1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 Så du har fået besøgstilladelse igen. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Det har din advokat sørget for. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Teknisk set er jeg en efterforsker nu. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Jeg er tæt på noget. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Hvad? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Hvad foregår der? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Warren. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Hvad har du fundet? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Man ved ikke, hvor din far var,da Chuck Buhrman blev slået ihjel. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Han var på patrulje med sin partner. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 Der var et vindue. Over en time. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 Og han mødte op til næste sagmed blod på skoene. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 -Herregud.-Warren. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Min far sørgede for,at jeg blev snittet. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Hvad? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Åh gud. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 Og han vil gøre det igen.Han vil ikke have, at jeg siger noget. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 -Du skal i sikkerhedsforvaring.-Tror du, det hjælper noget? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Ved du overhovedet,hvor stor indflydelse han har? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 SANDHEDEN SKAL FREM 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 ENGLENS GLORIE 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 -Han manipulerer dig.-Helt vildt. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Han er en fange, Pop. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Han ville sige, at Big Bird snittede ham,hvis han troede, det ville få ham ud. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 -Du så ikke hvad jeg så.-Nej. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Men jeg hørte dig vrøvle om Owen Cave. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 -Undskyld?-Din nye episode? 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Du udstiller ham som den onde skyldige,uden at have beviser? 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Han var væk i 74 minutter, 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 og så efterlader han blod på gulvtæppethos den næste person han besøger. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Det er ikke nok. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Du stod ved siden af mig,da vi fandt ud af det pis. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Jeg siger ikke, det ikke var ham. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 Men du kan ikke beskylde ham offentligt,hvis du ikke er 100 % sikker. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Jeg er ingen anklager, jeg er podcaster. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Men jeg er også involveret i den sag. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 Og hvad laver du? Burde du ikkeholde styr på hende? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 -Siden hvornår?-Tak! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Men det ville være en god idéat fokusere på Buhrmans. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Så er det nok! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 Han er vores mand. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Vorherre bevares. 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Hvorfor er det så svært for dig?Han vidnede mod sin egen søn. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 Han besøgte ham ikke i 19 år, og da hanendelig gjorde det, bliver sønnen snittet. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Han fortjener at brænde i helvede. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Du har ingen beviser, Pop. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 Og du kan heller ikke bevise,at Owen slog Chuck ihjel. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 Så skaf mig beviserne, for fanden.Det er derfor, du er her. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Skaf dem. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Ved du hvad? Jeg er færdig med det her. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Hvad? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Markus! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Markus. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Hvad er der galt med dig? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 Det samme ville jeg spørge dig om. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 -Lad mig høre, hvad du tænker.-Okay. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Du ser ikke,hvad det virkelig handler om. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Du har bidt dig fast i idéenom at ødelægge Owen Cave. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Han har helt klart provokeret dig. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 -Jeg prøver bare at finde sandheden.-Javel. 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Så nu vil du ikke arbejde med mig mere? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Jeg kunne aldrig have givet dig det her. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Lige meget hvor hårdt jeg havde arbejdet. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Jeg bad dig aldrig om det. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 Og Ingram og jeg har beggearbejdet for det her. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Det ved jeg. Ligestilling og alt det. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Nej. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Vi har taget flere valg, 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 gjort ofre og truffet beslutninger,for at kunne leve, som vi ville. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Som du ser, er der ingen børn her. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Ja. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Hør her. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Hvis du vil have, at jeg graver videre,så gør jeg det. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Men det handler om menneskers liv, Pop. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Kan du leve med konsekvenserne? 76 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Hej, mor. Jeg vidste ikke... 77 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 Jeg vidste ikke, at du kom. 78 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Du burde virkelig ikke være her. 79 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Der er så mange bakterier her. 80 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Jeg er ligeglad. 