cuándo?- ¡Gracias!
40
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
Pero... deberías enfocarte en los Buhrman.
41
00:04:06,496 --> 00:04:07,497
¡Suficiente!
42
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
¿De acuerdo? Él es el culpable.
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,543
¡Por Dios!
44
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
¿Por qué te es tan difícil aceptarlo?Testificó contra su propio hijo.
45
00:04:16,255 --> 00:04:17,591
No lo visitó en 19 años,
46
00:04:17,673 --> 00:04:19,801
y cuando al fin lo hizo,apuñalaron a su hijo.
47
00:04:19,885 --> 00:04:21,678
¡Ese hombre merece arder en el infierno!
48
00:04:28,185 --> 00:04:29,478
No tienes pruebas, Pop.
49
00:04:29,895 --> 00:04:32,439
Así como no tienes pruebasde que Owen haya matado a Chuck.
50
00:04:32,523 --> 00:04:35,108
Pues consíguemelas, carajo.Para eso estás aquí.
51
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Consíguelas.
52
00:04:38,362 --> 00:04:40,489
¿Sabes qué? Estoy harto de esta mierda.
53
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
¿Qué?
54
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
¡Markus!
55
00:04:50,916 --> 00:04:51,917
Markus.
56
00:04:53,335 --> 00:04:54,503
¿Qué sucede contigo?
57
00:04:55,796 --> 00:04:57,548
Estaba por hacerte esa misma pregunta.
58
00:04:58,590 --> 00:05:00,425
- Di lo que tengas qué decir.- De acuerdo.
59
00:05:01,009 --> 00:05:03,303
Estás siendo totalmente parcial.
60
00:05:03,887 --> 00:05:08,100
Es decir, mírate.Estás obsesionada con culpar a Owen Cave.
61
00:05:08,183 --> 00:05:10,060
Es obvio que te alteró algo que dijo.
62
00:05:10,853 --> 00:05:12,980
- Lo único que quiero es la verdad.- ¿En serio?
63
00:05:13,230 --> 00:05:15,399
Bien,¿entonces ya no quieres trabajar conmigo?
64
00:05:24,408 --> 00:05:26,535
Sabes,yo nunca podría haberte dado todo esto.
65
00:05:28,203 --> 00:05:29,746
Sin importar cuán duro trabajara.
66
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Nunca te pedí nada de esto.
67
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
Además, Ingram y yo,trabajamos juntos para lograr todo esto.
68
00:05:37,129 --> 00:05:39,089
Lo sé, lo sé.Liberación femenina y todo eso.
69
00:05:39,173 --> 00:05:40,215
No, no, no, no.
70
00:05:40,299 --> 00:05:43,302
¿No lo entiendes? Tomamos elecciones,
71
00:05:43,385 --> 00:05:46,930
hacemos sacrificios y tomamos decisiones,para vivir de la forma que queremos.
72
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Como puedes ver,no hay niños corriendo por la casa.
73
00:05:50,434 --> 00:05:51,435
Sí, sí...
74
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Escucha.
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,815
Si quieres que siga investigando...
76
00:05:57,482 --> 00:05:59,109
...adelante. Investigaré.
77
00:05:59,985 --> 00:06:02,529
Pero estamos jugandocon la vida de muchas personas, Pop.
78
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
¿Estás lista para las consecuencias?
79
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
PRISIONERO DE CDCR
80
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Hola, mamá. Yo no...
81
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
No sabía que vendrías.
82
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Oye, en verdad no deberías estar aquí.
83
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Este sitio está lleno de gérmenes.
84
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
No me importa.
85
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Tenía que verte.
86
00:06:54,665 --> 00:06:55,791
Lo sé.
87
00:06:56,792 --> 00:06:58,961
¿Tu herida está sanando bien?
88
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Sí.
89
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
¿Ya saben quién lo hizo?
90
00:07:09,096 --> 00:07:10,097
No, mamá.
91
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Leí un artículo hace poco,en la biblioteca,
92
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
y leí que hay un...
93
00:07:20,732 --> 00:07:23,360
Un oncólogo en USCF...
94
00:07:23,777 --> 00:07:26,363
No. No, mamá. Mamá, escúchame.
95
00:07:26,446 --> 00:07:28,824
Tiene un tratamiento experimental,deberías...
96
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
No, Warren.
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,079
No ayudará.
98
00:07:40,210 --> 00:07:42,838
Lo siento, cariño, pero sé lo que pasará.
99
00:07:43,297 --> 00:07:44,381
Solo lo sé.
100
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mamá.
101
00:07:52,139 --> 00:07:53,140
¿Cómo está tu jardín?
102
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Hablemos de eso.
103
00:08:32,429 --> 00:08:33,679
Sabía que te convencería.
104
00:08:35,682 --> 00:08:36,892
¿Ya sabes algo de tu padre?
105
00:08:38,184 --> 00:08:40,062
No tengo nada que decirle de todas formas.
106
00:08:45,067 --> 00:08:46,527
¿Intentas embriagarme?
107
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Claro.
