1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Så du har fået besøgstilladelse igen.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Det har din advokat sørget for.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Teknisk set er jeg en efterforsker nu.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Jeg er tæt på noget.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Hvad?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Hvad foregår der?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warren.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Hvad har du fundet?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Man ved ikke, hvor din far var,da Chuck Buhrman blev slået ihjel.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Han var på patrulje med sin partner.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Der var et vindue. Over en time.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
Og han mødte op til næste sagmed blod på skoene.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
-Herregud.-Warren.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Min far sørgede for,at jeg blev snittet.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Hvad?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Åh gud.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
Og han vil gøre det igen.Han vil ikke have, at jeg siger noget.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
-Du skal i sikkerhedsforvaring.-Tror du, det hjælper noget?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Ved du overhovedet,hvor stor indflydelse han har?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
SANDHEDEN SKAL FREM
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
ENGLENS GLORIE
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
-Han manipulerer dig.-Helt vildt.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Han er en fange, Pop.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Han ville sige, at Big Bird snittede ham,hvis han troede, det ville få ham ud.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
-Du så ikke hvad jeg så.-Nej.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Men jeg hørte dig vrøvle om Owen Cave.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
-Undskyld?-Din nye episode?
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Du udstiller ham som den onde skyldige,uden at have beviser?
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Han var væk i 74 minutter,
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
og så efterlader han blod på gulvtæppethos den næste person han besøger.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Det er ikke nok.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Du stod ved siden af mig,da vi fandt ud af det pis.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Jeg siger ikke, det ikke var ham.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Men du kan ikke beskylde ham offentligt,hvis du ikke er 100 % sikker.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Jeg er ingen anklager, jeg er podcaster.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Men jeg er også involveret i den sag.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
Og hvad laver du? Burde du ikkeholde styr på hende?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
-Siden hvornår?-Tak!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Men det ville være en god idéat fokusere på Buhrmans.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Så er det nok!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Han er vores mand.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Vorherre bevares.
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Hvorfor er det så svært for dig?Han vidnede mod sin egen søn.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Han besøgte ham ikke i 19 år, og da hanendelig gjorde det, bliver sønnen snittet.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Han fortjener at brænde i helvede.
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Du har ingen beviser, Pop.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Og du kan heller ikke bevise,at Owen slog Chuck ihjel.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Så skaf mig beviserne, for fanden.Det er derfor, du er her.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Skaf dem.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Ved du hvad? Jeg er færdig med det her.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Hvad?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markus!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markus.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Hvad er der galt med dig?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Det samme ville jeg spørge dig om.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
-Lad mig høre, hvad du tænker.-Okay.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Du ser ikke,hvad det virkelig handler om.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Du har bidt dig fast i idéenom at ødelægge Owen Cave.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Han har helt klart provokeret dig.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
-Jeg prøver bare at finde sandheden.-Javel.
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Så nu vil du ikke arbejde med mig mere?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Jeg kunne aldrig have givet dig det her.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Lige meget hvor hårdt jeg havde arbejdet.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Jeg bad dig aldrig om det.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
Og Ingram og jeg har beggearbejdet for det her.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Det ved jeg. Ligestilling og alt det.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Nej.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Vi har taget flere valg,
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
gjort ofre og truffet beslutninger,for at kunne leve, som vi ville.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Som du ser, er der ingen børn her.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Ja.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Hør her.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Hvis du vil have, at jeg graver videre,så gør jeg det.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Men det handler om menneskers liv, Pop.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Kan du leve med konsekvenserne?
76
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Hej, mor. Jeg vidste ikke...
77
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Jeg vidste ikke, at du kom.
78
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Du burde virkelig ikke være her.
79
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Der er så mange bakterier her.
80
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Jeg er ligeglad.
81
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Jeg måtte se dig.
82
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Jeg ved...
83
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Heler såret godt nok?
84
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Ja.
85
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Har de fundet ud af, hvem det var?
86
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Nej, mor.
87
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Jeg læste en artikel på biblioteket,
88
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
og der findes en...