81 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Jeg måtte se dig. 82 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Jeg ved... 83 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Heler såret godt nok? 84 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Ja. 85 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Har de fundet ud af, hvem det var? 86 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Nej, mor. 87 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 Jeg læste en artikel på biblioteket, 88 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 og der findes en... 89 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Der findes en kræftlæge på USCF... 90 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Nej, mor. Hør efter. 91 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Han arbejder med en ny behandlingsmetode,som du skulle... 92 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Nej, Warren. 93 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Det hjælper ikke noget. 94 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Jeg er ked af det, skat. Men det ved jeg. 95 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Jeg ved det bare. 96 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Mor. 97 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Hvordan går det med din have? 98 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Fortæl mig om den. 99 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Jeg vidste, du ville falde for det. 100 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Har du hørt fra din far? 101 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Det ville ikke ændre min mening om ham. 102 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Prøver du at gøre mig fuld? 103 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 Ja. 104 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Den podcast har forstyrret vores liv, 105 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 så nu... forstyrrer jeg den. 106 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Skål. 107 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Du er ikke snild nok. 108 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Hvad? 109 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 Du har noget på hjerte. Jeg kan se det. 110 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Må man ikke tilbringeet øjeblik med sin kone? 111 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Kom her. 112 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Kom med mig. 113 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Kom. 114 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 For satan. 115 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 -Ja?-Graver du? 116 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Hej, Pop. 117 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Ja. Jeg er på rådhuset. 118 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Nå, åbner de så tidligt? 119 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Jeg skal hente min datterfra skole senere. 120 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Jeg ville ikke stå i kø hele dagen. 121 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Jamen, jeg har gravet. 122 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Har kigget lidt på Owens livsom ikke-politibetjent. 123 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Baggrundshistorierne.Jeg prøver at forstå ham bedre. 124 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 Og din skovl stødte på noget. 125 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Han har startet en organisation,som kalder sig "Englens Glorie". 126 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Lyder engleagtig. 127 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Lyder som noget fis.Han er det eneste medlem. 128 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Når betjente støtter det offentlige,plejer man at høre om det. 129 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 Men ingenting om det her.Intet spor. Kun en donor. 130 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Hvad tror du så, det er? 131 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 Tja, det må vi finde ud af. 132 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Jeg sender dig adressen. 133 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 "Vi"? 134 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Så nu er vi samarbejdspartnere igen? 135 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Det er din heldige dag.Vi ses om en halv time. 136 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Skal du ud i marken med Markus igen? 137 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Vi prøver bare at finde ud afalle de Owen Cave-ting. 138 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Vi bliver nødt til at tale om din far. 139 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Jeg vil søge om et tilhold mod ham. 140 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Så du snød mig i går aftes? 141 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Det var ægte, det ved du godt.Og det er det her også. 142 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Det er min far. 143 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Han forgreb sig på min kone. 144 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 Det er min familie. Det er ikke dit blod!Du kan ikke bestemme! 145 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Du græder dig selv i søvn. 146 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Du er bange for din egen far, Poppy. 147 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Er der noget, du ikke fortæller mig? 148 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Du ved lige så godt som jeg,at der må gøres noget. 149 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Jeg kan ikke gøre det. 150 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Det behøver du ikke. 151 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Jeg kan tage mig af det. 152 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Du må gå udenom ham.Du kan ikke konfrontere ham. 153 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Okay. 154 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Jeg ville ønske, at Susan ikkehavde valgt mig som eksekutor. 155 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Det er bare overvældende. 156 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Hvorfor lader du mig ikke hjælpe dig? 157 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Du kunne tjekke ud af hotellet, bo hos os.Spare penge. 158 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Jeg skal tænke over det. 159 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 HJEMME 160 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Hallo? 161 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Hallo? Vivienne? 162 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Jeg ringer tilbage. 163 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 -Hvad foregår der? Jeg har ikke hørt...