108
00:08:49,530 --> 00:08:53,075
Ese programa tuyo,ha estado interrumpiendo nuestra vida...
109
00:08:53,784 --> 00:08:54,785
...así que yo...
110
00:08:55,786 --> 00:08:58,038
...interrumpiré al programa ahora.
111
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Salud.
112
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
No eres nada discreto.
113
00:09:06,755 --> 00:09:07,756
¿Qué?
114
00:09:08,298 --> 00:09:10,175
Tienes algo planeado. Me doy cuenta.
115
00:09:10,509 --> 00:09:12,761
¿No puede un hombre pasarun rato con su esposa?
116
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Ven aquí.
117
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
Vamos. Sígueme.
118
00:09:24,565 --> 00:09:26,108
Sígueme.
119
00:10:13,030 --> 00:10:14,031
Maldición.
120
00:10:16,074 --> 00:10:18,535
- ¿Diga?- ¿Cómo va la investigación?
121
00:10:20,120 --> 00:10:21,121
Hola, Pop.
122
00:10:22,539 --> 00:10:25,000
Estoy en ello. Estoy en el ayuntamiento.
123
00:10:26,418 --> 00:10:27,669
¿Abren tan temprano?
124
00:10:27,920 --> 00:10:30,047
Más tarde,debo ir por mi hija a la escuela.
125
00:10:30,130 --> 00:10:33,133
No quería pasar...el día entero haciendo fila.
126
00:10:34,593 --> 00:10:35,761
Pues yo sí he investigado.
127
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Estuve revisandola vida no policíaca de Owen.
128
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Las cosas al margen.Ya sabes, para conocerlo mejor.
129
00:10:42,601 --> 00:10:43,894
Y te encontraste con algo.
130
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
Está listado como fundador
131
00:10:47,314 --> 00:10:49,483
de una organización llamada"Aureola de ángel".
132
00:10:49,566 --> 00:10:50,734
Suena angelical.
133
00:10:50,817 --> 00:10:53,612
Suena a mierda.Es el único miembro de la organización.
134
00:10:53,695 --> 00:10:56,782
Y cuando un policía haceservicio a la comunidad, lo anuncia.
135
00:10:56,865 --> 00:11:00,452
Pero aquí no hay nada. No hay presencia.No hay un solo donador.
136
00:11:00,994 --> 00:11:02,287
¿Entonces qué crees que sea?
137
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
Bueno... eso es lo que nos toca averiguar.
138
00:11:05,207 --> 00:11:06,458
Te enviaré la dirección.
139
00:11:06,834 --> 00:11:07,835
¿"Nos toca"?
140
00:11:08,043 --> 00:11:09,628
¿Entonces haremos equipo de nuevo?
141
00:11:10,045 --> 00:11:12,923
Otro día de suerte para ti.Te veo en 30 minutos.
142
00:11:13,340 --> 00:11:15,384
¿De regreso a la acción con Markus?
143
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
Solo intentamos averiguar cosas...
144
00:11:19,304 --> 00:11:20,472
...sobre Owen Cave.
145
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Tenemos que hablar sobre tu padre.
146
00:11:25,143 --> 00:11:27,855
Estoy pensando en pediruna orden de restricción contra él.
147
00:11:29,064 --> 00:11:30,566
¿Entonces me engañaste anoche?
148
00:11:30,649 --> 00:11:32,192
Lo de anoche fue real, y lo sabes.
149
00:11:33,026 --> 00:11:34,027
Esto también.
150
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Es mi papá.
151
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Le puso las manos encima a mi esposa.
152
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Esta es mi familia, Ingram.No estás emparentado. ¡No te puedes meter!
153
00:11:49,835 --> 00:11:51,795
Te oí llorar toda la noche.
154
00:11:53,505 --> 00:11:55,382
Tu propio padre te asusta, Poppy.
155
00:12:00,596 --> 00:12:02,181
¿Hay algo que no me estés diciendo?
156
00:12:15,694 --> 00:12:18,447
Sabes tan bien como yo,que algo debe hacerse.
157
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
No puedo hacerlo.
158
00:12:23,118 --> 00:12:24,161
No tienes que.
159
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Yo me encargaré.
160
00:12:29,041 --> 00:12:33,504
Tendrás que ser indirecto y cauteloso.No puedes ir directo contra él.
161
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
De acuerdo.
162
00:12:44,473 --> 00:12:46,850
Ojalá Susan no me hubierahecho su albacea.
163
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Esto es... tan abrumador.
164
00:12:50,687 --> 00:12:53,065
Bueno... ¿por qué no dejas que te ayude?
165
00:12:54,316 --> 00:12:56,944
Sabes que puedes dejar el hotel,quédate con nosotros.
166
00:12:57,236 --> 00:12:58,237
Ahorrarías dinero.
167
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
Lo consideraré.
168
00:13:08,914 --> 00:13:10,624
CASA
169
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
¿Hola?
170
00:13:13,627 --> 00:13:15,212
¿Hola? ¿Vivienne?
171
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Te devolveré la llamada.
172
00:13:17,756 --> 00:13:21,260
- ¿Qué está pasando? No he sabido nada...- Te devolveré la llamada. ¿Sí?