89
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Der findes en kræftlæge på USCF...
90
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Nej, mor. Hør efter.
91
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Han arbejder med en ny behandlingsmetode,som du skulle...
92
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Nej, Warren.
93
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Det hjælper ikke noget.
94
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Jeg er ked af det, skat. Men det ved jeg.
95
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Jeg ved det bare.
96
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mor.
97
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Hvordan går det med din have?
98
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Fortæl mig om den.
99
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Jeg vidste, du ville falde for det.
100
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Har du hørt fra din far?
101
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Det ville ikke ændre min mening om ham.
102
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Prøver du at gøre mig fuld?
103
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
Ja.
104
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Den podcast har forstyrret vores liv,
105
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
så nu... forstyrrer jeg den.
106
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Skål.
107
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Du er ikke snild nok.
108
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Hvad?
109
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Du har noget på hjerte. Jeg kan se det.
110
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Må man ikke tilbringeet øjeblik med sin kone?
111
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Kom her.
112
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
Kom med mig.
113
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Kom.
114
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
For satan.
115
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
-Ja?-Graver du?
116
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Hej, Pop.
117
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Ja. Jeg er på rådhuset.
118
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Nå, åbner de så tidligt?
119
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Jeg skal hente min datterfra skole senere.
120
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Jeg ville ikke stå i kø hele dagen.
121
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Jamen, jeg har gravet.
122
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Har kigget lidt på Owens livsom ikke-politibetjent.
123
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Baggrundshistorierne.Jeg prøver at forstå ham bedre.
124
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
Og din skovl stødte på noget.
125
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Han har startet en organisation,som kalder sig "Englens Glorie".
126
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Lyder engleagtig.
127
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Lyder som noget fis.Han er det eneste medlem.
128
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Når betjente støtter det offentlige,plejer man at høre om det.
129
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Men ingenting om det her.Intet spor. Kun en donor.
130
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Hvad tror du så, det er?
131
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
Tja, det må vi finde ud af.
132
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Jeg sender dig adressen.
133
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
"Vi"?
134
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Så nu er vi samarbejdspartnere igen?
135
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Det er din heldige dag.Vi ses om en halv time.
136
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Skal du ud i marken med Markus igen?
137
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Vi prøver bare at finde ud afalle de Owen Cave-ting.
138
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Vi bliver nødt til at tale om din far.
139
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Jeg vil søge om et tilhold mod ham.
140
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Så du snød mig i går aftes?
141
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Det var ægte, det ved du godt.Og det er det her også.
142
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Det er min far.
143
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Han forgreb sig på min kone.
144
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Det er min familie. Det er ikke dit blod!Du kan ikke bestemme!
145
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Du græder dig selv i søvn.
146
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Du er bange for din egen far, Poppy.
147
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Er der noget, du ikke fortæller mig?
148
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Du ved lige så godt som jeg,at der må gøres noget.
149
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Jeg kan ikke gøre det.
150
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Det behøver du ikke.
151
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Jeg kan tage mig af det.
152
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Du må gå udenom ham.Du kan ikke konfrontere ham.
153
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Okay.
154
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Jeg ville ønske, at Susan ikkehavde valgt mig som eksekutor.
155
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Det er bare overvældende.
156
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Hvorfor lader du mig ikke hjælpe dig?
157
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Du kunne tjekke ud af hotellet, bo hos os.Spare penge.
158
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Jeg skal tænke over det.
159
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
HJEMME
160
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Hallo?
161
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Hallo? Vivienne?
162
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Jeg ringer tilbage.
163
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
-Hvad foregår der? Jeg har ikke hørt...-Jeg ringer. Okay?
164
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Det lover jeg.
165
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Er alt okay?
166
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Hvorfor gjorde du det?
167
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Undskyld. Du fortæller mig bare ingenting.
168
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Jeg vil bare holde forbindelsen.Jeg vil ikke miste dig.
169
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
-Gud, det er alle vores ting.-Jeg vidste ikke, hun gemte alt det.
170
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Du elskede den her.