-Jeg ringer. Okay? 164 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Det lover jeg. 165 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Er alt okay? 166 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Hvorfor gjorde du det? 167 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Undskyld. Du fortæller mig bare ingenting. 168 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Jeg vil bare holde forbindelsen.Jeg vil ikke miste dig. 169 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 -Gud, det er alle vores ting.-Jeg vidste ikke, hun gemte alt det. 170 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Du elskede den her. 171 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 Jeg kan godt lide navnet Vivienne. 172 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Den britiske accentforvirrede mig lidt, men... 173 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Det er et sødt billedeaf din ægtemand og din... søn? 174 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 I ser så glade ud. 175 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Undskyld. Det skulle jeg ikke have gjort. 176 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Jeg må ud herfra. 177 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Hvad? Hvad med alle de ting? 178 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Bare lås døren. Vi ses i bilen. 179 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 Englens Glorie er Owens foretagende,ikke mit. 180 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Men det her er den officielle adresse. 181 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Registreringsadressen. Jeg hjalp hammed at starte op. Det er alt. 182 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Er du så hans forretningspartner? 183 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Christen! 184 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Jeg rådgiver politichef Cave, okay? 185 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Scan og makuler. 186 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Hvis Englens Glorie er legal,behøver du ikke bekymre dig... 187 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Alt, hvad jeg gør her, er lovligt. 188 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Vil I vide mere? 189 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Så ring selv til hr. Cave. 190 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Tak. 191 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Jeg presser mere ud af ham senere. 192 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Eller find dig et nemmere offer. 193 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 Hvad mener du? 194 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Receptionisten var vild med dig. 195 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Hold nu op. 196 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Hun så på dig, præcis som DeeDee Roycegjorde dengang. 197 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 DeeDee. Hun irriterede dig. 198 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 Det troede du måske bare. 199 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 -Skal du stadig hente din datter?-Ikke endnu. 200 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Godt. Så fang DeeDee nummer topå en af hendes frokostpauser 201 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 og se, om du kan udnytte den flirt tilat finde ud af mere om Owen. 202 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 -Jeg skal gøre mit bedste.-Helt sikkert. 203 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Hvad sker der? 204 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Hvordan går det? 205 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Lillian. 206 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Søger du sprut? 207 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Jeg søger dig. 208 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 -Nå?-Ja. 209 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Vi bliver nødt til at tale om Shreve. 210 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 -Hold nu bare op med alt det.-Hør på mig. 211 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Jeg sagde nej. 212 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Jeg søger om et tilhold forat holde ham væk fra min kone. 213 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 I er bare utrolige. 214 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Du og Poppy elsker bare politiet. 215 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 Sådan gør vi det bare ikke her. 216 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 -Jeg er ikke den onde her.-Nå? 217 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Nej, det er jeg ikke. 218 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Vi behøver ikke at involvere politiet,på en betingelse. 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Send Shreve til lægen. 220 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Ja. 221 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Du ved det selv. 222 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Han har brug for hjælp, Lillian. 223 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Det ved alle,som ser ham i bare fem minutter. 224 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Jeg håbede nok bare,at det forsvinder af sig selv. 225 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Jeg håbede endda, at det varpå grund af stoffer eller alkohol. 226 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Det må bare ikke været noget,som tager ham væk fra mig. 227 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Ja. 228 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Jeg var 18, da jeg mødte Shreve. 229 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Lige udenfor denne bar. 230 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Han var en kæmpe. 231 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 Og det er han stadig. 232 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Hvordan taler man med en kæmpe,som om han var et barn? 233 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 Du får 40 minutter. 234 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Jax? 235 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Kom her, ven. 236 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Jax? 237 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Warren. 238 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 -Hvor er Jax?-Har de ikke fortalt dig det? 239 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Hvad? 240 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Efter episoden med Quirogablev han erklæret farlig. 241 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Farlig? 242 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 De vil aflive ham. 243 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Hvad? I afliver ham? 244 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 Projektet har en nultolerancepolitik.Det ved du godt. 245 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 Så fjern ham fra projektet!Han behøver sgu da ikke at dø! 246 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Jeg er ked af det. 247 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Er der nogen, jeg kan tale med?På hans vegne? 