173
00:13:21,343 --> 00:13:22,344
Lo juro.
174
00:13:26,223 --> 00:13:27,391
¿Está todo bien?
175
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
¿Por qué harías algo así?
176
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Lo sé, lo siento.Es que no me cuentas nada.
177
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Quiero que estemos conectadas, ¿sabes?No quiero perderte.
178
00:13:49,580 --> 00:13:53,458
- Dios mío, son todas nuestras cosas.- No sabía que había guardado todo.
179
00:14:09,433 --> 00:14:10,642
Solía encantarte esto.
180
00:14:19,276 --> 00:14:20,652
Me gusta el nombre "Vivienne".
181
00:14:25,407 --> 00:14:27,701
El acento británico me desconcertó,pero...
182
00:14:28,577 --> 00:14:30,954
Me gusta mucho la foto de tu esposo y...
183
00:14:31,038 --> 00:14:32,039
...¿tu hijo?
184
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
Te ves muy feliz.
185
00:14:39,546 --> 00:14:41,298
Lo siento. No debí haber hecho eso.
186
00:14:47,804 --> 00:14:48,931
Tengo que salir de aquí.
187
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
¿Qué? ¿Y todas estas cosas?
188
00:14:51,850 --> 00:14:53,852
Solo ciérralo. Te veo en el auto.
189
00:15:01,652 --> 00:15:05,781
Aureola de ángel es el negociode Owen Cave, no el mío.
190
00:15:06,573 --> 00:15:09,034
Pero su dirección oficial es aquí.
191
00:15:09,117 --> 00:15:12,120
Eso solo fue para el registro.Lo ayudé en el proceso, eso es todo.
192
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
¿Y tú qué eres? ¿El gerente de su negocio?
193
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
¡Christen!
194
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Aconsejo al jefe Cave, ¿bien?
195
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Escanea y tritura.
196
00:15:22,631 --> 00:15:25,676
Si Aureola de ángel es en verdad legítimo,no tienes de qué...
197
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Todo lo que hago aquí, es legal.
198
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
¿Quieren información?
199
00:15:30,514 --> 00:15:31,849
Llamen al señor Cave.
200
00:15:34,685 --> 00:15:35,686
Gracias.
201
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Oye, volveré a visitarlo más tarde.
202
00:15:41,441 --> 00:15:43,110
O intenta con un objetivo más blando.
203
00:15:43,694 --> 00:15:44,778
¿De qué estás hablando?
204
00:15:45,654 --> 00:15:48,282
Esa recepcionista no dejaba de verte.
205
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Por favor.
206
00:15:49,700 --> 00:15:53,537
Te miraba de la misma formaque DeeDee Royce solía hacerlo.
207
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. Eso solía molestarte.
208
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Tú creías que me molestaba.
209
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
- ¿Ya irás por tu hija?- Aún falta un rato.
210
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Bien. Entonces atrapa a DeeDee 2.0,en uno de sus descansos,
211
00:16:05,507 --> 00:16:09,011
veamos si puedes convertir las miradas,en información sobre Owen.
212
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
- Veré lo que puedo hacer.- Apuesto a que sí.
213
00:16:30,699 --> 00:16:31,783
¿Qué sucede?
214
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
¿Cómo estás?
215
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
216
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
¿Vienes a beber?
217
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Te estaba buscando.
218
00:16:42,669 --> 00:16:44,338
- ¿Sí?- Sí.
219
00:16:45,297 --> 00:16:47,216
Tenemos que hacer algo respecto a Shreve.
220
00:16:47,925 --> 00:16:50,260
- Por favor, sigue buscando problemas.- Escúchame.
221
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
No lo haré.
222
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Pediré una orden de restricciónpara mantenerlo lejos de mi esposa.
223
00:16:57,726 --> 00:16:58,810
Están locos.
224
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Tú y Poppy sí que quieren a la policía.
225
00:17:02,981 --> 00:17:04,816
Así no es como hacemos las cosas por aquí.
226
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
- Yo no soy el malo de la historia.- ¿De verdad?
227
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
No, no lo soy.
228
00:17:10,113 --> 00:17:13,032
Podemos dejar a la policía al margen,con una condición.
229
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Haz que Shreve vea a un doctor.
230
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Sí.
231
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Tú misma lo sabes.
232
00:17:27,506 --> 00:17:30,801
Necesita ayuda. Lillian, necesita ayuda.
233
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
Cualquiera que lo tenga cercapor más de cinco minutos, puede decírtelo.
234
00:17:40,310 --> 00:17:43,522
Creo que tenía la esperanzade que se solucionara por sí mismo.
235
00:17:44,773 --> 00:17:47,150
Hasta deseaba que fuerapor las drogas o el alcohol.
236
00:17:52,489 --> 00:17:55,534
Solo no quiero que seaalgo que me lo quite.
237
00:17:57,619 --> 00:17:58,620
Sí.
238
00:17:58,871 --> 00:18:01,039
Tenía 18 cuando conocí a Shreve.
239
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
Justo afuera de este bar.