171
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
Jeg kan godt lide navnet Vivienne.
172
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Den britiske accentforvirrede mig lidt, men...
173
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Det er et sødt billedeaf din ægtemand og din... søn?
174
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
I ser så glade ud.
175
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Undskyld. Det skulle jeg ikke have gjort.
176
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Jeg må ud herfra.
177
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Hvad? Hvad med alle de ting?
178
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Bare lås døren. Vi ses i bilen.
179
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
Englens Glorie er Owens foretagende,ikke mit.
180
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Men det her er den officielle adresse.
181
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
Registreringsadressen. Jeg hjalp hammed at starte op. Det er alt.
182
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Er du så hans forretningspartner?
183
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen!
184
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Jeg rådgiver politichef Cave, okay?
185
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Scan og makuler.
186
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Hvis Englens Glorie er legal,behøver du ikke bekymre dig...
187
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Alt, hvad jeg gør her, er lovligt.
188
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Vil I vide mere?
189
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Så ring selv til hr. Cave.
190
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Tak.
191
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Jeg presser mere ud af ham senere.
192
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Eller find dig et nemmere offer.
193
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
Hvad mener du?
194
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Receptionisten var vild med dig.
195
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Hold nu op.
196
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Hun så på dig, præcis som DeeDee Roycegjorde dengang.
197
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. Hun irriterede dig.
198
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
Det troede du måske bare.
199
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
-Skal du stadig hente din datter?-Ikke endnu.
200
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Godt. Så fang DeeDee nummer topå en af hendes frokostpauser
201
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
og se, om du kan udnytte den flirt tilat finde ud af mere om Owen.
202
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
-Jeg skal gøre mit bedste.-Helt sikkert.
203
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Hvad sker der?
204
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Hvordan går det?
205
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lillian.
206
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Søger du sprut?
207
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Jeg søger dig.
208
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
-Nå?-Ja.
209
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Vi bliver nødt til at tale om Shreve.
210
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
-Hold nu bare op med alt det.-Hør på mig.
211
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Jeg sagde nej.
212
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Jeg søger om et tilhold forat holde ham væk fra min kone.
213
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
I er bare utrolige.
214
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Du og Poppy elsker bare politiet.
215
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Sådan gør vi det bare ikke her.
216
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
-Jeg er ikke den onde her.-Nå?
217
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Nej, det er jeg ikke.
218
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Vi behøver ikke at involvere politiet,på en betingelse.
219
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Send Shreve til lægen.
220
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Ja.
221
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Du ved det selv.
222
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Han har brug for hjælp, Lillian.
223
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Det ved alle,som ser ham i bare fem minutter.
224
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Jeg håbede nok bare,at det forsvinder af sig selv.
225
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Jeg håbede endda, at det varpå grund af stoffer eller alkohol.
226
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Det må bare ikke været noget,som tager ham væk fra mig.
227
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Ja.
228
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Jeg var 18, da jeg mødte Shreve.
229
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Lige udenfor denne bar.
230
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Han var en kæmpe.
231
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
Og det er han stadig.
232
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Hvordan taler man med en kæmpe,som om han var et barn?
233
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Du får 40 minutter.
234
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Jax?
235
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Kom her, ven.
236
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jax?
237
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warren.
238
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
-Hvor er Jax?-Har de ikke fortalt dig det?
239
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Hvad?
240
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Efter episoden med Quirogablev han erklæret farlig.
241
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Farlig?
242
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
De vil aflive ham.
243
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Hvad? I afliver ham?
244
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
Projektet har en nultolerancepolitik.Det ved du godt.
245
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Så fjern ham fra projektet!Han behøver sgu da ikke at dø!
246
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Jeg er ked af det.
247
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Er der nogen, jeg kan tale med?På hans vegne?
248
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Jeg skal prøve at finde ud af det.
249
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
I unge aner ikke nogetom den her scene.
250
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Derfor elsker jeg stadigat købe de her.
251
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Man har ikke hørt ægte musik,før man har hørt den på plade.