248 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Jeg skal prøve at finde ud af det. 249 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 I unge aner ikke nogetom den her scene. 250 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Derfor elsker jeg stadigat købe de her. 251 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Man har ikke hørt ægte musik,før man har hørt den på plade. 252 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Jeg mener E-40, Fab, Mac Drive. 253 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 B-Legit. 254 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Jeg synes ikke, du er gammel, far.Men du prøver virkelig at lyde sådan. 255 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Nå? Jeg er bare old-school.Det er der, jeg kommer fra. Jeg er fra... 256 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Gør mig en tjeneste, skat.Vent lige i bilen på mig. 257 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 -Far, hvad er der galt?-Ingenting. 258 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 -Alt er okay, skatter.-Er du sikker? 259 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Helt sikker. Jeg kommer lige straks. 260 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Markus Killebrew, eks-Oakland Politi. 261 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Vi har vist aldrig mødt hinanden, 262 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 men jeg har fået at vide,at du er meget interesseret i mig. 263 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Ikke her, chef. 264 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Bed Poppy Parnell om at holde sig væk. 265 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Du lagde dig ud med hendes familie,så nu er hun ude efter dig. 266 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 Og det har du det fint med? 267 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 At hun vil knuse en kollega?Sværte hans omdømme? 268 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Jeg er ikke helt i sammesituation som du var. 269 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Jeg er ikke en fulderik,som kom til at skyde den forkerte... 270 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Jeg blev frifundet. 271 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Skudepisoden var berettiget. 272 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Så du valgte at være vagtmandfrem for politibetjent? 273 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 Så var det vel også dit valg 274 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 at opgive forældremyndighedenfor din egen datter? 275 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Sig til Parnell, at hun skal skride... 276 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 ...ellers går det galt for os alle. 277 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 -Stadig ikke her?-Kan I give ham ti minutter mere? 278 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Vi har allerede ventet i en halv time.Hr. Scoville må lave en ny aftale. 279 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Jeg lader mig scanne for Lillian.Forstået? 280 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Lillian. 281 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Forstået. 282 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Denne vej, hr. Scoville. 283 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Poppy lader dig gøre det beskidte arbejde.Altid manipulerende. 284 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 -Det har ikke noget med det at gøre.-Sludder. 285 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Hun har ventet i 30 år for at hævne sig,fordi jeg sendte hende til plejefamilien. 286 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 -Hvad?-Men hvad jeg gjorde dengang, 287 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 var for hendes eget bedste. 288 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Shreve.Gå nu bare med sygeplejersken, okay? 289 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Kom nu. Lad os gå. 290 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Hvad mener han med plejefamilie?Hvad skete der for 30 år siden? 291 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Det må du spørge din kone om. 292 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 -Hej.-Hej, Poppy. 293 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Han sidder derovre. 294 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 Seriøst? Du skulle absolutslæbe mig herned. 295 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Det er da et fint sted. 296 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Kraftprøve, hva'? 297 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 Okay så. 298 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 Englens Glorie er en 501-C. 299 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 En velgørenhedsorganisation? 300 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Stiftet af Owen Caveden 29. november 1999. 301 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Det er en måned efterChuck Buhrman blev slået ihjel. 302 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Han har doneret en tusse per månedtil den sag. 303 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Aldrig forsømt en indbetaling i 19 år. 304 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Er der en modtager? 305 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 Se, nu bliver det interessant. 306 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 Der er kun én... "JJJ". 307 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Jeg har haft de dummeste teorier om,hvem eller hvad fanden det kunne være. 308 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Det er nok bestikkelsespenge. 309 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Du havde ret. Cave skjuler noget. 310 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Jeg vidste det. 311 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Hør lige... 312 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Jeg er ked af alt det, jeg sagde,da jeg kom forbi den anden dag. 313 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 -Det var ikke...-Hør. 314 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Jeg er også ked af det. 315 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Er du klar til at genopfriskenogle gamle minder? 316 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Se lige her. 317 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Jeg troede, min far ville slå dig ihjel. 318 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 For satan. Jeg er stadig bange. 319 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Derfor er jeg her kun,når han ikke er her. 320 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 -Fr. Mayor.