240
00:18:07,671 --> 00:18:09,131
Era como un gigante para mí.
241
00:18:11,550 --> 00:18:12,759
Aún lo es.
242
00:18:15,304 --> 00:18:18,098
¿Cómo le hablas a un gigante,como si fuera un niño?
243
00:18:41,914 --> 00:18:43,081
Tienes 40 minutos.
244
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Oye, Jax.
245
00:18:51,048 --> 00:18:52,049
Ven, muchacho.
246
00:18:53,175 --> 00:18:54,176
¿Jax?
247
00:18:54,259 --> 00:18:55,260
Warren.
248
00:18:56,762 --> 00:18:59,097
- ¿Dónde está Jax?- ¿No te lo dijeron?
249
00:19:00,098 --> 00:19:01,099
¿Qué?
250
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Después de lo que pasó con Quiroga,fue declarado peligroso.
251
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
¿Peligroso?
252
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Será sacrificado.
253
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
¿Qué? ¿Van a matarlo?
254
00:19:11,068 --> 00:19:13,904
El programa tiene una políticade cero tolerancia, y lo sabes.
255
00:19:13,987 --> 00:19:16,782
¡Pues sáquenlo del puto programa!¡No tienen por qué matarlo!
256
00:19:19,952 --> 00:19:21,036
Lo lamento.
257
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
¿Hay alguien con quien pueda hablar?Para salvarlo.
258
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Veré qué se puede hacer.
259
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
¿Ves?, los jóvenes no tienen idea de esto.
260
00:19:34,591 --> 00:19:37,094
Esa es la razónpor la que me encanta comprarlos.
261
00:19:37,177 --> 00:19:39,805
No has escuchado música real,si no lo has hecho en un vinilo.
262
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Estoy hablando de E-40, Fab, Mac Dre.
263
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
264
00:19:47,354 --> 00:19:50,858
No te veo como un anciano, papi,pero sí que te esfuerzas para que lo haga.
265
00:19:50,941 --> 00:19:54,319
¿Sí? Pues soy de la vieja escuela.De ahí vengo. Vengo del...
266
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Oye, cariño, hazme un favor.Ve a esperarme al auto.
267
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
- Papi, ¿qué pasa?- No pasa nada.
268
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
- Todo está bien, cariño.- ¿Seguro?
269
00:20:08,250 --> 00:20:09,918
Estoy seguro. Salgo enseguida.
270
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew, exmiembro de la OPD.
271
00:20:22,472 --> 00:20:24,266
No sé si nos hayamos conocido antes...
272
00:20:24,349 --> 00:20:26,643
...pero me han dicho que has mostradointerés en mí.
273
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
No es el momento, jefe.
274
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Dile a Poppy Parnell que se detenga.
275
00:20:31,523 --> 00:20:34,902
Te metiste con su familia,parece que tú tienes algo contra ella.
276
00:20:34,985 --> 00:20:36,111
¿A ti te parece bien esto?
277
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
¿Que intente arruinar a un colega policía?¿Que ensucie su reputación?
278
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Oye, mi situación no es como la tuya.
279
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Es decir, no soy un ebrio que,accidentalmente le disparó a...
280
00:20:45,537 --> 00:20:47,497
Oye, oye. Se eliminaron los cargos.
281
00:20:48,707 --> 00:20:49,917
No cometí un error.
282
00:20:50,125 --> 00:20:53,462
¿Y por eso elegiste ser un guardiade seguridad en lugar de un policía?
283
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Entonces también fue tu elección...
284
00:20:55,547 --> 00:20:58,091
...dejar la custodia de tu única hija,¿verdad?
285
00:21:01,845 --> 00:21:03,555
Dile a Parnell que se detenga...
286
00:21:05,098 --> 00:21:06,725
...o todos nos arrepentiremos.
287
00:21:17,986 --> 00:21:20,364
- ¿Aún no llega?- ¿Podría darle otros diez minutos?
288
00:21:20,447 --> 00:21:24,117
Ya lo esperamos media hora. Lo siento.El señor Scoville tendrá que reagendar.
289
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Me haré la resonancia por Lillian.¿Entendido?
290
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Lillian.
291
00:21:33,252 --> 00:21:34,253
Entendido.
292
00:21:34,711 --> 00:21:35,879
Por aquí, señor Scoville.
293
00:21:37,673 --> 00:21:41,760
Poppy te puso a hacer su trabajo sucio.Siempre fue manipuladora.
294
00:21:41,844 --> 00:21:43,762
- No tiene nada que ver con eso.- No mientas.
295
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Ha esperado 30 años para vengarse de mípor haberla puesto en acogida temporal.
296
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
- ¿Qué?- Pero olvida que todo lo que hice
297
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
fue por su propio bien.
298
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve. Bebé, por favor,solo ve con la enfermera, ¿sí?
299
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Anda. Solo ve.
300
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
¿Qué fue todo eso de la acogida temporal?¿Qué pasó hace 30 años?
301
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Tendrás que preguntárselo a tu esposa.
302
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
- Hola.- Hola, Poppy.
303
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Está... por allá.