252
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Jeg mener E-40, Fab, Mac Drive.
253
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legit.
254
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Jeg synes ikke, du er gammel, far.Men du prøver virkelig at lyde sådan.
255
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Nå? Jeg er bare old-school.Det er der, jeg kommer fra. Jeg er fra...
256
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Gør mig en tjeneste, skat.Vent lige i bilen på mig.
257
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
-Far, hvad er der galt?-Ingenting.
258
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
-Alt er okay, skatter.-Er du sikker?
259
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Helt sikker. Jeg kommer lige straks.
260
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew, eks-Oakland Politi.
261
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Vi har vist aldrig mødt hinanden,
262
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
men jeg har fået at vide,at du er meget interesseret i mig.
263
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Ikke her, chef.
264
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Bed Poppy Parnell om at holde sig væk.
265
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Du lagde dig ud med hendes familie,så nu er hun ude efter dig.
266
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
Og det har du det fint med?
267
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
At hun vil knuse en kollega?Sværte hans omdømme?
268
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Jeg er ikke helt i sammesituation som du var.
269
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Jeg er ikke en fulderik,som kom til at skyde den forkerte...
270
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Jeg blev frifundet.
271
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Skudepisoden var berettiget.
272
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Så du valgte at være vagtmandfrem for politibetjent?
273
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
Så var det vel også dit valg
274
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
at opgive forældremyndighedenfor din egen datter?
275
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Sig til Parnell, at hun skal skride...
276
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
...ellers går det galt for os alle.
277
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
-Stadig ikke her?-Kan I give ham ti minutter mere?
278
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Vi har allerede ventet i en halv time.Hr. Scoville må lave en ny aftale.
279
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Jeg lader mig scanne for Lillian.Forstået?
280
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Lillian.
281
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Forstået.
282
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Denne vej, hr. Scoville.
283
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Poppy lader dig gøre det beskidte arbejde.Altid manipulerende.
284
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
-Det har ikke noget med det at gøre.-Sludder.
285
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Hun har ventet i 30 år for at hævne sig,fordi jeg sendte hende til plejefamilien.
286
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
-Hvad?-Men hvad jeg gjorde dengang,
287
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
var for hendes eget bedste.
288
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve.Gå nu bare med sygeplejersken, okay?
289
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Kom nu. Lad os gå.
290
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Hvad mener han med plejefamilie?Hvad skete der for 30 år siden?
291
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Det må du spørge din kone om.
292
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
-Hej.-Hej, Poppy.
293
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Han sidder derovre.
294
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
Seriøst? Du skulle absolutslæbe mig herned.
295
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Det er da et fint sted.
296
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Kraftprøve, hva'?
297
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Okay så.
298
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
Englens Glorie er en 501-C.
299
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
En velgørenhedsorganisation?
300
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Stiftet af Owen Caveden 29. november 1999.
301
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Det er en måned efterChuck Buhrman blev slået ihjel.
302
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Han har doneret en tusse per månedtil den sag.
303
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Aldrig forsømt en indbetaling i 19 år.
304
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Er der en modtager?
305
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
Se, nu bliver det interessant.
306
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Der er kun én... "JJJ".
307
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Jeg har haft de dummeste teorier om,hvem eller hvad fanden det kunne være.
308
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Det er nok bestikkelsespenge.
309
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Du havde ret. Cave skjuler noget.
310
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Jeg vidste det.
311
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Hør lige...
312
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Jeg er ked af alt det, jeg sagde,da jeg kom forbi den anden dag.
313
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
-Det var ikke...-Hør.
314
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Jeg er også ked af det.
315
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Er du klar til at genopfriskenogle gamle minder?
316
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Se lige her.
317
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Jeg troede, min far ville slå dig ihjel.
318
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
For satan. Jeg er stadig bange.
319
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Derfor er jeg her kun,når han ikke er her.
320
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
-Fr. Mayor.-Owen.
321
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Beklager det uventede besøg,
322
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
men jeg ville spare digfor et drama på kontoret.
323
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Hvad er der galt?