-Owen. 321 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Beklager det uventede besøg, 322 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 men jeg ville spare digfor et drama på kontoret. 323 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Hvad er der galt? 324 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Jeg sender dig på orlov,mens vi undersøger sagen. 325 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 Så du tager afsted? 326 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Har Lanie fortalt dig det? 327 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 Hun råbte mere ad mig. 328 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Sagde, at du tager afsted igenpå grund af mig. 329 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Jeg gider virkelig ikkeat tale om det her. 330 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Min søster er død, Josie. 331 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Hav dog lidt medfølelse for mig,så jeg kan sige undskyld. 332 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Hvad ville du føle, hvis Lanie døde? 333 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 Åh, gud.Giver du nogensinde dig selv myrekryb? 334 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Lanie sagde, at du så billedet,jeg malede af dig i opbevaringsrummet, 335 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 og siden jeg ikke kanhave jer begge to her, 336 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 vil jeg gerne bede om det billede. 337 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Okay. Jeg gav bestyreren 100 dollarsfor at fjerne alle de ting. 338 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Så hvis du vil have det,skulle du tage derhen med det samme. 339 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Tak. 340 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 For satan. 341 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 Hvad mener du med "blindgyde"? 342 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 Det tager tid. Vi skal nok klare det. 343 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Nej. Du sagde, at du havde ham. 344 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Blodet på skoene. 345 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Jeg ved, at han er skyldig, Warren. 346 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Men I har ingenting. 347 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Ikke endnu, men vi er på vej. 348 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Han har doneret 1000 dollars om månedentil en velgørenhedsorganisation 349 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 de sidste 19 år. 350 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 Det er alt I har. 351 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Et skide skattefradrag. 352 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Han stiftede organisationenlige efter Chuck blev myrdet. 353 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Han er den eneste donator,alle penge går til samme modtager. 354 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Det må være bestikkelsespenge. 355 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 Hvem modtager pengene? 356 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 Det ved vi ikke endnu. 357 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 Vi kender kun initialerne: "JJJ". 358 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 -Pis.-Hvad? 359 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Warren? 360 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 Der var en... 361 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 ...fyr i mit kvarter. 362 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Jeg havde kendt ham hele mit liv. 363 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 En stor football-stjerne. 364 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Alle kaldte ham "Tre-J". 365 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 John James Jackson. 366 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 John James Jackson. 367 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 Der findes sår, som aldrig heler. 368 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 De rammer en på overfladen,men borer sig dybt ind i ens sjæl 369 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 og forvandler sig til noget meget værre. 370 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Har såret om en sandhed boret sigind i Owen Caves sjæl? 371 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 Forvandlet sig til en utilgivelig syndmod sit eget barn? 372 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 JOHN JAMES JACKSON SIGERAT TIDEN ER UDLØBET 373 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Vi bliver nødt til at tale. 374 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Jeg kører Henry over til min mor. 375 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Jeg ved ikke, hvornår vi kommer tilbage. 376 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 "Nogle tror, man bliver født ondsindet.Men det tror jeg ikke. 377 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Jeg ved, at Jax ikke var født sådan, 378 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 og han fortjener ikke at dø,fordi han lavede en fejl. 379 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Når man er spærret inde i et bur,kan man blive aggressiv, 380 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 for man overlever kun,når man kæmper... 381 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 ...for at være ond." 382 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 Han... 383 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Undskyld. 384 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Se... 385 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Jax, han... 386 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 ...stolede på mig. 387 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 Som den eneste i 19 år. 388 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Jax angreb, fordi han troede,at han beskyttede en person... 389 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 ...som han elskede. 390 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Stop, Jax! 391 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Min egen far ville ikke gøre det for mig. 392 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Måske betyder det,at han ikke må være i projektet. 393 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Men det betyder ikke,at han bliver nødt til at dø. 394 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Har du kigget på vores hjemmeside? 395 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 GENOVERVEJET 396 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 En fyr siger, han har informationerom mordsagen. Chris Harkin. 397 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 Og alle informationer, vi modtog,har været ubrugelige. 