304
00:22:19,047 --> 00:22:21,758
¿De verdad?Tenías que hacerme venir aquí.
305
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
Es tan buen lugar como cualquiera.
306
00:22:24,344 --> 00:22:25,470
Quieres la ventaja, ¿no?
307
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
Veamos.
308
00:22:31,185 --> 00:22:33,979
Aureola de ángel es una 501-C.
309
00:22:34,813 --> 00:22:35,939
¿Una caridad?
310
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Creada por Owen Cave,el 29 de noviembre de 1999.
311
00:22:41,445 --> 00:22:44,489
Mierda. Fue un mes después del asesinatode Chuck Buhrman.
312
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Y ha donado mil dólarescada mes a esta cosa.
313
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
No ha faltado un solo pago en 19 años.
314
00:22:50,078 --> 00:22:51,163
¿Hay un beneficiario?
315
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Ahí es donde se pone interesante.
316
00:22:53,123 --> 00:22:56,793
Solo hay uno, listado como "J. J. J.".
317
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Pero no pude averiguar un carajo,sobre quién o qué demonios es.
318
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Suena a soborno.
319
00:23:03,926 --> 00:23:06,595
Tenías razón. Cave oculta algo.
320
00:23:06,929 --> 00:23:07,930
Lo sabía.
321
00:23:11,266 --> 00:23:12,267
Mira...
322
00:23:15,103 --> 00:23:18,315
...solo quiero decir que lamentotodas las cosas que te dije ese día.
323
00:23:18,398 --> 00:23:19,983
- No era...- Oye.
324
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
También lo siento.
325
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
¿Te apetece un paseopor la calle de los recuerdos?
326
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Échale un vistazo.
327
00:23:40,754 --> 00:23:43,298
Pensé que papá te dispararía.
328
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Mierda. Aún temo que pase.
329
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Por eso solo vengo cuando él no está.
330
00:24:03,694 --> 00:24:04,945
- Alcaldesa.- Owen.
331
00:24:05,362 --> 00:24:07,614
Lamento llegar de sorpresa...
332
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
...pero quería evitarteun drama en la oficina.
333
00:24:11,702 --> 00:24:12,703
¿Qué sucede?
334
00:24:12,786 --> 00:24:16,498
Te pondré en excedenciamientras abrimos una investigación.
335
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
¿Entonces... te vas?
336
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
¿Eso te dijo Lanie?
337
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
En realidad, me lo gritó.
338
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Dijo que yo era la razónpor la que te vas de nuevo.
339
00:24:34,474 --> 00:24:36,518
En realidad no quiero estar aquí.
340
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Mi hermana murió, Josie.
341
00:24:39,104 --> 00:24:42,316
Dame la oportunidadde decir que lo lamento.
342
00:24:46,570 --> 00:24:48,488
¿Cómo te sentirías si Lanie muriera?
343
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Dios mío.¿No te causas escalofríos tú misma?
344
00:25:01,418 --> 00:25:04,004
Lanie me contó que viste la pinturaque hice de ti y de Susan,
345
00:25:04,087 --> 00:25:05,130
en el almacén.
346
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
Y, ya que no puedo tenerlas físicamente,
347
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
Me gustaría tener eso al menos.
348
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Bien. Le di 100 dólares al gerente,para que se deshiciera de todo.
349
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Si la quieres, mejor ve cuanto antes.
350
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Gracias.
351
00:25:58,517 --> 00:25:59,601
Mierda.
352
00:26:17,035 --> 00:26:18,537
¿Cómo que "callejón sin salida"?
353
00:26:18,620 --> 00:26:20,914
Que toma tiempo.Pero sé que lo lograremos.
354
00:26:21,248 --> 00:26:23,876
No, me dijiste que... lo tenías.
355
00:26:25,043 --> 00:26:27,254
La sangre... en sus zapatos.
356
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Sé que es culpable, Warren.
357
00:26:30,966 --> 00:26:32,050
Pero no tienes pruebas.
358
00:26:32,342 --> 00:26:34,261
Aún no, pero estamos cerca.
359
00:26:34,344 --> 00:26:35,762
Encontramos una caridad,
360
00:26:35,846 --> 00:26:38,140
a la que ha estado donandomil dólares cada mes,
361
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
durante los últimos 19 años.
362
00:26:39,808 --> 00:26:41,435
Vaya, ¿eso es todo lo que tienen?
363
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
¡Una puta deducción de impuestos!
364
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
La inició después de la muerte de Chuck.
365
00:26:46,899 --> 00:26:49,693
Él es el único donador,y todo el dinero va a una sola persona.
366
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Tiene que ser un soborno.
367
00:26:51,403 --> 00:26:53,238
De acuerdo, ¿a quién va el dinero?
368
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Esa es la parte que aún desconocemos.
369
00:26:57,201 --> 00:26:59,870
Solo tenemos las iniciales: "J. J. J.".
370
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
- Mierda.- ¿Qué?
371
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
¿Warren?
372
00:27:13,967 --> 00:27:14,968
Había un...
373
00:27:16,094 --> 00:27:18,430
...chico en mi vecindario.