324
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Jeg sender dig på orlov,mens vi undersøger sagen.
325
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Så du tager afsted?
326
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Har Lanie fortalt dig det?
327
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
Hun råbte mere ad mig.
328
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Sagde, at du tager afsted igenpå grund af mig.
329
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Jeg gider virkelig ikkeat tale om det her.
330
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Min søster er død, Josie.
331
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Hav dog lidt medfølelse for mig,så jeg kan sige undskyld.
332
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Hvad ville du føle, hvis Lanie døde?
333
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Åh, gud.Giver du nogensinde dig selv myrekryb?
334
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Lanie sagde, at du så billedet,jeg malede af dig i opbevaringsrummet,
335
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
og siden jeg ikke kanhave jer begge to her,
336
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
vil jeg gerne bede om det billede.
337
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Okay. Jeg gav bestyreren 100 dollarsfor at fjerne alle de ting.
338
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Så hvis du vil have det,skulle du tage derhen med det samme.
339
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Tak.
340
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
For satan.
341
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Hvad mener du med "blindgyde"?
342
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Det tager tid. Vi skal nok klare det.
343
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Nej. Du sagde, at du havde ham.
344
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Blodet på skoene.
345
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Jeg ved, at han er skyldig, Warren.
346
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Men I har ingenting.
347
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Ikke endnu, men vi er på vej.
348
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Han har doneret 1000 dollars om månedentil en velgørenhedsorganisation
349
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
de sidste 19 år.
350
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Det er alt I har.
351
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Et skide skattefradrag.
352
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Han stiftede organisationenlige efter Chuck blev myrdet.
353
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Han er den eneste donator,alle penge går til samme modtager.
354
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Det må være bestikkelsespenge.
355
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
Hvem modtager pengene?
356
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
Det ved vi ikke endnu.
357
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Vi kender kun initialerne: "JJJ".
358
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
-Pis.-Hvad?
359
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warren?
360
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
Der var en...
361
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
...fyr i mit kvarter.
362
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Jeg havde kendt ham hele mit liv.
363
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
En stor football-stjerne.
364
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Alle kaldte ham "Tre-J".
365
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
366
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
367
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Der findes sår, som aldrig heler.
368
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
De rammer en på overfladen,men borer sig dybt ind i ens sjæl
369
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
og forvandler sig til noget meget værre.
370
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Har såret om en sandhed boret sigind i Owen Caves sjæl?
371
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Forvandlet sig til en utilgivelig syndmod sit eget barn?
372
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
JOHN JAMES JACKSON SIGERAT TIDEN ER UDLØBET
373
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Vi bliver nødt til at tale.
374
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Jeg kører Henry over til min mor.
375
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Jeg ved ikke, hvornår vi kommer tilbage.
376
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
"Nogle tror, man bliver født ondsindet.Men det tror jeg ikke.
377
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Jeg ved, at Jax ikke var født sådan,
378
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
og han fortjener ikke at dø,fordi han lavede en fejl.
379
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Når man er spærret inde i et bur,kan man blive aggressiv,
380
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
for man overlever kun,når man kæmper...
381
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
...for at være ond."
382
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
Han...
383
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Undskyld.
384
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Se...
385
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax, han...
386
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
...stolede på mig.
387
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
Som den eneste i 19 år.
388
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Jax angreb, fordi han troede,at han beskyttede en person...
389
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
...som han elskede.
390
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Stop, Jax!
391
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Min egen far ville ikke gøre det for mig.
392
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Måske betyder det,at han ikke må være i projektet.
393
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Men det betyder ikke,at han bliver nødt til at dø.
394
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Har du kigget på vores hjemmeside?
395
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
GENOVERVEJET
396
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
En fyr siger, han har informationerom mordsagen. Chris Harkin.
397
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
Og alle informationer, vi modtog,har været ubrugelige.
398
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Ja, men han påstår ikke at kende svaret,han siger bare, at han har informationer.
399
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Han vil mødes med os.