398 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Ja, men han påstår ikke at kende svaret,han siger bare, at han har informationer. 399 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Han vil mødes med os. 400 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Du har advaret mig om de derinternet-lynche-bander, 401 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 og nu vil du mødes med en af dem? 402 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 For sagens skyld. 403 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 -Tak.-Hej. 404 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Jeg tænkte, om du ville sige farvel,inden vi kører ham til dyreinternatet. 405 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 -Hej, Jax.-Du gjorde det, Warren. 406 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 -Du reddede hans liv.-God hund. 407 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Det er okay, min ven. 408 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 De skal nok finde dig et godt hjem. 409 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Kom. 410 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 -Er du okay?-Jeg tror, min karriere er over. 411 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Alana forlader mig.Hun tager Henry med sig. 412 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Dramaet med den podcastblev for meget for hende. 413 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 I de 12 år vi har været gift,har hun så godt som aldrig nævnt Warren. 414 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Hun sagde altid, jeg skulle se fremad. 415 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Måske beskyttede hun bare sig selv. 416 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Du er den eneste,som virkelig forstod mig. 417 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 Det er længe siden. 418 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Jeg burde have været her for dig. 419 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Du burde ikke gå igennem alt det alene. 420 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 -Jeg klarer mig.-Den satans kvinde. 421 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Koger alt det pis op igen. 422 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Hun prøver på at hjælpe Warren.Ingen anden gør det. 423 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Kan du tilgive mig?For at have ødelagt alt? 424 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 Hold nu op. Bare... 425 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Jeg fokuserede kun på jobbet.Ville være politichef. 426 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Jeg ignorerede dig.Jeg drev dig til Chuck. 427 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 -Sig ikke sådan noget.-Og så sendte jeg vores søn i fængslet. 428 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Hvem gør sådan noget, Melanie? 429 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Jeg kunne sgu ikke holde min kæft. 430 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Jeg var så nobel, så oprigtig. 431 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 -Og i al den tid...-Hvad? 432 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 "I al den tid" hvad? 433 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 -Han er min søn. Vores søn.-Det ved jeg. Det er okay. 434 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 Owen, det er okay. 435 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 -Det er okay.-Ja. 436 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 -Hvad laver du?-Undskyld! 437 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Skal jeg virkelig trøste dig, 438 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 nu hvor dit fine livpludselig falder fra hinanden? 439 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Du forlod os, Owen. 440 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Du tog alt fra mig og Warren. 441 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Jeg er den eneste, som forstod dig.Tager du pis på mig? 442 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Du stjal 19 år af mit liv! 443 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Nitten år! 444 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Undskyld. 445 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Jeg er ligeglad med dig. 446 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Forsvind... Bare forsvind ud af mit hus. 447 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Ud af mit hus! Forsvind! 448 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 -Hey.-Hej. 449 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Har du tænkt over,hvor længe du bliver? 450 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Jeg var ved at overveje det, 451 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 og så kom mor forbi. 452 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Ja, det ved jeg godt. 453 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Det er jeg ked af. 454 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Den kvinde. 455 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 Selv hendes bedste bestræbelserføles som angreb. 456 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Jeg ved ikke, Lanie.Der er bare for mange minder her. 457 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Det føles så giftigt. 458 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 Okay. 459 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 Jeg ville bare prøve en gang til. 460 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Men du siger farvel til Ella, ikke? 461 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Hun kan virkelig godt lide hendes moster. 462 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Selvfølgelig gør jeg det. 463 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Jeg må hellere undgå at vende mig til det. 464 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Hey, Siri. 465 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Ring "Hjem". 466 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Ringer "Hjem". 467 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Hej, Vivienne. 468 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 Hr. Jackson får ikke mange besøgende mere. 469 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 -Er du i familie med ham?-En ven har sporet ham. 470 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Hun bad mig om at kigge forbi. 471 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Pænt af hende. 472 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Hans familie plejedeat besøge ham hver dag. 473 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Men i de seneste år... 474 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 ...fødselsdage og jul. 475 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 -Herregud.-Det var en flugtbilist. 476 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Han gik hjem fra en halloween-fest. 477 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Bilisten påkører ham, går i panik... 