374
00:27:19,932 --> 00:27:21,600
Lo conozco de toda la vida.
375
00:27:22,643 --> 00:27:24,603
Una gran promesa de fútbol americano.
376
00:27:27,064 --> 00:27:28,941
Todos lo llamaban "Triple Jota".
377
00:27:30,442 --> 00:27:33,362
John James... Jackson.
378
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James... Jackson.
379
00:27:41,411 --> 00:27:45,082
Hay heridas de las que nuncanos recuperamos.
380
00:27:45,582 --> 00:27:50,254
Te golpean superficialmente,pero se entierran con rapidez en tu alma,
381
00:27:50,337 --> 00:27:55,509
y... hacen metástasis en algo más oscuro.
382
00:27:55,592 --> 00:27:59,847
¿Podría la herida de la verdadhaberse enterrado en el alma de Owen Cave?
383
00:28:00,180 --> 00:28:05,143
¿Y hecho metástasis en el pecadomás imperdonable contra su propio hijo?
384
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
Poppy Parnell. John James Jacksondice que se acabó el tiempo.
385
00:28:20,242 --> 00:28:21,451
Tenemos que hablar.
386
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
Llevaré a Henry con mi madre.
387
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
No estoy segura de cuándo volveremos.
388
00:28:41,263 --> 00:28:45,517
"Hay gente que cree que naciste malo.Pero yo no creo que eso sea cierto".
389
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Sé que Jax no nació así,
390
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
y no merece morirsolo porque cometió un error.
391
00:28:54,610 --> 00:28:58,530
Estar encerrado en una jaula,vuelve violento a cualquiera.
392
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
Porque la única manera de sobrevivir,es luchando...
393
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
...siendo malo".
394
00:29:07,581 --> 00:29:08,582
Él...
395
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Lo lamento.
396
00:29:20,177 --> 00:29:21,178
Miren...
397
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax, él...
398
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
...él confiaba en mí.
399
00:29:29,102 --> 00:29:32,898
En 19 años, él era el único.
400
00:29:34,483 --> 00:29:38,111
Jax atacó porque creía que estabaprotegiendo a alguien...
401
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
...a quien amaba.
402
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
¡Alto, Jax!
403
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Saben,ni mi propio padre haría eso por mí.
404
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Quizá esto signifiqueque no puede estar en el programa.
405
00:29:59,424 --> 00:30:02,219
Pero no significa que deba morir.
406
00:30:09,142 --> 00:30:11,061
¿Has revisado nuestra página web?
407
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
RECONSIDERADO. EPISODIO 3
408
00:30:12,437 --> 00:30:16,191
Un tipo dice tener informaciónsobre el asesinato: Chris Harkin.
409
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
La información que hemos recibidohasta ahora, ha sido inútil.
410
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Sí, pero él no dice tener la respuesta,como esos locos, solo información.
411
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Quiere una reunión.
412
00:30:24,575 --> 00:30:27,369
Me advertiste sobre esasmultitudes enardecidas de Internet.
413
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
¿Y ahora quieres reunirte con una?
414
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Es por la causa.
415
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
- Gracias.- Oye.
416
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Creí que te gustaría despedirteantes de que lo llevemos al refugio.
417
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
- Hola, Jax.- Lo lograste, Warren.
418
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
- Le salvaste la vida.- Hola, hola, eres un buen chico.
419
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Está bien, amigo.
420
00:31:01,028 --> 00:31:02,362
Te encontrarán un buen hogar.
421
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Vámonos.
422
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
- ¿Estás bien?- Creo que mi carrera ha terminado.
423
00:31:29,515 --> 00:31:32,559
Alana me dejó.Y se llevará a Henry con ella.
424
00:31:39,107 --> 00:31:41,902
La presión generada por ese programafue demasiado para ella.
425
00:31:43,028 --> 00:31:47,616
Sabes, en 12 años de matrimonio,apenas mencionó a Warren.
426
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Siempre quiso que viera adelante.
427
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
O solo se protegía a sí misma.
428
00:31:57,167 --> 00:32:00,462
Eres la única que me entendía de verdad.
429
00:32:03,465 --> 00:32:05,300
Eso fue hace mucho tiempo.
430
00:32:06,718 --> 00:32:08,053
Debí estar ahí para ti.
431
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
No debiste pasar por todo esto tú sola.
432
00:32:12,140 --> 00:32:14,142
- Sí, pues logré hacerlo.- Esa maldita mujer.
433
00:32:14,893 --> 00:32:17,062
Tuvo que sacartoda esa mierda de nuevo.
434
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Está intentando ayudar a Warren.Nadie más lo hará.
435
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
¿Puedes perdonarme?¿Por destruir todo?
436
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
No digas eso. Solo...
437
00:32:25,404 --> 00:32:29,241
Estaba enfocado en mi trabajo.Intentando ser jefe.
438
00:32:29,658 --> 00:32:31,201
Y te ignoré. Te conduje a Chuck.
439
00:32:31,285 --> 00:32:34,454
- No hables así.- Luego envié a prisión a nuestro hijo.