400
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Du har advaret mig om de derinternet-lynche-bander,
401
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
og nu vil du mødes med en af dem?
402
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
For sagens skyld.
403
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
-Tak.-Hej.
404
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Jeg tænkte, om du ville sige farvel,inden vi kører ham til dyreinternatet.
405
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
-Hej, Jax.-Du gjorde det, Warren.
406
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
-Du reddede hans liv.-God hund.
407
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
Det er okay, min ven.
408
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
De skal nok finde dig et godt hjem.
409
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Kom.
410
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
-Er du okay?-Jeg tror, min karriere er over.
411
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana forlader mig.Hun tager Henry med sig.
412
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Dramaet med den podcastblev for meget for hende.
413
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
I de 12 år vi har været gift,har hun så godt som aldrig nævnt Warren.
414
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Hun sagde altid, jeg skulle se fremad.
415
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Måske beskyttede hun bare sig selv.
416
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Du er den eneste,som virkelig forstod mig.
417
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
Det er længe siden.
418
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Jeg burde have været her for dig.
419
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Du burde ikke gå igennem alt det alene.
420
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
-Jeg klarer mig.-Den satans kvinde.
421
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Koger alt det pis op igen.
422
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Hun prøver på at hjælpe Warren.Ingen anden gør det.
423
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Kan du tilgive mig?For at have ødelagt alt?
424
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
Hold nu op. Bare...
425
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Jeg fokuserede kun på jobbet.Ville være politichef.
426
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Jeg ignorerede dig.Jeg drev dig til Chuck.
427
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
-Sig ikke sådan noget.-Og så sendte jeg vores søn i fængslet.
428
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Hvem gør sådan noget, Melanie?
429
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Jeg kunne sgu ikke holde min kæft.
430
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Jeg var så nobel, så oprigtig.
431
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
-Og i al den tid...-Hvad?
432
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
"I al den tid" hvad?
433
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
-Han er min søn. Vores søn.-Det ved jeg. Det er okay.
434
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
Owen, det er okay.
435
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
-Det er okay.-Ja.
436
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
-Hvad laver du?-Undskyld!
437
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Skal jeg virkelig trøste dig,
438
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
nu hvor dit fine livpludselig falder fra hinanden?
439
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Du forlod os, Owen.
440
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Du tog alt fra mig og Warren.
441
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Jeg er den eneste, som forstod dig.Tager du pis på mig?
442
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Du stjal 19 år af mit liv!
443
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Nitten år!
444
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Undskyld.
445
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Jeg er ligeglad med dig.
446
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Forsvind... Bare forsvind ud af mit hus.
447
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Ud af mit hus! Forsvind!
448
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
-Hey.-Hej.
449
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Har du tænkt over,hvor længe du bliver?
450
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Jeg var ved at overveje det,
451
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
og så kom mor forbi.
452
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
Ja, det ved jeg godt.
453
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Det er jeg ked af.
454
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Den kvinde.
455
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
Selv hendes bedste bestræbelserføles som angreb.
456
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Jeg ved ikke, Lanie.Der er bare for mange minder her.
457
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Det føles så giftigt.
458
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Okay.
459
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Jeg ville bare prøve en gang til.
460
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Men du siger farvel til Ella, ikke?
461
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Hun kan virkelig godt lide hendes moster.
462
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Selvfølgelig gør jeg det.
463
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Jeg må hellere undgå at vende mig til det.
464
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Hey, Siri.
465
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Ring "Hjem".
466
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Ringer "Hjem".
467
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Hej, Vivienne.
468
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
Hr. Jackson får ikke mange besøgende mere.
469
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
-Er du i familie med ham?-En ven har sporet ham.
470
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Hun bad mig om at kigge forbi.
471
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
Pænt af hende.
472
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Hans familie plejedeat besøge ham hver dag.
473
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Men i de seneste år...
474
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
...fødselsdage og jul.
475
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
-Herregud.-Det var en flugtbilist.
476
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Han gik hjem fra en halloween-fest.
477
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Bilisten påkører ham, går i panik...
478
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
...efterlader ham blødende på vejen.