478 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 ...efterlader ham blødende på vejen. 479 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 Og Englens Glorie betaler for alt det? 480 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Hver gang. 481 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Markus, hej, det er Poppy. 482 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Vil du ringe tilbage, tak. 483 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Ingram? 484 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Skat? 485 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Jeg troede, du skulle arbejde sent. 486 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Du ved, at vi kan spille den sang ovenpåefter aftensmaden, ikke? 487 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Kom. 488 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Sæt dig ned. 489 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 Den er måske ikke så teknisk avanceretsom dit udstyr, men det skal nok fungere. 490 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Til hvad? 491 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Du skal optage et dementi. 492 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 "Owen Cave var en god far for Warren. 493 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Men han havde problemer. 494 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 Alle kunne se det. 495 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Bortset fra Owens kone, Melanie. 496 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 I mange år ville Owen ikke se,at der var noget galt med hans søn. 497 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Indtil natten, hvor Warren..." 498 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Undskyld. Jeg kan ikke sige... 499 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 At min søn slog Buhrman ihjel?Jeg troede, du ville have sandheden frem. 500 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 -Jeg prøver bare at hjælpe...-Sludder! 501 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Du har ødelagt mit liv.Du har ødelagt min familie. 502 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Du siger præcis, hvad jeg fortæller dig!Læs det! 503 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Jeg... mente bare... 504 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 ...at din historie er ufuldstændig. 505 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Hvis du vil bevise din uskyld,må vi give lytterne mere. 506 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Mere? 507 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Skal vi fortælle dem, hvordan det følesat ødelægge sit eget blod, som jeg gjorde? 508 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Hvad det koster at miste noget,man aldrig får tilbage igen? 509 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 Alt det, så jeg ikke skulle finde fremtil sandheden om Englens Glorie? 510 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 Det var et uheld. Den skide ungeløb lige foran min bil. 511 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 John James Jackson? 512 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 Det var det,der skete i de... 74 minutter. 513 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Du kunne have sagt det til politiet. 514 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 Smide karrieren ud af vinduet,fordi en lille idiot 515 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 havde et sort kostume på,som ingen kunne se? 516 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 I 20 år er alting gået helt fint... 517 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 ...indtil du dukkede op og ødelagde alt! 518 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Jeg er en god mand. 519 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Derfor tog jeg mig af Tre-J.Han ligger på det bedste hospital. 520 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 Derfor fik jeg Warrenind i hunde-projektet, 521 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 selvom han ikke vidste det! 522 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Uanset om du kan lide det eller ej... 523 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 ...slog min søn Chuck Buhrman ihjel, 524 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 og det var korrekt at sende ham i fængsel. 525 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 For jeg er en god mand. 526 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 Åh gud! 527 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Fortæl dine lyttere,at jeg var en god mand. 528 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 -Poppy?-Undskyld. 529 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Poppy? Hvor er min kone? 530 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Kom venligst tilbage. 531 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 -Vent!-Poppy! Hvor er min kone? 532 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 -En betjent døde her i aften.-Hvor fanden er min kone? 533 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Ingram. 534 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Min far fortalte mig engang, 535 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 at en mand gør én af to ting,når han føler sig trængt op i en krog. 536 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Er du okay? 537 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 Han beslutter sig for at døeller for at kæmpe. 538 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Sådan tager man mål af en mand, 539 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 finder ud af, hvem han virkelig er. 540 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Man trænger ham op i en krogog ser, hvad han gør. 541 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Dog ikke, når han ikke har mere at miste. 542 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 For det... 543 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 Det er manden,man ikke skal lægge sig ud med, 544 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 for han vil kæmpe hver gang. 545 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 Og han vil kæmpe til døden. 546 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Sin egen... og din. 547 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Åh gud, Poppy.Du bliver ikke glad for at høre det her. 548 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Jeg har lige talt med gadefejeren.Han så Warren på mordnatten, 549 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 da han forlod Buhrmans hus med en kniv. 550 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 Det er vores værste mareridt.Owen havde ret. 551 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Det var Warren. Han slog Chuck ihjel. 552 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Poppy, ring til mig.