440
00:32:34,538 --> 00:32:36,164
¿Quién hace algo como eso, Melanie?
441
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
No pude cerrar la puta boca.
442
00:32:38,876 --> 00:32:40,377
Era tan noble, ¡tan recto!
443
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
- Y todo ese tiempo...- ¿Qué?
444
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
"Todo ese tiempo"... ¿qué?
445
00:32:53,974 --> 00:32:57,352
- Es mi hijo. Es nuestro hijo.- Lo sé. Está bien.
446
00:32:57,603 --> 00:32:58,604
Owen, está bien.
447
00:32:58,937 --> 00:33:01,273
- Está bien. Tú estás bien.- Sí, sí.
448
00:33:02,107 --> 00:33:05,194
- ¿Qué haces? ¡Basta!- ¡Lo lamento!
449
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
¿Quieres consuelo de mí...
450
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
...ahora que tu maravillosa vidase cae a pedazos?
451
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Nos dejaste. Owen, nos abandonaste.
452
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Nos arrebataste todo, a Warren y a mí.
453
00:33:18,916 --> 00:33:22,419
¿Soy la única que te entendió?¿Es una puta broma?
454
00:33:22,669 --> 00:33:24,922
¡Te robaste diecinueve años de mi vida!
455
00:33:25,339 --> 00:33:26,632
¡Diecinueve años!
456
00:33:30,385 --> 00:33:31,428
Lo siento.
457
00:33:31,512 --> 00:33:32,804
No me interesas.
458
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Lárgate... solo lárgate de mi casa.
459
00:33:36,225 --> 00:33:38,310
¡Fuera de mi casa! ¡Largo!
460
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
- Hola.- Hola.
461
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
¿Ya decidiste cuánto tiempo te quedarás?
462
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
De hecho, estaba pensando en eso,
463
00:34:04,920 --> 00:34:08,507
pero... mamá vino a verme.
464
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Sí, lo sé.
465
00:34:12,678 --> 00:34:13,762
Lo siento tanto.
466
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Esa mujer.
467
00:34:19,685 --> 00:34:22,855
Aún sus mejores intencionesse sienten como un ataque.
468
00:34:25,732 --> 00:34:29,444
No lo sé, Lanie.Hay demasiados recuerdos aquí.
469
00:34:29,820 --> 00:34:31,822
¿Sabes? Es tan tóxico.
470
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Entiendo.
471
00:34:36,034 --> 00:34:37,578
Pensé en darle otra oportunidad.
472
00:34:39,913 --> 00:34:42,416
Vendrás a despedirte de Ella, ¿verdad?
473
00:34:42,498 --> 00:34:44,501
Ella... quiere mucho a su tía.
474
00:34:44,918 --> 00:34:45,918
Claro que lo haré.
475
00:34:52,676 --> 00:34:54,094
No quiero acostumbrarme a esto.
476
00:35:19,912 --> 00:35:21,121
Siri.
477
00:35:25,167 --> 00:35:26,210
Llama a "Casa".
478
00:35:26,293 --> 00:35:27,294
Llamando a "Casa".
479
00:35:34,843 --> 00:35:35,844
Hola, Vivienne.
480
00:35:40,015 --> 00:35:42,392
El señor Jacksonya no recibe muchas visitas.
481
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
- ¿Es su familiar?- Una amiga mía supo de él.
482
00:35:45,187 --> 00:35:46,730
Me pidió que viniera a visitarlo.
483
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Lindo de su parte, sí.
484
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Su familia solía venir a diario.
485
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Pero los últimos años...
486
00:35:53,237 --> 00:35:54,613
...cumpleaños y navidades.
487
00:36:07,543 --> 00:36:10,087
- Cielos.- Un conductor fugitivo.
488
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Volvía a casa, a pie,de una fiesta de Halloween.
489
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
El conductor lo arrolló, se asustó...
490
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
...y lo dejó en la calle, herido,desangrándose.
491
00:36:20,347 --> 00:36:22,391
¿Y Aureola de ángel paga esto?
492
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Cada centavo.
493
00:36:54,756 --> 00:36:56,675
Markus, hola, habla Poppy.
494
00:36:57,092 --> 00:36:59,261
Devuélveme la llamada, por favor. Gracias.
495
00:37:08,228 --> 00:37:09,229
¿Ingram?
496
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
¿Cielo?
497
00:37:19,156 --> 00:37:20,782
Creí que trabajarías hasta tarde.
498
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Podemos escuchar eso arribadespués de la cena, ¿sabes?
499
00:37:50,270 --> 00:37:51,396
Ven conmigo.
500
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Toma asiento.
501
00:37:57,861 --> 00:38:01,865
Quizá no sea el tipo de tecnologíaa la que estás acostumbrada, pero servirá.
502
00:38:04,201 --> 00:38:05,202
¿Para qué?
503
00:38:06,453 --> 00:38:09,873
Vas... a grabar una retractación.
504
00:38:17,047 --> 00:38:20,300
"Owen Cave fue un buen padre para Warren.
505
00:38:20,384 --> 00:38:23,053
Pero su... hijo tenía problemas.