479
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
Og Englens Glorie betaler for alt det?
480
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Hver gang.
481
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markus, hej, det er Poppy.
482
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Vil du ringe tilbage, tak.
483
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Ingram?
484
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Skat?
485
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Jeg troede, du skulle arbejde sent.
486
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Du ved, at vi kan spille den sang ovenpåefter aftensmaden, ikke?
487
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Kom.
488
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Sæt dig ned.
489
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Den er måske ikke så teknisk avanceretsom dit udstyr, men det skal nok fungere.
490
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Til hvad?
491
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Du skal optage et dementi.
492
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
"Owen Cave var en god far for Warren.
493
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Men han havde problemer.
494
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Alle kunne se det.
495
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Bortset fra Owens kone, Melanie.
496
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
I mange år ville Owen ikke se,at der var noget galt med hans søn.
497
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Indtil natten, hvor Warren..."
498
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Undskyld. Jeg kan ikke sige...
499
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
At min søn slog Buhrman ihjel?Jeg troede, du ville have sandheden frem.
500
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
-Jeg prøver bare at hjælpe...-Sludder!
501
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Du har ødelagt mit liv.Du har ødelagt min familie.
502
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Du siger præcis, hvad jeg fortæller dig!Læs det!
503
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Jeg... mente bare...
504
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
...at din historie er ufuldstændig.
505
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Hvis du vil bevise din uskyld,må vi give lytterne mere.
506
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Mere?
507
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Skal vi fortælle dem, hvordan det følesat ødelægge sit eget blod, som jeg gjorde?
508
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Hvad det koster at miste noget,man aldrig får tilbage igen?
509
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
Alt det, så jeg ikke skulle finde fremtil sandheden om Englens Glorie?
510
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
Det var et uheld. Den skide ungeløb lige foran min bil.
511
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
512
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
Det var det,der skete i de... 74 minutter.
513
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Du kunne have sagt det til politiet.
514
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
Smide karrieren ud af vinduet,fordi en lille idiot
515
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
havde et sort kostume på,som ingen kunne se?
516
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
I 20 år er alting gået helt fint...
517
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
...indtil du dukkede op og ødelagde alt!
518
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Jeg er en god mand.
519
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Derfor tog jeg mig af Tre-J.Han ligger på det bedste hospital.
520
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
Derfor fik jeg Warrenind i hunde-projektet,
521
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
selvom han ikke vidste det!
522
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Uanset om du kan lide det eller ej...
523
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
...slog min søn Chuck Buhrman ihjel,
524
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
og det var korrekt at sende ham i fængsel.
525
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
For jeg er en god mand.
526
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Åh gud!
527
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Fortæl dine lyttere,at jeg var en god mand.
528
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
-Poppy?-Undskyld.
529
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy? Hvor er min kone?
530
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Kom venligst tilbage.
531
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
-Vent!-Poppy! Hvor er min kone?
532
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
-En betjent døde her i aften.-Hvor fanden er min kone?
533
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingram.
534
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Min far fortalte mig engang,
535
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
at en mand gør én af to ting,når han føler sig trængt op i en krog.
536
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Er du okay?
537
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
Han beslutter sig for at døeller for at kæmpe.
538
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Sådan tager man mål af en mand,
539
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
finder ud af, hvem han virkelig er.
540
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Man trænger ham op i en krogog ser, hvad han gør.
541
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Dog ikke, når han ikke har mere at miste.
542
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
For det...
543
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
Det er manden,man ikke skal lægge sig ud med,
544
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
for han vil kæmpe hver gang.
545
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Og han vil kæmpe til døden.
546
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Sin egen... og din.
547
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Åh gud, Poppy.Du bliver ikke glad for at høre det her.
548
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Jeg har lige talt med gadefejeren.Han så Warren på mordnatten,
549
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
da han forlod Buhrmans hus med en kniv.
550
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Det er vores værste mareridt.Owen havde ret.
551
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Det var Warren. Han slog Chuck ihjel.
552
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, ring til mig.