506
00:38:24,012 --> 00:38:25,138
Todos lo notaron.
507
00:38:26,473 --> 00:38:28,725
Excepto la esposa de Owen, Melanie.
508
00:38:31,103 --> 00:38:34,773
Owen hizo la vista gorda,respecto a su hijo... por años.
509
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Hasta la noche en la que Warren...".
510
00:38:40,070 --> 00:38:41,405
Lo lamento. No puedo decir...
511
00:38:41,655 --> 00:38:43,782
¿No puede decir que mi hijomató a Chuck Buhrman?
512
00:38:43,866 --> 00:38:45,284
¿No solo le importaba la verdad?
513
00:38:45,367 --> 00:38:47,202
- Solo intento ayudarlo...- ¡Mentiras!
514
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Destruyó mi vida.Destruyó a mi familia.
515
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
¡Dirá lo que carajo le ordene que diga!¡Léalo!
516
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Solo... quise decir que...
517
00:38:56,461 --> 00:38:58,338
...su historia está incompleta.
518
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Si quiere limpiar su nombre,tenemos que darle más a la audiencia.
519
00:39:03,177 --> 00:39:04,178
¿Más?
520
00:39:04,553 --> 00:39:05,554
¿Más?
521
00:39:06,638 --> 00:39:07,973
¿Como decirles qué se siente...
522
00:39:08,056 --> 00:39:09,766
...acabar con tu propio hijo, como yo?
523
00:39:10,017 --> 00:39:12,144
¿Que al hacerlo pierdes algo imposible...
524
00:39:12,394 --> 00:39:13,395
...de recuperar?
525
00:39:14,855 --> 00:39:17,733
¿Todo esto para evitar que averiguara...
526
00:39:18,233 --> 00:39:19,902
...la verdad sobre Aureola de ángel?
527
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Eso fue un accidente.Ese maldito niño corrió frente a mi auto.
528
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
¿John James Jackson?
529
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Eso fue lo que ocurrió durante esos...74 minutos.
530
00:39:36,877 --> 00:39:38,128
Pudo decírselo a la policía.
531
00:39:38,212 --> 00:39:40,464
¿Y ver mi carrera irse por el drenaje,
532
00:39:40,547 --> 00:39:45,511
todo por un niño idiotaen un disfraz negro imposible de ver?
533
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Durante 20 años todo estuvo bien...
534
00:39:48,472 --> 00:39:49,640
...hasta que apareciste...
535
00:39:49,723 --> 00:39:51,099
...y mandaste todo a la mierda!
536
00:39:53,936 --> 00:39:55,187
Soy un buen hombre.
537
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Por eso me encargo de Triple Jota.Le conseguí la mejor atención.
538
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
¡Y por eso metí a Warren en ese...programa de perros,
539
00:40:02,444 --> 00:40:03,612
aunque él no lo sabía!
540
00:40:05,614 --> 00:40:06,949
Ya sea que te parezca o no...
541
00:40:08,158 --> 00:40:09,826
...mi hijo mató a Chuck Buhrman...
542
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
...y tuve la razón de ponerlo en prisión.
543
00:40:13,705 --> 00:40:14,998
Porque soy un buen hombre.
544
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
¡Dios!
545
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Dígale a su audiencia...que he sido un buen hombre.
546
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
- ¿Poppy?- Señor, espere.
547
00:40:40,691 --> 00:40:42,651
¡Poppy! ¿Dónde está mi esposa?
548
00:40:44,027 --> 00:40:45,529
Señor, necesito que retroceda.
549
00:40:45,612 --> 00:40:47,614
- ¡Por favor!- ¡Poppy! ¿Dónde está mi esposa?
550
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
- ¡Oye! Un oficial de policía murió aquí.- ¿Dónde demonios está mi esposa?
551
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
552
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Mi padre me dijo una vez...
553
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
...que un hombre hará una de dos cosas,de ser acorralado...
554
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
¿Estás bien?
555
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...yacer y morir, o irse luchando.
556
00:41:04,214 --> 00:41:06,049
Así es como mides a un hombre.
557
00:41:06,633 --> 00:41:08,552
Así averiguas de qué está hecho.
558
00:41:08,719 --> 00:41:11,221
Lo acorralas y ves qué es lo que hace.
559
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
A no ser que no le quede nada qué perder.
560
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
Ese es...
561
00:41:15,976 --> 00:41:18,437
...ese es el hombrecon el que no te quieres meter,
562
00:41:18,520 --> 00:41:21,773
porque siempre se irá luchando.
563
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Pero su pelea será a muerte.
564
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
La suya... y la tuya.
565
00:41:36,496 --> 00:41:39,041
Por Dios, Poppy.No querrás oír esto.
566
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Acabo de hablar con el barrenderoque vio a Warren la noche del asesinato,
567
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
y dice que Buhrman llevaba un cuchillo.
568
00:41:47,132 --> 00:41:49,843
Es nuestra peor pesadilla.Owen decía la verdad.
569
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Warren lo hizo. Él mató a Chuck.
570
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, tienes que devolverme la llamada.